This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22012D0295
2012/295/EU: Decision No 1/2012 of the Joint Committee on Agriculture, created by the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 3 May 2012 on the amendment of Annex 7 to the Agreement between the European Community, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on trade in agricultural products
2012/295/EU: Beslut nr 1/2012 av gemensamma jordbrukskommittén, vilken har inrättats genom avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter av den 3 maj 2012 om ändring av bilaga 7 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter
2012/295/EU: Beslut nr 1/2012 av gemensamma jordbrukskommittén, vilken har inrättats genom avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter av den 3 maj 2012 om ändring av bilaga 7 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter
EUT L 155, 15.6.2012, p. 1–98
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
15.6.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 155/1 |
BESLUT nr 1/2012 AV GEMENSAMMA JORDBRUKSKOMMITTÉN, VILKEN HAR INRÄTTATS GENOM AVTALET MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET OM HANDEL MED JORDBRUKSPRODUKTER
av den 3 maj 2012
om ändring av bilaga 7 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter
(2012/295/EU)
GEMENSAMMA JORDBRUKSKOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter (1) (nedan kallat avtalet), särskilt artikel 11, och
av följande skäl:
(1) |
Avtalet trädde i kraft den 1 juni 2002. |
(2) |
Syftet med bilaga 7 till avtalet är att underlätta och främja den bilaterala handeln med vin och vinprodukter. |
(3) |
I enlighet med artikel 27.1 och 27.2 i bilaga 7 till avtalet behandlar arbetsgruppen för vin och vinprodukter de frågor som uppstår i samband med bilaga 7 och dess tillämpning och utarbetar förslag som läggs fram för gemensamma jordbrukskommittén. Den bilaterala arbetsgruppen för vin och vinprodukter har sammanträtt för att bedöma hur bilaga 7 bör aktualiseras i syfte att anpassa den till lagstiftningsutvecklingen i parterna och hur den bör omstruktureras för att bättre överensstämma med andra internationella avtal som rör vin och vinprodukter i Europeiska unionen. |
(4) |
Bilaga 7 till avtalet bör ändras mot bakgrund av hur parternas lagstiftning har utvecklats och mot bakgrund av omstruktureringen av bilaga 7. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga 7 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter och dess bilagor ska ersättas med texten i bilagan till detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har antagits av gemensamma jordbrukskommittén.
Utfärdat i Bryssel den 3 maj 2012.
På gemensamma jordbrukskommitténs vägnar
Bruno BUFFARIA
Ordförande och chef för EU-delegationen
Jacques CHAVAZ
Chef för Schweiziska edsförbundets delegation
Jana KLÍMOVÁ
Kommitténs sekreterare
(1) EGT L 114, 30.4.2002, s. 132.
BILAGA
BILAGA 7
OM HANDEL MED VIN OCH VINPRODUKTER
Artikel 1
Syfte
Parterna förpliktar sig på grundval av principerna om likabehandling och ömsesidighet att sinsemellan underlätta och främja handel med vin och vinprodukter med ursprung inom deras territorier på de villkor som fastställs i denna bilaga.
Artikel 2
Tillämpningsområde
Denna bilaga ska gälla för vin och vinprodukter enligt definitionen i den lagstiftning som anges i tillägg 1.
Artikel 3
Definitioner
Om inte annat uttryckligen anges gäller följande definitioner i denna bilaga:
a) vin och vinprodukter med ursprung i (följt av namnet på en av parterna): en produkt enligt artikel 2 som framställts på den nämnda partens territorium av druvor som uteslutande skördats inom det territoriet eller inom ett territorium som anges i tillägg 2, i enlighet med bestämmelserna i denna bilaga.
b) geografisk beteckning: alla uppgifter, även ursprungsbeteckningar i enlighet med artikel 22 i det till avtalet om inrättandet av Världshandelsorganisationen fogade avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (nedan kallat Trips-avtalet), som erkänns genom endera partens lagar och andra författningar för att beteckna eller presentera ett vin eller en vinprodukt enligt artikel 2 med ursprung på partens territorium eller på ett territorium som definieras i tillägg 2.
c) traditionellt uttryck: ett traditionellt använt uttryck, som bl.a. avser produktionsmetoden för ett vin eller en vinprodukt enligt artikel 2 eller dess kvalitet, färg eller typ, och som i en parts lagar och andra författningar är godkänd för beskrivning och presentation av en produkt med ursprung inom denna parts territorium.
d) skyddad beteckning: en geografisk beteckning eller ett traditionellt uttryck i enlighet med punkterna b och c som är skyddad i kraft av denna bilaga.
e) beskrivning: de beteckningar som används vid märkning, på följedokument vid transport av vin och vinprodukter enligt artikel 2, på handelsdokument, särskilt fakturor och följesedlar, och i reklam.
f) märkning: alla beskrivningar och andra hänvisningar, symboler, illustrationer eller varumärken som kännetecknar ett vin eller en vinprodukt enligt artikel 2 och som förekommer på samma behållare, inbegripet dess förslutning, på vidhängande etiketter eller på flaskhalsens omslag.
g) presentation: de beteckningar som används på behållaren, inbegripet dess förslutning, i märkningen och på förpackningen.
h) förpackning: skyddsomslag, såsom papper, alla slags flaskskydd, kartonger och lådor, som används vid transport av en eller flera behållare och/eller för presentation med avseende på försäljning till slutkonsumenten.
i) lagstiftning om handel med vin och vinprodukter: samtliga bestämmelser i denna bilaga.
j) behörig myndighet: samtliga myndigheter och enheter som en part utsett för att övervaka tillämpningen av bestämmelserna för produktion och handel med vin och vinprodukter.
k) kontaktmyndighet: behörig instans eller myndighet som en part utsett för att säkerställa lämpliga förbindelser med den andra partens kontaktmyndighet.
l) anmodande myndighet: behörig myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som gör en framställan om bistånd inom områden som omfattas av denna avdelning.
m) anmodad myndighet: behörig instans eller myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som tar emot en framställan om bistånd inom områden som omfattas av denna avdelning.
n) överträdelse: alla brott mot bestämmelserna för produktion och handel med vin och vinprodukter samt alla försök att bryta mot dessa bestämmelser.
AVDELNING I
BESTÄMMELSER FÖR IMPORT OCH SALUFÖRING
Artikel 4
Märkning, presentation och följedokument
1. Parternas handel med vin och vinprodukter enligt artikel 2 med ursprung inom deras respektive territorium ska äga rum i enlighet med de tekniska bestämmelserna i denna bilaga. Med tekniska bestämmelser avses alla de bestämmelser i tillägg 3 som rör definitionen för vin och vinprodukter, enologiska metoder, produkternas sammansättning, följedokument och föreskrifter för transport och saluföring av produkterna.
2. Gemensamma jordbrukskommittén får fatta beslut om att ändra definitionen för vad som avses med tekniska bestämmelser enligt punkt 1.
3. Bestämmelserna i de rättsakter i tillägg 3 som rör ikraftträdandet och genomförandet av rättsakterna i fråga ska inte tillämpas på denna bilaga.
4. Bestämmelserna i denna bilaga ska inte påverka tillämpningen av nationella skatteregler, EU-skatteregler eller kontrollåtgärder inom ramen för dessa.
AVDELNING II
ÖMSESIDIGT SKYDD AV BETECKNINGAR PÅ VIN OCH VINPRODUKTER ENLIGT ARTIKEL 2
Artikel 5
Skyddade beteckningar
För vin och vinprodukter mer ursprung i Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet ska beteckningar av följande slag som anges i tillägg 4 vara skyddade:
a) |
Namnet på den EU-medlemsstat i vilken produkten har sitt ursprung eller hänvisningar till denna eller Schweiziska edsförbundet eller hänvisningar till Schweiziska edsförbundet. |
b) |
Specifika uttryck. |
c) |
Ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar. |
d) |
Traditionella uttryck. |
Artikel 6
Namn och hänvisningar som används för att beteckna EU-medlemsstater och Schweiziska edsförbundet
1. Vid angivelse av ett vins ursprung i Schweiziska edsförbundet får namn och hänvisningar som avser Europeiska unionens medlemsstater endast användas för
a) |
vin med ursprung i den berörda medlemsstaten, |
b) |
vin och vinprodukter med ursprung i Europeiska unionen och på de villkor som anges i EU:s lagstiftning och andra författningar. |
2. Vid angivelse av ett vins ursprung i Europeiska unionen får namn och hänvisningar som avser Schweiziska edsförbundet endast användas för
a) |
vin med ursprung i Schweiziska edsförbundet, |
b) |
vin och vinprodukter med ursprung i Schweiziska edsförbundet och på de villkor som anges i Schweiziska edsförbundets lagstiftning och andra författningar. |
Artikel 7
Övriga uttryck
1. Uttrycken skyddad ursprungsbeteckning, skyddad geografisk beteckning, förkortningarna för dessa, dvs. SUB och SGB, samt uttrycken sekt och crémant enligt förordning (EG) nr 607/2009 (1) får endast användas för vin med ursprung i den aktuella medlemsstaten och bara på de villkor som anges i EU:s lagstiftning och andra författningar.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 10 får uttrycken appellation d’origine contrôlée (kontrollerad ursprungsbeteckning), inbegripet förkortningen AOC, och vin de pays som avses i artikel 63 i den schweiziska federala jordbrukslagen endast användas för vin med ursprung i Schweiziska edsförbundet och bara på de villkor som anges i schweizisk lagstiftning.
Uttrycket vin de table som avses i artikel 63 i den schweiziska federala jordbrukslagen får endast användas för vin med ursprung i Schweiziska edsförbundet och bara på de villkor som anges i schweizisk lagstiftning.
Artikel 8
Skydd av ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar
1. I Schweiziska edsförbundet ska följande gälla för de ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar för Europeiska unionen som anges i tillägg 4 del A:
I. |
De ska vara skyddade och får endast användas för vin med ursprung i Europeiska unionen. |
II. |
De får endast användas för vin och vinprodukter med ursprung i Europeiska unionen och på de villkor som anges i EU:s lagstiftning och andra författningar. |
I Europeiska unionen ska följande gälla för de ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar för Schweiziska edsförbundet som anges i tillägg 4 del B:
I. |
De ska vara skyddade och får endast användas för vin med ursprung i Schweiziska edsförbundet. |
II. |
De får endast användas för vin och vinprodukter med ursprung i Schweiziska edsförbundet och på de villkor som anges i Schweiziska edsförbundets lagstiftning och andra författningar. |
2. Parterna ska vidta alla de åtgärder som krävs för att i enlighet med denna bilaga säkra ömsesidigt skydd av de ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar som förtecknas i tillägg 4 och som används för beskrivning och presentation av viner med ursprung i parternas territorier. Parterna ska i det syftet sörja för lämpliga rättsmedel som gör det möjligt att säkerställa ett effektivt skydd och att förhindra att en ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning som förtecknas i tillägg 4 används för vin som inte har sitt ursprung i den plats som ursprungsbeteckningen eller den geografiska beteckningen i fråga avser.
3. Det skydd som föreskrivs i punkt 1 ska även gälla när
a) |
vinets verkliga ursprung anges, |
b) |
ursprungsbeteckningen eller den geografiska beteckningen översätts, transkriberas eller translittereras, eller |
c) |
beteckningen åtföljs av uttryck som motsvarande, typ, stil, imitation, metod eller liknande. |
4. Vid homonymi mellan en ursprungsbeteckning och en geografisk beteckning enligt tillägg 4 ska båda skyddas på villkor att de används i ärligt uppsåt och, i enlighet med de villkor för användningen som parterna kommit överens om i kommittén, att det är möjligt att säkra likabehandling av de berörda producenterna och att konsumenterna inte vilseleds.
5. Om en geografisk beteckning som förtecknas i tillägg 4 är homonym med en geografisk beteckning för ett tredjeland ska artikel 23.3 i Trips-avtalet tillämpas.
6. Bestämmelserna i denna bilaga ska inte hindra en person att i näringsverksamhet använda sitt namn eller namnet på sin företrädare i rörelsen, utom om användningen av ett sådant namn är ägnad att vilseleda konsumenterna.
7. Ingenting i denna bilaga förpliktar en part att för den andra avtalsslutande partens vidkommande skydda en ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning enligt tillägg 4 om beteckningen inte är, eller har upphört att vara, skyddad i ursprungslandet eller har kommit ur bruk i det landet.
8. Parterna försäkrar att de rättigheter och skyldigheter som fastställs i denna bilaga inte gäller för andra ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar än de som förtecknas i tillägg 4.
9. Utan att det påverkar tillämpningen av Trips-avtalet ska denna bilaga innebära en komplettering och precisering av de rättigheter och skyldigheter som gäller för skyddet av geografiska beteckningar hos båda parterna.
Parterna ska emellertid avstå från att åberopa bestämmelserna i artikel 24.4, 24.6 och 24.7 i Trips-avtalet i syfte att vägra den andra parten skydd för en beteckning, med undantag för de fall som anges i tillägg 5 till denna bilaga.
10. Det exklusiva skydd som avses i denna artikel gäller för beteckningen champagne som anges i den förteckning avseende Europeiska unionen som återfinns i tillägg 4 till denna bilaga.
Artikel 9
Förhållande mellan ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och varumärken
1. Parterna är inte skyldiga att skydda en ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning om detta med hänsyn till ett befintligt varumärkes anseende och renommé skulle kunna vilseleda konsumenten om vinets rätta identitet.
2. En ansökan om registrering av ett varumärke för vin och vinprodukter enligt artikel 2 som innehåller eller består av en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning enligt tillägg 4 ska, i enlighet med parternas lagstiftning, avslås helt eller delvis, antingen automatiskt eller på begäran av en berörd part, om produkten i fråga inte har sitt ursprung på den plats som anges i ursprungsbeteckningen eller i den geografiska beteckningen.
3. En ansökan om registrering av ett varumärke för vin och vinprodukter enligt artikel 2 som innehåller eller består av en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning enligt tillägg 4 ska i enlighet med parternas lagstiftning, avslås helt eller delvis, antingen automatiskt eller på begäran av en berörd part, om produkten i fråga inte har sitt ursprung på den plats som anges i ursprungsbeteckningen eller i den geografiska beteckningen.
4. Varumärken vars användning motsvarar någon av situationerna i punkt 3 och för vilka, i enlighet med berörd lagstiftning, ansökan om registrering och registrering skett i ärligt uppsåt eller vilka etablerats genom användning i ärligt uppsåt i en part (inbegripet EU:s medlemsstater) innan den andra partens ursprungsbeteckning eller geografiska beteckning blev skyddade enligt denna bilaga, får även fortsättningsvis användas utan hinder av det skydd som beviljats ursprungsbeteckningen eller den geografiska beteckningen, på villkor att den berörda partens lagstiftning inte innehåller något som kan föranleda annullering av varumärket i fråga.
Artikel 10
Skydd av traditionella uttryck
1. I Schweiziska edsförbundet ska följande gälla för de traditionella uttryck för Europeiska unionen som anges i tillägg 4 del A:
a) |
De får inte användas för beskrivning eller presentation av vin med ursprung i Schweiziska edsförbundet. |
b) |
De får endast användas för beskrivning eller presentation av vin med ursprung i Europeiska unionen för viner med det ursprung, av den kategori och på det språk som förtecknas i tillägget, och på de villkor som föreskrivs i Europeiska unionens lagar och andra författningar. |
I Europeiska unionen ska följande gälla för de traditionella uttryck för Schweiziska edsförbundet som anges i tillägg 4 del B:
a) |
De får inte användas för beskrivning eller presentation av vin med ursprung i Europeiska unionen. |
b) |
De får endast användas för beskrivning eller presentation av vin med ursprung i Schweiziska edsförbundet för viner med det ursprung, av den kategori och på det språk som förtecknas i tillägget, och på de villkor som föreskrivs i Schweiziska edsförbundets lagar och andra författningar. |
2. Parterna ska vidta alla de åtgärder som krävs för att i enlighet med denna bilaga säkra skydd, i enlighet med denna artikel, av de traditionella uttryck som förtecknas i tillägg 4 och som används för beskrivning och presentation av vin med ursprung i parternas territorier. Parterna ska i det syftet sörja för lämpliga rättsmedel som gör det möjligt att förhindra att de traditionella uttrycken i fråga används för att beskriva vin som inte kan komma i fråga, vilket även gäller om de traditionella uttrycken åtföljs av uttryck som motsvarande, typ, stil, imitation, metod eller liknande.
3. Skyddet av ett traditionellt uttryck ska endast gälla
a) |
det språk eller de språk på vilket det anges i förteckningen i tillägg 4, och |
b) |
för den kategori av vin för vilket det är skyddat för Europeiska unionens vidkommande och för den klass av vin för vilket det är skyddat för Schweiziska edsförbundets räkning. |
4. Vid homonymi mellan traditionella uttryck enligt tillägg 4 ska samtliga skyddas på villkor att de används i ärligt uppsåt och att det, i enlighet med de villkor för användningen som parterna kommit överens om i kommittén, är möjligt att säkra likabehandling av de berörda producenterna och att konsumenterna inte vilseleds.
5. Om ett traditionellt uttryck enligt tillägg 4 är homonymt med en beteckning som används på ett vin eller en vinprodukt som inte har sitt ursprung inom ett av parternas territorier, får det traditionella uttrycket användas för att beskriva och presentera ett vin eller en vinprodukt, förutsatt att beteckningen har använts traditionellt och kontinuerligt, att ursprungslandet har fastställt bestämmelser om dess användning och att konsumenterna inte vilseleds angående vinets ursprung.
6. Denna bilaga ska inte på något sätt hindra en person att i näringsverksamhet använda sitt namn eller namnet på sin företrädare i rörelsen, utom om användningen av ett sådant namn är ägnad att vilseleda konsumenterna.
7. En registrering av ett varumärke för vin och vinprodukter enligt artikel 2 som innehåller eller består av ett traditionellt uttryck enligt tillägg 4 ska, i enlighet med parternas respektive lagstiftning, avslås helt eller delvis, antingen automatiskt eller på begäran av en berörd part, om vinet eller vinprodukten som varumärket avser inte har sitt ursprung på den geografiska plats som det traditionella uttrycket är kopplat till.
Ett registrerat varumärke för vin och vinprodukter enligt artikel 2 som innehåller eller består av ett traditionellt uttryck enligt tillägg 4 ska i enlighet med parternas respektive lagstiftning, ogiltigförklaras helt eller delvis, antingen automatiskt eller på begäran av en berörd part, om vinet eller vinprodukten som varumärket avser inte har sitt ursprung på den geografiska plats som det traditionella uttrycket är kopplat till.
Ett varumärke vars användning motsvarar någon av situationerna i föregående punkt och som registrerats eller etablerats genom användning i ärligt uppsåt i en part (inbegripet EU:s medlemsstater), innan den andra partens traditionella uttryck blev skyddat enligt denna bilaga får även fortsättningsvis användas om den berörda partens lagstiftning tillåter detta.
8. Ingenting i denna bilaga ska förpliktiga parterna att skydda ett traditionellt uttryck som förtecknas i tillägg 4 om uttrycket inte är, eller har upphört att vara skyddat i ursprungslandet eller har kommit ur bruk i ursprungslandet.
Artikel 11
Genomförande av skyddet
1. När vin och vinprodukter som har sitt ursprung i parternas territorier exporteras och saluförs utanför deras territorier, ska parterna vidta alla åtgärder som krävs för att säkerställa att den ena partens skyddade beteckning enligt denna bilaga inte används för att beskriva och presentera produkter som har sitt ursprung i den andra partens territorium.
2. I den mån parternas lagstiftning tillåter det, ska det skydd som tillförsäkras genom denna bilaga omfatta också fysiska och juridiska personer och föreningar, sammanslutningar och organisationer av producenter, näringsidkare eller konsumenter som har sitt hemvist i den andra partens territorium.
3. Om beskrivningen eller presentationen av ett vin eller en vinprodukt, särskilt i märkningen, i officiella dokument, handelsdokument eller i reklam, strider mot rättigheterna enligt denna bilaga, ska parterna initiera de nödvändiga administrativa åtgärderna eller rättsliga förfarandena för att i synnerhet bekämpa illojal konkurrens och på alla andra sätt förhindra att den skyddade beteckningen missbrukas.
4. De åtgärder och förfaranden som avses i punkt 3 ska vidtas särskilt i följande fall:
a) |
Om det i översättningen till ett av den andra partens språk av beteckningar som har fastställts i EU-lagstiftningen eller den schweiziska lagstiftningen förekommer ord som kan verka vilseledande med hänsyn till den beskrivna eller presenterade vinproduktens ursprung. |
b) |
Om det på behållaren eller förpackningen, i reklam eller i officiella handlingar eller handelsdokument rörande en produkt vars beteckning är skyddad i enlighet med denna bilaga förekommer beteckningar, varumärken, namn, inskrifter eller illustrationer som direkt eller indirekt innehåller oriktiga eller vilseledande uppgifter om produktens avsändningsort, ursprung, art eller väsentliga egenskaper. |
c) |
Om den använda behållaren eller förpackningen kan verka vilseledande när det gäller vinets eller vinproduktens ursprung. |
5. Denna bilaga ska inte utesluta möjligheten för parterna att enligt sin interna lagstiftning eller andra internationella överenskommelser ge de beteckningar som skyddas av bilagan ett mera omfattande skydd.
AVDELNING III
KONTROLL OCH ÖMSESIDIGT BISTÅND MELLAN KONTROLLMYNDIGHETERNA
Artikel 12
Syfte och begränsningar
1. Parterna ska bistå varandra på det sätt och i enlighet med de villkor som fastställs i denna avdelning. De ska säkerställa korrekt tillämpning av bestämmelserna för handel med vin och vinprodukter, särskilt genom att bistå varandra, upptäcka och utreda överträdelser av bestämmelserna.
2. Det bistånd som avses i denna avdelning ska inte påverka reglerna om straffrättsliga förfaranden eller ömsesidigt bistånd i brottsutredningar.
3. Denna avdelning ska inte påverka tillämpningen av nationella bestämmelser om sekretess vid rättsliga utredningar.
UNDERAVDELNING I
Kontrollmyndigheter, ömsesidigt bistånd och personer som omfattas av kontrollerna
Artikel 13
Kontaktmyndighet
1. En part som utser flera behöriga myndigheter ska se till att deras åtgärder samordnas.
2. Var och en av parterna ska utse en enda kontaktmyndighet. Kontaktmyndigheten ska
— |
vidarebefordra framställningar om samarbete kring tillämpningen av denna avdelning till den andra partens kontaktmyndighet, |
— |
från den andra partens kontaktmyndighet ta emot eventuella framställningar om samarbete och vidarebefordra dem till den egna partens behöriga myndighet eller myndigheter, |
— |
företräda den egna parten gentemot den andra parten inom ramen för det samarbete som avses i denna avdelning, |
— |
meddela den andra parten vilka åtgärder som vidtagits enligt artikel 11. |
Artikel 14
Myndigheter och laboratorier
Parterna ska
a) |
utbyta information om de regelbundna aktualiseringar som görs beträffande följande förteckningar:
|
b) |
samråda och hålla varandra underrättade om de åtgärder som parterna vidtar i enlighet med denna bilaga. De ska i synnerhet underrätta varandra om sina respektive bestämmelser och lämna en sammanfattning av de administrativa och rättsliga beslut som är särskilt viktiga för en korrekt tillämpning av bilagan. |
Artikel 15
Personer som omfattas av kontrollerna
De fysiska eller juridiska personer och sammanslutningar av sådana personer vars verksamhet kan omfattas av de kontrollåtgärder som avses i den här avdelningen får inte hindra genomförandet av dessa kontroller utan ska underlätta genomförandet av dem.
UNDERAVDELNING II
Kontrollåtgärder
Artikel 16
Kontrollåtgärder
1. Parterna ska vidta de åtgärder som krävs för att säkerställa det bistånd som avses i artikel 12 genom lämpliga kontrollåtgärder.
2. Kontrollerna ska antingen göras systematiskt eller slumpmässigt. Om slumpmässiga kontroller tillämpas ska parterna säkerställa att kontrollerna är av sådant antal, sådant slag och sådan frekvens att de kan anses vara representativa.
3. Parterna ska vidta lämpliga åtgärder för att underlätta arbetet för sina behöriga myndigheters företrädare, framför allt så att dessa
— |
får tillträde till vingårdar, anläggningar för produktion, framställning, lagring och bearbetning av vin och vinprodukter och till de transportmedel som används för dessa produkter, |
— |
får tillträde till affärs- eller lagerlokalerna och till transportmedlen hos var och en som innehar vin och vinprodukter i avsikt att sälja, saluföra eller transportera sådana produkter eller produkter som kan användas för framställning av sådana produkter, |
— |
får möjlighet att inspektera vinet och vinprodukterna och de ämnen eller produkter som kan användas för framställning av sådana produkter, |
— |
kan ta prover av det vin och de vinprodukter som innehas för försäljning, saluföring eller transport, |
— |
ges möjlighet att kontrollera räkenskaper eller andra lämpliga handlingar och göra kopior av eller utdrag ur dessa, |
— |
får vidta lämpliga säkerhetsåtgärder i samband med produktion, bearbetning, lagring, transport, beskrivning, presentation och export till den andra parten av vin och vinprodukter eller produkter som kan användas för framställning av sådana produkter, när det finns en välgrundad misstanke om att det begåtts en allvarlig överträdelse av denna bilaga, särskilt om överträdelsen är uppsåtlig eller om det föreligger risk för folkhälsan. |
Artikel 17
Stickprov
1. En behörig myndighet i en part får anmoda en behörig myndighet i den andra parten att ta ett stickprov i enlighet med de relevanta bestämmelserna i denna del.
2. Den anmodade myndigheten ska förvara de stickprover som tagits enligt punkt 1 och bland annat utse det laboratorium som ska analysera dem. Den anmodande myndigheten får välja ett annat laboratorium för en parallell analys. Den anmodade myndigheten ska då överlämna ett lämpligt antal prover till den anmodande myndigheten.
3. Om den anmodande och den anmodade myndigheten är oeniga om resultaten av de analyser som avses i punkt 2 ska en avgörande analys utföras av ett laboratorium som parterna utser gemensamt.
UNDERAVDELNING III
Förfaranden
Artikel 18
Avgörande händelse
En parts behöriga myndighet ska utan dröjsmål och via den kontaktmyndighet den hör till underrätta den andra partens kontaktmyndighet om den behöriga myndigheten har anledning att misstänka eller får veta att
— |
ett vin eller en vinprodukt inte uppfyller bestämmelserna för handel med vin och vinprodukter eller är föremål för bedrägeri i syfte att erhålla eller saluföra en sådan produkt, och |
— |
att detta förhållande är av särskilt intresse för en part och skulle kunna leda till administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden. |
Artikel 19
Framställningar om ömsesidigt bistånd
1. Framställningar enligt denna avdelning ska göras skriftligen. De handlingar som behövs för att framställan ska kunna efterkommas ska bifogas framställan. I brådskande fall får muntliga framställningar godtas, men de måste bekräftas skriftligen så snart som möjligt.
2. En framställan enligt punkt 1 ska innehålla följande information:
— |
Namn på den myndighet som gör framställan. |
— |
Begärd åtgärd. |
— |
Föremålet eller skälet för framställan. |
— |
Tillämpliga lagar och andra författningar. |
— |
Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de fysiska och juridiska personer som berörs av framställan. |
— |
En sammanfattning av relevanta sakuppgifter. |
3. Framställningar ska göras på ett av parternas officiella språk.
4. Om en framställan inte uppfyller de formella kraven får rättelse eller komplettering begäras. Skyddsåtgärder kan ändå vidtas.
Artikel 20
Förfarande
1. På begäran av den anmodande myndigheten ska den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för denna att säkra att lagstiftningen om handel med vin och vinprodukter tillämpas korrekt, särskilt upplysningar om genomförda eller planerade transaktioner som innebär eller skulle innebära en överträdelse av lagstiftningen.
2. På motiverad begäran av den anmodande myndigheten ska den anmodade myndigheten utöva, eller vidta nödvändiga åtgärder för att utöva, särskild tillsyn eller kontroll som gör det möjligt att nå de uppsatta målen.
3. Den anmodade myndighet som avses i punkterna 1 och 2 ska agera som om myndigheten arbetade för egen räkning eller på begäran av en myndighet i det egna landet.
4. Enligt överenskommelse med den anmodade myndigheten får den anmodande myndigheten välja ut tjänstemän inom den egna myndigheten eller vid en annan myndighet i den part som den företräder, vilkas uppgift ska vara
— |
att hos de behöriga myndigheter som hör till den part som den anmodade myndigheten lyder under inhämta upplysningar om huruvida bestämmelserna för handel med vin och vinprodukter tillämpas på rätt sätt, eller upplysningar om kontrollåtgärder, i vilket det även ingår att på plats upprätta kopior av transporthandlingar och andra dokument eller registerutdrag, eller |
— |
att bistå vid anmodade åtgärder enligt punkt 2. |
De kopior som avses i första strecksatsen får endast göras med tillåtelse från den anmodade myndigheten.
5. Den anmodande myndighet som vill skicka en företrädare utsedd enligt punkt 4 första stycket till den andra parten för att delta i kontroller enligt punkt 4 andra strecksatsen, ska underrätta den anmodade myndigheten om detta i god tid innan kontrollerna inleds. Den anmodade myndighetens företrädare ska alltid se till att kontrollerna genomförs.
Den anmodande myndighetens företrädare ska
— |
uppvisa en skriftlig fullmakt av vilken deras identitet och behörighet framgår, |
— |
och ska med förbehåll för de begränsningar som den anmodade myndighetens tillämpliga lagstiftning medför för företrädarnas genomförande av de aktuella kontrollerna
|
— |
ha ett tillvägagångssätt vid kontrollerna som överensstämmer med de regler och normer som gäller för företrädare för den part på vars territorium kontrollen sker. |
6. Motiverade framställningar enligt denna artikel ska överlämnas till den berörda partens anmodade myndighet via partens kontaktmyndighet. Samma sak gäller för
— |
svar på sådana framställningar, |
— |
meddelanden om tillämpningen av punkterna 2, 4 och 5. |
Trots vad som sägs i första stycket får parterna i lämpliga fall, för att effektivisera och påskynda sitt samarbete tillåta att en behörig myndighet
— |
vänder sig direkt till en av den andra partens behöriga myndigheter med sina motiverade framställningar eller meddelanden, |
— |
svarar direkt på motiverade framställningar eller meddelanden från någon av den andra partens behöriga myndigheter. |
I så fall ska myndigheterna utan dröjsmål underrätta den berörda partens kontaktmyndighet.
7. Informationen i varje parts analytiska databank som innehåller uppgifter som erhållits genom analys av parternas respektive vin och vinprodukter, ska vara tillgängliga för de laboratorier som utsetts särskilt för detta syfte av parterna, när parterna så önskar. Rapporteringen av uppgifter får bara omfatta de relevanta analysuppgifter som behövs för att tolka en analys som gjorts på ett prov med jämförbara egenskaper och ursprung.
Artikel 21
Beslut om ömsesidigt bistånd
1. Den part under vilken den anmodade myndigheten lyder kan vägra att ge det ömsesidiga bistånd som avses i denna avdelning om det är sannolikt att det ömsesidiga biståndet skulle kränka partens suveränitet, innebära en risk för den allmänna ordningen eller säkerheten eller andra väsentliga intressen.
2. Om den anmodande myndigheten söker bistånd som den själv inte skulle kunna tillhandahålla om den hade anmodats att göra detta ska den ange detta i sin framställan. Den anmodade myndigheten får då avgöra hur den ska förhålla sig till en sådan framställan.
3. Om en framställan om bistånd avslås ska den anmodande myndigheten utan dröjsmål underrättas om detta och om skälen för detta.
Artikel 22
Information och dokumentation
1. Den anmodade myndigheten ska till den anmodande myndigheten meddela resultatet av företagna undersökningar i form av handlingar, bestyrkta kopior av handlingar, rapporter och liknande.
2. De handlingar som avses i punkt 1 får för samma ändamål ersättas av elektronisk information i någon form.
3. Till de uppgifter som avses i artiklarna 18 och 20 ska bifogas lämpliga dokument eller andra styrkande handlingar samt uppgift om eventuella administrativa eller rättsliga förfaranden; uppgifterna ska bland annat avse följande:
— |
Vinets eller vinproduktens sammansättning och organoleptiska egenskaper. |
— |
Vinets eller vinproduktens beskrivning och presentation. |
— |
Efterlevnaden av föreskrivna regler för produktion, framställning och saluföring. |
4. De kontaktmyndigheter som berörs av det ärende för vilket ett förfarande med ömsesidigt bistånd inletts enligt artiklarna 18 och 20 ska utan dröjsmål underrätta varandra om
— |
hur undersökningen fortskrider, särskilt genom rapporter och andra dokument eller informationsvägar, och om |
— |
administrativa eller rättliga åtgärder som vidtas i samband med förfarandena i fråga. |
Artikel 23
Kostnader
De resekostnader som uppstår vid tillämpning av denna avdelning ska bäras av den part som har utsett en företrädare i samband med de åtgärder som avses i artikel 20.2 och 20.4.
Artikel 24
Konfidentialitet
1. Alla upplysningar som lämnas enligt denna avdelning ska, oavsett form, vara konfidentiella. De ska omfattas av sekretess och åtnjuta det skydd som ges upplysningar av samma slag enligt den mottagande partens tillämpliga lagar eller enligt motsvarande bestämmelser som gäller för unionens myndigheter.
2. Denna avdelning ska inte medföra någon skyldighet för en part, vars lagstiftning och administrativa praxis innebär striktare krav än de som fastställs genom denna avdelning när det gäller skydd för industri- och affärshemligheter, att tillhandahålla upplysningar, om inte den anmodande parten vidtar åtgärder för att anpassa sig efter dessa striktare krav.
3. Erhållen information får uteslutande användas för de syften som avses i denna avdelning. Den får endast användas för andra ändamål på en parts territorium på villkor att den administrativa myndighet som tillhandahåller uppgifterna ger skriftligt förhandsgodkännande för detta och användningen av informationen ska omfattas av de begränsningar som den administrativa myndigheten anger.
4. Punkt 1 ska inte hindra användningen av upplysningar i eventuella rättsliga eller administrativa förfaranden som inleds till följd av överträdelser av den gemensamma straffrätten, under förutsättning att de erhållits inom ramen för internationell rättshjälp.
5. Parterna får i sina protokoll, rapporter, utlåtanden och vittnesmål liksom vid domstolsförfaranden som bevisning använda uppgifter som erhållits och handlingar som det hänvisas till, i enlighet med bestämmelserna i denna avdelning.
AVDELNING IV
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 25
Undantag
1. Avdelningarna I och II ska inte tillämpas på vin och vinprodukter enligt artikel 2 som
a) |
transiteras genom en parts territorium, eller |
b) |
har sitt ursprung inom en parts territorium och sänds i små mängder mellan parterna på de villkor och i enlighet med de bestämmelser som anges i tillägg 5 till denna bilaga. |
2. Den skriftväxling mellan gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om samarbete när det gäller officiell kontroll av vin, som undertecknades i Bryssel den 15 oktober 1984, ska upphöra att gälla så länge denna bilaga är i kraft.
Artikel 26
Samråd
1. Parterna ska samråda om en av dem finner att den andra parten har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt denna bilaga.
2. Den part som begär samråd ska förse den andra parten med alla de uppgifter som är nödvändiga för en grundlig undersökning av den aktuella frågan.
3. I de fall där ett uppskov eller en försening skulle medföra en risk för människors hälsa eller försämra effektiviteten hos åtgärder som vidtas för att bekämpa bedrägeri får lämpliga provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd, om sådant samråd hålls omedelbart efter det att de aktuella åtgärderna har vidtagits.
4. Om parterna vid ett sådant samråd som avses i punkterna 1 och 3 inte når någon överenskommelse får den part som begärt samrådet eller vidtagit sådana åtgärder som avses i punkt 3 vidta lämpliga skyddsåtgärder som gör det möjligt att tillämpa denna bilaga.
Artikel 27
Arbetsgrupp
1. Arbetsgruppen för vin och vinprodukter (nedan kallad arbetsgruppen), som inrättas genom artikel 6.7 i avtalet, ska behandla alla frågor som uppstår i samband med denna bilaga och dess tillämpning.
2. Arbetsgruppen ska återkommande kontrollera hur parternas lagstiftning och andra författningar utvecklas på de områden som omfattas av denna bilaga. Arbetsgruppen ska utarbeta förslag som den ska presentera för kommittén så att denna bilaga och dess tillägg kan ändras.
Artikel 28
Övergångsbestämmelser
1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 8.10 ska det vara tillåtet att fortsätta att saluföra sådant vin och sådana vinprodukter som vid tidpunkten för detta avtals ikraftträdande har framställts, bearbetats, beskrivits och presenterats i enlighet med de parternas interna lagar och andra författningar men som förbjuds genom denna bilaga, fram till dess att lagren är uttömda.
2. Utom när kommittén beslutar annorlunda ska det vara tillåtet att fortsätta att saluföra vin och vinprodukter som framställts, bearbetats, beskrivits och presenterats i enlighet med denna bilaga, men vars framställnings- och bearbetningssätt, beteckningar eller presentation inte längre är förenliga med bestämmelserna till följd av en ändring av bilagan, fram till dess att lagren är uttömda.
Tillägg 1
Vin och vinprodukter enligt artikel 2
För Europeiska unionens vidkommande:
Rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1), senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1234/2010 av den 15 december 2010 (EUT L 346, 30.12.2010, s. 11). Produkter enligt följande KN-nummer: 2009 61, 2009 69 och 2204 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.).
För Schweiziska edsförbundets vidkommande:
Kapitel 2 i förordningen från det federala departementet för inrikes frågor (DFI) av den 23 november 2005 om alkoholhaltiga drycker, senast ändrad den 15 december 2010 (RO 2010 6391). Produkter enligt följande nummer i Schweiziska edsförbundets tulltaxa: 2009.60 och 2204.
Tillägg 2
Särskilda bestämmelser enligt artikel 3 a och 3 b
Kontrollerad ursprungsbeteckning Genève (AOC Genève)
1. Geografiskt område
Det geografiska området för AOC Genève omfattar följande:
— |
Hela kantonen Genève. |
— |
Hela de franska kommunerna
|
— |
Delar av de franska kommunerna
|
Dessa beskrivs i bestämmelserna om AOC Genève.
2. Druvornas produktionsområde
Druvornas produktionsområde omfattar följande:
a) |
På Genèves territorium: Arealer som ingår i vingårdsregistret enligt artikel 61 i den federala jordbrukslagen (RS 910.1) och vars produktion är avsedd för vinframställning. |
b) |
På franskt territorium: Gemensamma arealer eller delar av gemensamma arealer enligt punkt 1 som planterats med vinstockar eller som kan komma i fråga för återplanteringsrätter och som högst omfattar 140 hektar. |
3. Vinets produktionsområde
Vinets produktionsområde är begränsat till schweiziskt territorium.
4. Nedklassificering
Användningen av AOC Genève hindrar inte tillämpningen av benämningar som vin de table eller vin de table suisse för nedklassificerade viner framställda av druvor från det produktionsområde som avses i punkt 2 b.
5. Kontroll av bestämmelserna om AOC Genève.
Kontrollerna i Schweiz genomförs av de behöriga schweiziska myndigheterna, i synnerhet Genèves myndigheter.
De fysiska kontroller som genomförs på franskt territorium genomförs av ett franskt kontrollorgan som godkänts av de franska myndigheterna, på uppdrag av den behöriga schweiziska myndigheten.
6. Övergångsbestämmelser
Producenter som äger arealer som är planterade med vinstockar och som inte omfattas av det produktionsområde för druvor som avses i punkt 2 b, men som tidigare lagligen har använt beteckningen AOC Genève får fortsätta att använda denna beteckning fram till och med årgång 2013, och de berörda produkterna får saluföras fram till dess att lagren tömts.
Tillägg 3
Förteckning över rättsakter och tekniska bestämmelser avseende vin och vinprodukter enligt artikel 4
A. Rättsakter tillämpliga på import och saluföring i Schweiziska edsförbundet av vin och vinprodukter med ursprung i Europeiska unionen
Rättsakter och särskilda bestämmelser:
1. |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/45/EG av den 5 september 2007 om fastställande av bestämmelser för färdigförpackade varors nominella mängder, om upphävande av rådets direktiv 75/106/EEG och 80/232/EEG samt om ändring av rådets direktiv 76/211/EEG (EUT L 247, 21.9.2007, s. 17). |
2. |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/95/EG av den 22 oktober 2008 om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar (kodifierad version) (EUT L 299, 8.11.2008, s. 25). |
3. |
Rådets direktiv 89/396/EEG av den 14 juni 1989 om identifikationsmärkning av livsmedelspartier (EGT L 186, 30.6.1989, s. 21), senast ändrat genom rådets direktiv 92/11/EEG av den 11 mars 1992 (EGT L 65, 11.3.1992, s. 32). |
4. |
Europaparlamentets och rådets direktiv 94/36/EG av den 30 juni 1994 om färgämnen för användning i livsmedel (EGT L 237, 10.9.1994, s. 13), rättat i EGT L 259, 7.10.1994, s. 33, EGT L 252, 4.10.1996, s. 23 och EGT L 124, 25.5.2000, s. 66. |
5. |
Europaparlamentets och rådets direktiv 95/2/EG av den 20 februari 1995 om andra livsmedelstillsatser än färgämnen och sötningsmedel (EGT L 61, 18.3.1995, s. 1), rättat i EGT L 248, 14.10.1995, s. 60 och senast ändrat genom kommissionens direktiv 2010/69/EU av den 22 oktober 2010 (EUT L 279, 23.10.2010, s. 22). |
6. |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG av den 20 mars 2000 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om märkning och presentation av livsmedel samt om reklam för livsmedel (EGT L 109 du 6.5.2000, s. 29), senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 596/2009 av den 18 juni 2009 om anpassning till rådets beslut 1999/468/EG av vissa rättsakter som omfattas av det förfarande som anges i artikel 251 i fördraget, med avseende på det föreskrivande förfarandet med kontroll – Anpassning till det föreskrivande förfarandet med kontroll – Del fyra (EUT L 188, 18.7.2009, s. 14). |
7. |
Kommissionens direktiv 2002/63/EG av den 11 juli 2002 om fastställande av gemenskapens provtagningsmetoder för den offentliga kontrollen av bekämpningsmedelsrester i och på produkter av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om upphävande av direktiv 79/700/EEG (EGT L 187, 16.7.2002, s. 30). |
8. |
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1935/2004 av den 27 oktober 2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel och om upphävande av direktiven 80/590/EEG och 89/109/EEG (EUT L 338, 13.11.2004, s. 4), senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 596/2009 av den 18 juni 2009 om anpassning till rådets beslut 1999/468/EG av vissa rättsakter som omfattas av det förfarande som anges i artikel 251 i fördraget, med avseende på det föreskrivande förfarandet med kontroll – Anpassning till det föreskrivande förfarandet med kontroll – Del fyra (EUT L 188, 18.7.2009, s. 14). |
9. |
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 70, 16.3.2005, s. 1), senast ändrad genom kommissionens förordning (EU) nr 813/2011 av den 11 augusti 2011 (EUT L 208, 13.8.2011, s. 23). |
10. |
Rådets förordning (EEG) nr 315/93 av den 8 februari 1993 om fastställande av gemenskapsförfaranden för främmande ämnen i livsmedel (EUT L 37, 13.2.1993, s. 1), senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 596/2009 av den 18 juni 2009 om anpassning till rådets beslut 1999/468/EG av vissa rättsakter som omfattas av det förfarande som anges i artikel 251 i fördraget, med avseende på det föreskrivande förfarandet med kontroll – Anpassning till det föreskrivande förfarandet med kontroll – Del fyra (EUT L 188, 18.7.2009, s. 14). |
11. |
Rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1), senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1234/2010 av den 15 december 2010 (EUT L 346, 30.12.2010, s. 11). |
12. |
Kommissionens förordning (EG) nr 555/2008 av den 27 juni 2008 om tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 479/2008 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin när det gäller stödprogram, handel med tredjeländer, produktionskapacitet och kontroller inom vinsektorn (EUT L 170, 30.6.2008, s. 1), senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 772/2010 av den 1 september 2010 (EUT L 232, 2.9.2010, s. 1). |
13. |
Kommissionens förordning (EG) nr 436/2009 av den 26 maj 2009 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 479/2008 när det gäller vinodlingsregistret, de obligatoriska deklarationerna och framtagningen av uppgifter för marknadsuppföljning, följedokumenten vid transport av produkter och de register som ska föras inom vinsektorn (EUT L 128, 27.5.2009, s. 15), senast ändrad genom kommissionens förordning (EU) nr 173/2011 av den 23 februari 2011 (EUT L 49, 24.2.2011, s. 16). Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 24.1 b i förordning (EG) nr 436/2009 ska det för all import till Schweiziska edsförbundet av vin och vinprodukter med ursprung i Europeiska unionen krävas att det uppvisas ett följedokument enligt artikel 24.1 a i den förordningen. |
14. |
Kommissionens förordning (EG) nr 606/2009 av den 10 juli 2009 om vissa tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 479/2008 beträffande kategorier av vinprodukter, oenologiska metoder och restriktioner som ska tillämpas på dessa (EUT L 193, 24.7.2009, s. 1), senast ändrad genom kommissionens förordning (EU) nr 53/2011 av den 21 januari 2011 (EUT L 19, 22.1.2011, s. 1). |
15. |
Kommissionens förordning (EG) nr 607/2009 av den 14 juli 2009 om vissa tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 479/2008 när det gäller skyddade ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar, traditionella uttryck, märkning och presentation av vissa vinprodukter (EGT L 193, 24.7.2009, s. 60), senast ändrad genom förordning (EU) nr 670/2011 av den 12 juli 2011 (EGT L 183, 13.7.2011, s. 6). |
B. Rättsakter tillämpliga på import och saluföring i Europeiska unionen av vin och vinprodukter med ursprung i Schweiziska edsförbundet
Hänvisning till rättsakter:
1. |
Den federala lagen om jordbruk av den 29 april 1998, senast ändrad den 18 juni 2010 (RO 2010 5851). |
2. |
Förordningen av den 14 november 2007 om vinodling och import av vin (förordningen om vin), senast ändrad den 4 november 2009 (RO 2010 733). |
3. |
Förordningen från federala kontoret för jordbruk (OFAG) av den 17 januari 2007 om förteckningen över de druvsorter som kan komma i fråga för certifiering och produktion av standardiserat förökningsmaterial och druvsortssortimentet, senast ändrad den 6 maj 2011 (RO 2011 2169). |
4. |
Den federala lagen om livsmedel och bruksföremål (Livsmedelslagen, LDAl) av den 9 oktober 1992, senast ändrad den 5 oktober 2008 (RO 2008 785). |
5. |
Förordningen om livsmedel och bruksföremål (ODA1OU) av den 23 november 2005, senast ändrad den 13 oktober 2010 (RO 2010 4611). |
6. |
Förordningen från det federala departementet för inrikes frågor (DFI) om alkoholhaltiga drycker av den 23 november 2005, senast ändrad den 15 december 2010 (RO 2010 6391). Trots vad som sägs i artikel 10 i förordningen ska reglerna om beskrivning och presentation vara desamma som för produkter som importeras från tredje land, enligt vad som anges i följande förordningar:
|
7. |
Förordningen från det federala departementet för inrikes frågor (DFI) om märkning och marknadsföring av livsmedel (OEDAI) av den 23 november 2005, senast ändrad den 13 oktober 2010 (RO 2010 4649). |
8. |
Förordning från det federala departementet för inrikes frågor (DFI) av den 22 juni 2007 om tillåtna livsmedelstillsatser (förordningen om tillsatser, Oadd), senast ändrad den 11 maj 2009 (RO 2009 2047). |
9. |
Förordning om främmande ämnen och komponenter i livsmedel av den 26 juni 1995 (förordningen om främmande ämnen och komponenter, OSEC), senast ändrad den 16 maj 2011 (RO 2011 1985). |
10. |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/45/EG av den 5 september 2007 om fastställande av bestämmelser för färdigförpackade varors nominella mängder, om upphävande av rådets direktiv 75/106/EEG och 80/232/EEG samt om ändring av rådets direktiv 76/211/EEG (EUT L 247, 21.9.2007, s. 17). |
11. |
Kommissionens förordning (EG) nr 555/2008 av den 27 juni 2008 om tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 479/2008 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin när det gäller stödprogram, handel med tredjeländer, produktionskapacitet och kontroller inom vinsektorn (EUT L 170, 30.6.2008, s. 1), senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 772/2010 av den 1 september 2010 (EUT L 232, 2.9.2010, s. 1). För tillämpningen av denna bilaga ska förordningen ändras på följande sätt:
|
Följedokument (2) för transport av vin och vinprodukter med ursprung i Schweiziska edsförbundet (3)
Tillägg 4
Skyddade beteckningar som avses i artikel 5
DEL A
Skyddade beteckningar för vin och vinprodukter med ursprung i Europeiska unionen
BELGIEN
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||
Côtes de Sambre et Meuse |
||
Crémant de Wallonie |
||
Hagelandse wijn |
||
Haspengouwse Wijn |
||
Heuvellandse Wijn |
||
Vin mousseux de qualité de Wallonie |
||
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
||
Vlaamse landwijn |
||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
appellation d'origine contrôlée |
SUB |
Franska |
gecontroleerde oorsprongsbenaming |
SUB |
Nederländska |
Vin de pays |
SGB |
Franska |
Landwijn |
SGB |
Nederländska |
BULGARIEN
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||
Асеновград med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Asenovgrad |
||
Болярово med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Bolyarovo |
||
Брестник med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Brestnik |
||
Варна med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Varna |
||
Велики Преслав med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Veliki Preslav |
||
Видин med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Vidin |
||
Враца med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Vratsa |
||
Върбица med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Varbitsa |
||
Долината на Струма med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Struma valley |
||
Драгоево med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Dragoevo |
||
Евксиноград med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Evksinograd |
||
Ивайловград med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Ivaylovgrad |
||
Карлово med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Karlovo |
||
Карнобат med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Karnobat |
||
Ловеч med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Lovech |
||
Лозицa med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Lozitsa |
||
Лом med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Lom |
||
Любимец med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Lyubimets |
||
Лясковец med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Lyaskovets |
||
Мелник med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Melnik |
||
Монтана med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Montana |
||
Нова Загора med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Nova Zagora |
||
Нови Пазар med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Novi Pazar |
||
Ново село med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Novo Selo |
||
Оряховица med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Oryahovitsa |
||
Павликени med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Pavlikeni |
||
Пазарджик med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Pazardjik |
||
Перущица med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Perushtitsa |
||
Плевен med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Pleven |
||
Пловдив med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Plovdiv |
||
Поморие med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Pomorie |
||
Русе med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Ruse |
||
Сакар med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Sakar |
||
Сандански med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Sandanski |
||
Свищов med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Svishtov |
||
Септември med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Septemvri |
||
Славянци med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Slavyantsi |
||
Сливен med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Sliven |
||
Стамболово med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Stambolovo |
||
Стара Загора med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Stara Zagora |
||
Сунгурларе med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Sungurlare |
||
Сухиндол med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Suhindol |
||
Търговище med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Targovishte |
||
Хан Крум med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Han Krum |
||
Хасково med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Haskovo |
||
Хисаря med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Hisarya |
||
Хърсово med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Harsovo |
||
Черноморски район eventuellt följt av Южно Черноморие Motsvarande uppgift: Southern Black Sea Coast |
||
Черноморски район – Северен med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Northen Black Sea Region |
||
Шивачево med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Shivachevo |
||
Шумен med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Shumen |
||
Ямбол med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Yambol |
||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||
Дунавска равнина Motsvarande uppgift: Danube Plain |
||
Тракийска низина Motsvarande uppgift: Thracian Lowlands |
||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Благородно сладко вино (БСВ) |
SUB |
Bulgariska |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) |
SUB |
Bulgariska |
Гарантирано наименование за произход (ГНП) |
SUB |
Bulgariska |
Pегионално вино (Regional wine) |
SGB |
Bulgariska |
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Колекционно (collection) |
SUB |
Bulgariska |
Ново (young) |
SUB/SGB |
Bulgariska |
Премиум (premium) |
SGB |
Bulgariska |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
SUB |
Bulgariska |
Премиум резерва (premium reserve) |
SGB |
Bulgariska |
Резерва (reserve) |
SUB/SGB |
Bulgariska |
Розенталер (Rosenthaler) |
SUB |
Bulgariska |
Специална селекция (special selection) |
SUB |
Bulgariska |
Специална резерва (special reserve) |
SUB |
Bulgariska |
TJECKIEN
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||
Čechy eventuellt följt av Litoměřická |
||
Čechy eventuellt följt av Mělnická |
||
Morava eventuellt följt av Mikulovská |
||
Morava eventuellt följt av Slovácká |
||
Morava eventuellt följt av Velkopavlovická |
||
Morava eventuellt följt av Znojemská |
||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||
České |
||
Moravské |
||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti |
SUB |
Tjeckiska |
aromatický sekt s.o. |
SUB |
Tjeckiska |
jakostní likérové víno |
SUB |
Tjeckiska |
jakostní perlivé víno |
SUB |
Tjeckiska |
jakostní šumivé víno stanovené oblasti |
SUB |
Tjeckiska |
jakostní víno |
SUB |
Tjeckiska |
jakostní víno odrůdové |
SUB |
Tjeckiska |
jakostní víno s přívlastkem |
SUB |
Tjeckiska |
jakostní víno známkové |
SUB |
Tjeckiska |
V.O.C |
SUB |
Tjeckiska |
víno originální certifikace |
SUB |
Tjeckiska |
víno s přívlastkem kabinetní víno |
SUB |
Tjeckiska |
víno s přívlastkem ledové víno |
SUB |
Tjeckiska |
víno s přívlastkem pozdní sběr |
SUB |
Tjeckiska |
víno s přívlastkem slámové víno |
SUB |
Tjeckiska |
víno s přívlastkem výběr z bobulí |
SUB |
Tjeckiska |
víno s přívlastkem výběr z cibéb |
SUB |
Tjeckiska |
víno s přívlastkem výběr z hroznů |
SUB |
Tjeckiska |
Víno origininální certifikace (VOC eller V.O.C.) |
SGB |
Tjeckiska |
zemské víno |
SGB |
Tjeckiska |
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Archivní víno |
SUB |
Tjeckiska |
Burčák |
SUB |
Tjeckiska |
Klaret |
SUB |
Tjeckiska |
Košer, Košer víno |
SUB |
Tjeckiska |
Labín |
SUB |
Tjeckiska |
Mladé víno |
SUB |
Tjeckiska |
Mešní víno |
SUB |
Tjeckiska |
Panenské víno, Panenská sklizeň |
SUB |
Tjeckiska |
Pěstitelský sekt (*) |
SUB |
Tjeckiska |
Pozdní sběr |
SUB |
Tjeckiska |
Premium |
SUB |
Tjeckiska |
Rezerva |
SUB |
Tjeckiska |
Růžák, Ryšák |
SUB |
Tjeckiska |
Zrálo na kvasnicích, Krášleno na kvasnicích, Školeno na kvasnicích |
SUB |
Tjeckiska |
TYSKLAND
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||||||||||||||
Ahr eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||
Baden eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||
Franken eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||
Hessische Bergstraße eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||
Mittelrhein eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||
Mosel eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||
Nahe eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||
Pfalz eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||
Rheingau eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||
Rheinhessen eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||
Saale-Unstrut eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||
Sachsen eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||
Württemberg eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||||||||||||||
Ahrtaler |
||||||||||||||
Badischer |
||||||||||||||
Bayerischer Bodensee |
||||||||||||||
Brandenburger |
||||||||||||||
Mosel |
||||||||||||||
Ruwer |
||||||||||||||
Saar |
||||||||||||||
Main |
||||||||||||||
Mecklenburger |
||||||||||||||
Mitteldeutscher |
||||||||||||||
Nahegauer |
||||||||||||||
Neckar |
||||||||||||||
Oberrhein |
||||||||||||||
Pfälzer |
||||||||||||||
Regensburger |
||||||||||||||
Rhein |
||||||||||||||
Rhein-Neckar |
||||||||||||||
Rheinburgen |
||||||||||||||
Rheingauer |
||||||||||||||
Rheinischer |
||||||||||||||
Saarländischer |
||||||||||||||
Sächsischer |
||||||||||||||
Schleswig-Holsteinischer |
||||||||||||||
Schwäbischer |
||||||||||||||
Starkenburger |
||||||||||||||
Taubertäler |
||||||||||||||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||||||||||||||
Prädikatswein (Qualitätswein mit Prädikat (*)), följt av
|
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Qualitätswein, eventuellt följt av b.A. (Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete) |
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Qualitätslikörwein, eventuellt följt av b.A. (Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete) |
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Qualitätsperlwein, eventuellt följt av b.A. (Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete) |
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete) |
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Landwein |
SGB |
Tyska |
||||||||||||
Winzersekt |
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||||||||||||||
Affentaler |
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Badisch Rotgold |
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Ehrentrudis |
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Hock |
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Klassik/Classic |
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Liebfrau(en)milch |
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Riesling-Hochgewächs |
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Schillerwein |
SUB |
Tyska |
||||||||||||
Weißherbst |
SUB |
Tyska |
GREKLAND
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||
Αγχίαλος Motsvarande uppgift: Anchialos |
||
Αμύνταιο Motsvarande uppgift: Amynteo |
||
Αρχάνες Motsvarande uppgift: Archanes |
||
Γουμένισσα Motsvarande uppgift: Goumenissa |
||
Δαφνές Motsvarande uppgift: Dafnes |
||
Ζίτσα Motsvarande uppgift: Zitsa |
||
Λήμνος Motsvarande uppgift: Lemnos |
||
Μαντινεία Motsvarande uppgift: Mantinia |
||
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Motsvarande uppgift: Mavrodafne of Cephalonia |
||
Μαυροδάφνη Πατρών Motsvarande uppgift: Mavrodaphne of Patras |
||
Μεσενικόλα Motsvarande uppgift: Messenikola |
||
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Motsvarande uppgift: Cephalonia Muscatel |
||
Μοσχάτος Λήμνου Motsvarande uppgift: Lemnos Muscatel |
||
Μοσχάτος Πατρών Motsvarande uppgift: Patras Muscatel |
||
Μοσχάτος Ρίου Πατρών Motsvarande uppgift: Rio Patron Muscatel |
||
Μοσχάτος Ρόδου Motsvarande uppgift: Rhodes Muscatel |
||
Νάουσα Motsvarande uppgift: Naoussa |
||
Νεμέα Motsvarande uppgift: Nemea |
||
Πάρος Motsvarande uppgift: Paros |
||
Πάτρα Motsvarande uppgift: Patras |
||
Πεζά Motsvarande uppgift: Peza |
||
Πλαγιές Μελίτωνα Motsvarande uppgift: Cotes de Meliton |
||
Ραψάνη Motsvarande uppgift: Rapsani |
||
Ρόδος Motsvarande uppgift: Rhodes |
||
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Motsvarande uppgift: Robola of Cephalonia |
||
Σάμος Motsvarande uppgift: Samos |
||
Σαντορίνη Motsvarande uppgift: Santorini |
||
Σητεία Motsvarande uppgift: Sitia |
||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||
Tοπικός Οίνος Κω Motsvarande uppgift: Regional wine of Κοs |
||
Tοπικός Οίνος Μαγνησίας Motsvarande uppgift: Regional wine of Magnissia |
||
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Aegean Sea |
||
Αττικός Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Attiki-Attikos |
||
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Αchaia |
||
Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Motsvarande uppgift: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou |
||
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Epirus-Epirotikos |
||
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos |
||
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Thessalia-Thessalikos |
||
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Thebes-Thivaikos |
||
Θρακικός Τοπικός Οίνος eller Τοπικός Οίνος Θράκης Motsvarande uppgift: Regional wine of Thrace-Thrakikos eller Regional wine of Thrakis |
||
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Ismaros-Ismarikos |
||
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos |
||
Κρητικός Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Crete-Kritikos |
||
Λακωνικός Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Lakonia-Lakonikos |
||
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Macedonia-Macedonikos |
||
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Nea Messimvria |
||
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Messinia-Messiniakos |
||
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Metsovo-Metsovitikos |
||
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios |
||
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Peanea |
||
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Pallini-Palliniotikos |
||
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos |
||
Ρετσίνα Αττικής eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Retsina of Attiki |
||
Ρετσίνα Βοιωτίας eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Retsina of Viotia |
||
Ρετσίνα Γιάλτρων eventuellt följt av Evvia Motsvarande uppgift: Retsina of Gialtra |
||
Ρετσίνα Ευβοίας eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Retsina of Evvia |
||
Ρετσίνα Θηβών eventuellt följt av Viotia Motsvarande uppgift: Retsina of Thebes |
||
Ρετσίνα Καρύστου eventuellt följt av Evvia Motsvarande uppgift: Retsina of Karystos |
||
Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου eventuellt följt av Attika Motsvarande uppgift: Retsina of Kropia eller Retsina of Koropi |
||
Ρετσίνα Μαρκοπούλου eventuellt följt av Attika Motsvarande uppgift: Retsina of Markopoulo |
||
Ρετσίνα Μεγάρων eventuellt följt av Attika Motsvarande uppgift: Retsina of Megara |
||
Ρετσίνα Μεσογείων eventuellt följt av Attika Motsvarande uppgift: Retsina of Mesogia |
||
Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου eventuellt följt av Attika Motsvarande uppgift: Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi |
||
Ρετσίνα Παλλήνης eventuellt följt av Attika Motsvarande uppgift: Retsina of Pallini |
||
Ρετσίνα Πικερμίου eventuellt följt av Attika Motsvarande uppgift: Retsina of Pikermi |
||
Ρετσίνα Σπάτων eventuellt följt av Attika Motsvarande uppgift: Retsina of Spata |
||
Ρετσίνα Χαλκίδας eventuellt följt av Evvia Motsvarande uppgift: Retsina of Halkida |
||
Συριανός Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Syros-Syrianos |
||
Τοπικός Οίνος Αβδήρων Motsvarande uppgift: Regional wine of Avdira |
||
Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Mount Athos – Regional wine of Holly Mountain |
||
Τοπικός Οίνος Αγοράς Motsvarande uppgift: Regional wine of Agora |
||
Τοπικός Οίνος Αδριανής Motsvarande uppgift: Regional wine of Adriani |
||
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Motsvarande uppgift: Regional wine of Anavyssos |
||
Τοπικός Οίνος Αργολίδας Motsvarande uppgift: Regional wine of Argolida |
||
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Motsvarande uppgift: Regional wine of Arkadia |
||
Τοπικός Οίνος Βελβεντού Motsvarande uppgift: Regional wine of Velventos |
||
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Motsvarande uppgift: Regional wine of Vilitsa |
||
Τοπικός Οίνος Γερανείων Motsvarande uppgift: Regional wine of Gerania |
||
Τοπικός Οίνος Γρεβενών Motsvarande uppgift: Regional wine of Grevena |
||
Τοπικός Οίνος Δράμας Motsvarande uppgift: Regional wine of Drama |
||
Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου Motsvarande uppgift: Regional wine of Dodekanese |
||
Τοπικός Οίνος Επανομής Motsvarande uppgift: Regional wine of Epanomi |
||
Τοπικός Οίνος Εύβοιας Motsvarande uppgift: Regional wine of Evia |
||
Τοπικός Οίνος Ηλιείας Motsvarande uppgift: Regional wine of Ilia |
||
Τοπικός Οίνος Ημαθίας Motsvarande uppgift: Regional wine of Imathia |
||
Τοπικός Οίνος Θαψανών Motsvarande uppgift: Regional wine of Thapsana |
||
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Motsvarande uppgift: Regional wine of Thessaloniki |
||
Τοπικός Οίνος Ικαρίας Motsvarande uppgift: Regional wine of Ikaria |
||
Τοπικός Οίνος Ιλίου Motsvarande uppgift: Regional wine of Ilion |
||
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Motsvarande uppgift: Regional wine of Ioannina |
||
Τοπικός Οίνος Καρδίτσας Motsvarande uppgift: Regional wine of Karditsa |
||
Τοπικός Οίνος Καρύστου Motsvarande uppgift: Regional wine of Karystos |
||
Τοπικός Οίνος Καστοριάς Motsvarande uppgift: Regional wine of Kastoria |
||
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Motsvarande uppgift: Regional wine of Corfu |
||
Τοπικός Οίνος Κισάμου Motsvarande uppgift: Regional wine of Kissamos |
||
Τοπικός Οίνος Κλημέντι Motsvarande uppgift: Regional wine of Klimenti |
||
Τοπικός Οίνος Κοζάνης Motsvarande uppgift: Regional wine of Kozani |
||
Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης Motsvarande uppgift: Regional wine of Valley of Atalanti |
||
Τοπικός Οίνος Κορωπίου Motsvarande uppgift: Regional wine of Koropi |
||
Τοπικός Οίνος Κρανιάς Motsvarande uppgift: Regional wine of Krania |
||
Τοπικός Οίνος Κραννώνος Motsvarande uppgift: Regional wine of Krannona |
||
Τοπικός Οίνος Κυκλάδων Motsvarande uppgift: Regional wine of Cyclades |
||
Τοπικός Οίνος Λασιθίου Motsvarande uppgift: Regional wine of Lasithi |
||
Τοπικός Οίνος Λετρίνων Motsvarande uppgift: Regional wine of Letrines |
||
Τοπικός Οίνος Λευκάδας Motsvarande uppgift: Regional wine of Lefkada |
||
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου Πεδίου Motsvarande uppgift: Regional wine of Lilantio Pedio |
||
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Motsvarande uppgift: Regional wine of Mantzavinata |
||
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Motsvarande uppgift: Regional wine of Markopoulo |
||
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου Motsvarande uppgift: Regional wine of Μartino |
||
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Motsvarande uppgift: Regional wine of Metaxata |
||
Τοπικός Οίνος Μετεώρων Motsvarande uppgift: Regional wine of Meteora |
||
Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος Motsvarande uppgift: Regional wine of Opountia Lokridos |
||
Τοπικός Οίνος Παγγαίου Motsvarande uppgift: Regional wine of Pangeon |
||
Τοπικός Οίνος Παρνασσού Motsvarande uppgift: Regional wine of Parnasos |
||
Τοπικός Οίνος Πέλλας Motsvarande uppgift: Regional wine of Pella |
||
Τοπικός Οίνος Πιερίας Motsvarande uppgift: Regional wine of Pieria |
||
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Motsvarande uppgift: Regional wine of Pisatis |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Motsvarande uppgift: Regional wine of Slopes of Egialia |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Motsvarande uppgift: Regional wine of Slopes of Ambelos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Motsvarande uppgift: Regional wine of Slopes of Vertiskos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγίες Πάικου Motsvarande uppgift: Regional wine of Slopes of Paiko |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου Motsvarande uppgift: Regional wine of Slopes of Enos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Motsvarande uppgift: Regional wine of Slopes of Kitherona |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Motsvarande uppgift: Regional wine of Slopes of Knimida |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Motsvarande uppgift: Regional wine of Slopes of Parnitha |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Motsvarande uppgift: Regional wine of Slopes of Pendeliko |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Motsvarande uppgift: Regional wine of Slopes of Petroto |
||
Τοπικός Οίνος Πυλίας Motsvarande uppgift: Regional wine of Pylia |
||
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Motsvarande uppgift: Regional wine of Ritsona |
||
Τοπικός Οίνος Σερρών Motsvarande uppgift: Regional wine of Serres |
||
Τοπικός Οίνος Σιάτιστας Motsvarande uppgift: Regional wine of Siatista |
||
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Motsvarande uppgift: Regional wine of Sithonia |
||
Τοπικός Οίνος Σπάτων Motsvarande uppgift: Regional wine of Spata |
||
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Motsvarande uppgift: Regional wine of Sterea Ellada |
||
Τοπικός Οίνος Τεγέας Motsvarande uppgift: Regional wine of Tegea |
||
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Motsvarande uppgift: Regional wine of Trifilia |
||
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Motsvarande uppgift: Regional wine of Tyrnavos |
||
Τοπικός Οίνος Φλώρινας Motsvarande uppgift: Regional wine of Florina |
||
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Motsvarande uppgift: Regional wine of Halikouna |
||
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Motsvarande uppgift: Regional wine of Halkidiki |
||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας Ποιότητας (ΟΠΑΠ) (appellation d'originede qualité supérieure) |
SUB |
Grekiska |
Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d'origine contrôlée) |
SUB |
Grekiska |
Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel) |
SUB |
Grekiska |
Οίνος φυσικώς γλυκύς (vin naturellement doux) |
SUB |
Grekiska |
ονομασία κατά παράδοση (appellation traditionnelle) |
SGB |
Grekiska |
τοπικός οίνος (vin de pays) |
SGB |
Grekiska |
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Αμπέλι (Ampeli) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Αμπελώνας(ες) (Ampelonas (-ès)) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Αρχοντικό (Archontiko) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Κάβα (Cava) |
SGB |
Grekiska |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
SUB |
Grekiska |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grande réserve) |
SUB |
Grekiska |
Κάστρο (Kastro) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Κτήμα (Ktima) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Λιαστός (Liastos) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Μετόχι (Metochi) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Μοναστήρι (Monastiri) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Νάμα (Nama) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Νυχτέρι (Nychteri) |
SUB |
Grekiska |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Πύργος (Pyrgos) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
SUB |
Grekiska |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
SUB |
Grekiska |
Βερντέα (Verntea) |
SGB |
Grekiska |
Vinsanto |
SUB |
Latin |
SPANIEN
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||
Abona |
||
Alella |
||
Alicante eventuellt följt av Marina Alta |
||
Almansa |
||
Arabako Txakolina Motsvarande uppgift: Txakolí de Álava |
||
Arlanza |
||
Arribes |
||
Bierzo |
||
Binissalem |
||
Bizkaiko Txakolina Motsvarande uppgift: Chacolí de Bizkaia |
||
Bullas |
||
Calatayud |
||
Campo de Borja |
||
Campo de la Guardia |
||
Cangas |
||
Cariñena |
||
Cataluña |
||
Cava |
||
Chacolí de Bizkaia Motsvarande uppgift: Bizkaiko Txakolina |
||
Chacolí de Getaria Motsvarande uppgift: Getariako Txakolina |
||
Cigales |
||
Conca de Barberá |
||
Condado de Huelva |
||
Costers del Segre eventuellt följt av Artesa |
||
Costers del Segre eventuellt följt av Les Garrigues |
||
Costers del Segre eventuellt följt av Raimat |
||
Costers del Segre eventuellt följt av Valls de Riu Corb |
||
Dehesa del Carrizal |
||
Dominio de Valdepusa |
||
El Hierro |
||
Empordà |
||
Finca Élez |
||
Getariako Txakolina Motsvarande uppgift: Chacolí de Getaria |
||
Gran Canaria |
||
Granada |
||
Guijoso |
||
Jerez-Xérès-Sherry |
||
Jumilla |
||
La Gomera |
||
La Mancha |
||
La Palma eventuellt följt av Fuencaliente |
||
La Palma eventuellt följt av Hoyo de Mazo |
||
La Palma eventuellt följt av Norte de la Palma |
||
Lanzarote |
||
Lebrija |
||
Málaga |
||
Manchuela |
||
Manzanilla Sanlúcar de Barrameda Motsvarande uppgift: Manzanilla |
||
Méntrida |
||
Mondéjar |
||
Monterrei eventuellt följt av Ladera de Monterrei |
||
Monterrei eventuellt följt av Val de Monterrei |
||
Montilla-Moriles |
||
Montsant |
||
Navarra eventuellt följt av Baja Montaña |
||
Navarra eventuellt följt av Ribera Alta |
||
Navarra eventuellt följt av Ribera Baja |
||
Navarra eventuellt följt av Tierra Estella |
||
Navarra eventuellt följt av Valdizarbe |
||
Pago de Arínzano Motsvarande uppgift: Vino de pago de Arinzano |
||
Pago de Otazu |
||
Pago Florentino |
||
Penedés |
||
Pla de Bages |
||
Pla i Llevant |
||
Prado de Irache |
||
Priorat |
||
Rías Baixas eventuellt följt av Condado do Tea |
||
Rías Baixas eventuellt följt av O Rosal |
||
Rías Baixas eventuellt följt av Ribeira do Ulla |
||
Rías Baixas eventuellt följt av Soutomaior |
||
Rías Baixas eventuellt följt av Val do Salnés |
||
Ribeira Sacra eventuellt följt av Amandi |
||
Ribeira Sacra eventuellt följt av Chantada |
||
Ribeira Sacra eventuellt följt av Quiroga-Bibei |
||
Ribeira Sacra eventuellt följt av Ribeiras do Miño |
||
Ribeira Sacra eventuellt följt av Ribeiras do Sil |
||
Ribeiro |
||
Ribera del Duero |
||
Ribera del Guadiana eventuellt följt av Cañamero |
||
Ribera del Guadiana eventuellt följt av Matanegra |
||
Ribera del Guadiana eventuellt följt av Montánchez |
||
Ribera del Guadiana eventuellt följt av Ribera Alta |
||
Ribera del Guadiana eventuellt följt av Ribera Baja |
||
Ribera del Guadiana eventuellt följt av Tierra de Barros |
||
Ribera del Júcar |
||
Rioja eventuellt följt av Rioja Alavesa |
||
Rioja eventuellt följt av Rioja Alta |
||
Rioja eventuellt följt av Rioja Baja |
||
Rueda |
||
Sierras de Málaga eventuellt följt av Serranía de Ronda |
||
Somontano |
||
Tacoronte-Acentejo |
||
Tarragona |
||
Terra Alta |
||
Tierra de León |
||
Tierra del Vino de Zamora |
||
Toro |
||
Txakolí de Álava Motsvarande uppgift: Arabako Txakolina |
||
Uclés |
||
Utiel-Requena |
||
Valdeorras |
||
Valdepeñas |
||
Valencia eventuellt följt av Alto Turia |
||
Valencia eventuellt följt av Clariano |
||
Valencia eventuellt följt av Moscatel de Valencia |
||
Valencia eventuellt följt av Valentino |
||
Valle de Güímar |
||
Valle de la Orotava |
||
Valles de Benavente |
||
Valtiendas |
||
Vinos de Madrid eventuellt följt av Arganda |
||
Vinos de Madrid eventuellt följt av Navalcarnero |
||
Vinos de Madrid eventuellt följt av San Martín de Valdeiglesias |
||
Ycoden-Daute-Isora |
||
Yecla |
||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||
3 Riberas |
||
Abanilla |
||
Altiplano de Sierra Nevada |
||
Bailén |
||
Bajo Aragón |
||
Barbanza e Iria |
||
Betanzos |
||
Cádiz |
||
Campo de Cartagena |
||
Castelló |
||
Castilla |
||
Castilla y León |
||
Contraviesa-Alpujarra |
||
Córdoba |
||
Costa de Cantabria |
||
Cumbres del Guadalfeo |
||
Desierto de Almería |
||
El Terrerazo |
||
Extremadura |
||
Formentera |
||
Ibiza |
||
Illes Balears |
||
Isla de Menorca |
||
Laujar-Alpujarra |
||
Lederas del Genil |
||
Liébana |
||
Los Palacios |
||
Mallorca |
||
Murcia |
||
Norte de Almería |
||
Ribera del Andarax |
||
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
||
Ribera del Jiloca |
||
Ribera del Queiles |
||
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
||
Sierra Norte de Sevilla |
||
Sierra Sur de Jaén |
||
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
||
Torreperogil |
||
Valdejalón |
||
Valle del Cinca |
||
Valle del Miño-Ourense |
||
Valles de Sadacia |
||
Villaviciosa de Córdoba |
||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
D.O |
SUB |
Spanska |
D.O.Ca |
SUB |
Spanska |
Denominacion de origen |
SUB |
Spanska |
Denominacion de origen calificada |
SUB |
Spanska |
vino de calidad con indicación geográfica |
SUB |
Spanska |
vino de pago |
SUB |
Spanska |
vino de pago calificado |
SUB |
Spanska |
Vino dulce natural |
SUB |
Spanska |
Vino generoso |
SUB |
Spanska |
Vino generoso de licor |
SUB |
Spanska |
Vino de la Tierra |
SGB |
Spanska |
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Amontillado |
SUB |
Spanska |
Añejo |
SUB/SGB |
Spanska |
Chacolí-Txakolina |
SUB |
Spanska |
Clásico |
SUB |
Spanska |
Cream |
SUB |
Spanska |
Criadera |
SUB |
Spanska |
Criaderas y Soleras |
SUB |
Spanska |
Crianza |
SUB |
Spanska |
Dorado |
SUB |
Spanska |
Fino |
SUB |
Spanska |
Fondillón |
SUB |
Spanska |
Gran reserva |
SUB |
Spanska |
Lágrima |
SUB |
Spanska |
Noble |
SUB/SGB |
Spanska |
Oloroso |
SUB |
Spanska |
Pajarete |
SUB |
Spanska |
Pálido |
SUB |
Spanska |
Palo Cortado |
SUB |
Spanska |
Primero de Cosecha |
SUB |
Spanska |
Rancio |
SUB |
Spanska |
Raya |
SUB |
Spanska |
Reserva |
SUB |
Spanska |
Sobremadre |
SUB |
Spanska |
Solera |
SUB |
Spanska |
Superior |
SUB |
Spanska |
Trasañejo |
SUB |
Spanska |
Vino Maestro |
SUB |
Spanska |
Vendimia Inicial |
SUB |
Spanska |
Viejo |
SUB/SGB |
Spanska |
Vino de Tea |
SUB |
Spanska |
FRANKRIKE
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||
Ajaccio |
||
Aloxe-Corton |
||
Alsace eventuellt följt av namnet på en druvsort och/eller namnet på en mindre geografisk enhet Motsvarande uppgift: Vin d'Alsace |
||
Alsace Grand Cru föregånget av Rosacker |
||
Alsace Grand Cru följt av Altenberg de Bergbieten |
||
Alsace Grand Cru följt av Altenberg de Bergheim |
||
Alsace Grand Cru följt av Altenberg de Wolxheim |
||
Alsace Grand Cru följt av Brand |
||
Alsace Grand Cru följt av Bruderthal |
||
Alsace Grand Cru följt av Eichberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Engelberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Florimont |
||
Alsace Grand Cru följt av Frankstein |
||
Alsace Grand Cru följt av Froehn |
||
Alsace Grand Cru följt av Furstentum |
||
Alsace Grand Cru följt av Geisberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Gloeckelberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Goldert |
||
Alsace Grand Cru följt av Hatschbourg |
||
Alsace Grand Cru följt av Hengst |
||
Alsace Grand Cru följt av Kanzlerberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Kastelberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Kessler |
||
Alsace Grand Cru följt av Kirchberg de Barr |
||
Alsace Grand Cru följt av Kirchberg de Ribeauvillé |
||
Alsace Grand Cru följt av Kitterlé |
||
Alsace Grand Cru följt av Mambourg |
||
Alsace Grand Cru följt av Mandelberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Marckrain |
||
Alsace Grand Cru följt av Moenchberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Muenchberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Ollwiller |
||
Alsace Grand Cru följt av Osterberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Pfersigberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Pfingstberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Praelatenberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Rangen |
||
Alsace Grand Cru följt av Saering |
||
Alsace Grand Cru följt av Schlossberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Schoenenbourg |
||
Alsace Grand Cru följt av Sommerberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Sonnenglanz |
||
Alsace Grand Cru följt av Spiegel |
||
Alsace Grand Cru följt av Sporen |
||
Alsace Grand Cru följt av Steinen |
||
Alsace Grand Cru följt av Steingrubler |
||
Alsace Grand Cru följt av Steinklotz |
||
Alsace Grand Cru följt av Vorbourg |
||
Alsace Grand Cru följt av Wiebelsberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Wineck-Schlossberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Winzenberg |
||
Alsace Grand Cru följt av Zinnkoepflé |
||
Alsace Grand Cru följt av Zotzenberg |
||
Anjou eventuellt följt av Val de Loire |
||
Anjou Coteaux de la Loire eventuellt följt av Val de Loire |
||
Anjou-Villages Brissac eventuellt följt av Val de Loire |
||
Arbois eventuellt följt av Pupillin eventuellt följt av mousseux |
||
Auxey-Duresses eventuellt följt av Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages |
||
Bandol Motsvarande uppgift: Vin de Bandol |
||
Banyuls eventuellt följt av Grand Cru och/eller Rancio |
||
Barsac |
||
Bâtard-Montrachet |
||
Béarn eventuellt följt av Bellocq |
||
Beaujolais eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet eventuellt följt av Villages eventuellt följt av Supérieur |
||
Beaune |
||
Bellet Motsvarande uppgift: Vin de Bellet |
||
Bergerac eventuellt följt av sec |
||
Bienvenues-Bâtard-Montrachet |
||
Blagny eventuellt följt av Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages |
||
Blanquette de Limoux |
||
Blanquette méthode ancestrale |
||
Blaye |
||
Bonnes-mares |
||
Bonnezeaux eventuellt följt av Val de Loire |
||
Bordeaux eventuellt följt av Clairet, Rosé, Mousseux eller supérieur |
||
Bordeaux Côtes de Francs |
||
Bordeaux Haut-Benauge |
||
Bourg Motsvarande uppgift: Côtes de Bourg/Bourgeais |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé eller namnet på en mindre geografisk enhet Chitry |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé eller namnet på en mindre geografisk enhet Côte Chalonnaise |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé eller namnet på en mindre geografisk enhet Côte Saint-Jacques |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé eller namnet på en mindre geografisk enhet Côtes d'Auxerre |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé eller namnet på en mindre geografisk enhet Côtes du Couchois |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé eller namnet på en mindre geografisk enhet Coulanges-la-Vineuse |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé eller namnet på en mindre geografisk enhetÉpineuil |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé eller namnet på en mindre geografisk enhet Hautes Côtes de Beaune |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé eller namnet på en mindre geografisk enhet Hautes Côtes de Nuits |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé eller namnet på en mindre geografisk enhet La Chapelle Notre-Dame |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé eller namnet på en mindre geografisk enhet Le Chapitre |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé eller namnet på en mindre geografisk enhet Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé eller namnet på en mindre geografisk enhet Vézelay |
||
Bourgogne eventuellt följt av Clairet, Rosé, ordinaire eller grand ordinaire |
||
Bourgogne aligoté |
||
Bourgogne passe-tout-grains |
||
Bourgueil |
||
Bouzeron |
||
Brouilly |
||
Bugey eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet, evenuellt föregånget av Vins du, Mousseux du, Pétillant ou Roussette du, eller eventuellt följt av Mousseux eller Pétillant eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Buzet |
||
Cabardès |
||
Cabernet d'Anjou eventuellt följt av Val de Loire |
||
Cabernet de Saumur eventuellt följt av Val de Loire |
||
Cadillac |
||
Cahors |
||
Cassis |
||
Cérons |
||
Chablis eventuellt följt av Beauroy eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Berdiot eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Beugnons |
||
Chablis eventuellt följt av Butteaux eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Chapelot eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Chatains eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Chaume de Talvat eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Côte de Bréchain eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Côte de Cuissy |
||
Chablis eventuellt följt av Côte de Fontenay eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Côte de Jouan eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Côte de Léchet eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Côte de Savant eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Côte de Vaubarousse eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Côte des Prés Girots eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Forêts eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Fourchaume eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av L'Homme mort eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Les Beauregards eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Les Épinottes eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Les Fourneaux eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Les Lys eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Mélinots eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Mont de Milieu eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Montée de Tonnerre |
||
Chablis eventuellt följt av Montmains eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Morein eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Pied d'Aloup eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Roncières eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Sécher eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Troesmes eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Vaillons eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Vau de Vey eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Vau Ligneau eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Vaucoupin eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Vaugiraut eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Vaulorent eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Vaupulent eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Vaux-Ragons eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis eventuellt följt av Vosgros eventuellt följt av premier cru |
||
Chablis |
||
Chablis grand cru eventuellt följt av Blanchot |
||
Chablis grand cru eventuellt följt av Bougros |
||
Chablis grand cru eventuellt följt av Grenouilles |
||
Chablis grand cru eventuellt följt av Les Clos |
||
Chablis grand cru eventuellt följt av Preuses |
||
Chablis grand cru eventuellt följt av Valmur |
||
Chablis grand cru eventuellt följt av Vaudésir |
||
Chambertin |
||
Chambertin-Clos-de-Bèze |
||
Chambolle-Musigny |
||
Champagne |
||
Chapelle-Chambertin |
||
Charlemagne |
||
Charmes-Chambertin |
||
Chassagne-Montrachet eventuellt följt av Côte de Beaune/Côtes de Beaune-Villages |
||
Château Grillet |
||
Château-Chalon |
||
Châteaumeillant |
||
Châteauneuf-du-Pape |
||
Châtillon-en-Diois |
||
Chaume – Premier Cru des coteaux du Layon |
||
Chenas |
||
Chevalier-Montrachet |
||
Cheverny |
||
Chinon |
||
Chiroubles |
||
Chorey-les-Beaune eventuellt följt av Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages |
||
Clairette de Bellegarde |
||
Clairette de Die |
||
Clairette de Languedoc eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Clos de la Roche |
||
Clos de Tart |
||
Clos de Vougeot |
||
Clos des Lambrays |
||
Clos Saint-Denis |
||
Collioure |
||
Condrieu |
||
Corbières |
||
Cornas |
||
Corse eventuellt föregånget av Vin de |
||
Corse eventuellt följt av Calvi eventuellt föregånget av Vin de |
||
Corse eventuellt följt av Coteaux du Cap Corse eventuellt föregånget av Vin de |
||
Corse eventuellt följt av Figari eventuellt föregånget av Vin de |
||
Corse eventuellt följt av Porto-Vecchio eventuellt föregånget av Vin de |
||
Corse eventuellt följt av Sartène eventuellt föregånget av Vin de |
||
Corton |
||
Corton-Charlemagne |
||
Costières de Nîmes |
||
Côte de Beaune föregånget av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Côte de Beaune-Villages |
||
Côte de Brouilly |
||
Côte de Nuits-villages |
||
Côte roannaise |
||
Côte Rôtie |
||
Coteaux champenois eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Coteaux d'Aix-en-Provence |
||
Coteaux d'Ancenis följt av namnet på en druvsort |
||
Coteaux de Die |
||
Coteaux de l'Aubance eventuellt följt av Val de Loire |
||
Coteaux de Pierrevert |
||
Coteaux de Saumur eventuellt följt av Val de Loire |
||
Coteaux du Giennois |
||
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Cabrières |
||
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle |
||
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Coteaux de Saint-Christol/Saint-Christol |
||
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Coteaux de Vérargues/Vérargues |
||
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Montpeyroux |
||
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Quatourze |
||
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Saint-Drézéry |
||
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Saint-Georges-d'Orques |
||
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Saint-Saturnin |
||
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Pic-Saint-Loup |
||
Coteaux du Layon eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Coteaux du Layon Chaume eventuellt följt av Val de Loire |
||
Coteaux du Loir eventuellt följt av Val de Loire |
||
Coteaux du Lyonnais |
||
Coteaux du Quercy |
||
Coteaux du Tricastin |
||
Coteaux du Vendômois eventuellt följt av Val de Loire |
||
Coteaux Varois en Provence |
||
Côtes Canon Fronsac Motsvarande uppgift: Canon Fronsac |
||
Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Boudes |
||
Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Chanturgue |
||
Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Châteaugay |
||
Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Corent |
||
Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Madargue |
||
Côtes de Bergerac |
||
Côtes de Blaye |
||
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
||
Côtes de Castillon |
||
Côtes de Duras |
||
Côtes de Millau |
||
Côtes de Montravel |
||
Côtes de Provence |
||
Côtes de Toul |
||
Côtes du Brulhois |
||
Côtes du Forez |
||
Côtes du Frontonnais eventuellt följt av Fronton |
||
Côtes du Frontonnais eventuellt följt av Villaudric |
||
Côtes du Jura eventuellt följt av mousseux |
||
Côtes du Lubéron |
||
Côtes du Marmandais |
||
Côtes du Rhône |
||
Côtes du Roussillon eventuellt följt av Les Aspres |
||
Côtes du Roussillon Villages eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Côtes du Ventoux |
||
Côtes du Vivarais |
||
Cour-Cheverny eventuellt följt av Val de Loire |
||
Crémant d'Alsace |
||
Crémant de Bordeaux |
||
Crémant de Bourgogne |
||
Crémant de Die |
||
Crémant de Limoux |
||
Crémant de Loire |
||
Crémant du Jura |
||
Crépy |
||
Criots-Bâtard-Montrachet |
||
Crozes-Hermitage Motsvarande uppgift: Crozes-Ermitage |
||
Échezeaux |
||
Entre-Deux-Mers |
||
Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge |
||
Faugères |
||
Fiefs Vendéens eventuellt följt av Brem |
||
Fiefs Vendéens eventuellt följt av Mareuil |
||
Fiefs Vendéens eventuellt följt av Pissotte |
||
Fiefs Vendéens eventuellt följt av Vix |
||
Fitou |
||
Fixin |
||
Fleurie |
||
Floc de Gascogne |
||
Fronsac |
||
Frontignan eventuellt föregånget av Muscat de |
||
Fronton |
||
Gaillac eventuellt följt av mousseux |
||
Gaillac premières côtes |
||
Gevrey-Chambertin |
||
Gigondas |
||
Givry |
||
Grand Roussillon eventuellt följt av Rancio |
||
Grand-Échezeaux |
||
Graves eventuellt följt av supérieures |
||
Graves de Vayres |
||
Griotte-Chambertin |
||
Gros plant du Pays nantais |
||
Haut-Médoc |
||
Haut-Montravel |
||
Haut-Poitou |
||
Hermitage Motsvarande uppgift: l'Hermitage/Ermitage/l'Ermitage |
||
Irancy |
||
Irouléguy |
||
Jasnières eventuellt följt av Val de Loire |
||
Juliénas |
||
Jurançon eventuellt följt av sec |
||
L'Étoile eventuellt följt av mousseux |
||
La Grande Rue |
||
Ladoix eventuellt följt av Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages |
||
Lalande de Pomerol |
||
Languedoc eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Languedoc Grès de Montpellier |
||
Languedoc La Clape |
||
Languedoc Picpoul-de-Pinet |
||
Languedoc Terrasses du Larzac |
||
Languedoc-Pézénas |
||
Latricières-Chambertin |
||
Lavilledieu |
||
Les Baux de Provence |
||
Limoux |
||
Lirac |
||
Listrac-Médoc |
||
Loupiac |
||
Lussac-Saint-Émilion |
||
Mâcon eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet eventuellt följt av Supérieur eller Villages Motsvarande uppgift: Pinot-Chardonnay-Mâcon |
||
Macvin du Jura |
||
Madiran |
||
Malepère |
||
Maranges eventuellt följt av Clos de la Boutière |
||
Maranges eventuellt följt av La Croix Moines |
||
Maranges eventuellt följt av La Fussière |
||
Maranges eventuellt följt av Le Clos des Loyères |
||
Maranges eventuellt följt av Le Clos des Rois |
||
Maranges eventuellt följt av Les Clos Roussots |
||
Maranges eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet eventuellt följt av Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages |
||
Marcillac |
||
Margaux |
||
Marsannay eventuellt följt av rosé |
||
Maury eventuellt följt av Rancio |
||
Mazis-Chambertin |
||
Mazoyères-Chambertin |
||
Médoc |
||
Menetou-Salon eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet eventuellt följt av Val de Loire |
||
Mercurey |
||
Meursault eventuellt följt av Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages |
||
Minervois |
||
Minervois-La-Livinière |
||
Monbazillac |
||
Montagne Saint-Émilion |
||
Montagny |
||
Monthélie eventuellt följt av Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages |
||
Montlouis-sur-Loire eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt av mousseux eller pétillant |
||
Montrachet |
||
Montravel |
||
Morey-Saint-Denis |
||
Morgon |
||
Moselle |
||
Moulin-à-Vent |
||
Moulis Motsvarande uppgift: Moulis-en-Médoc |
||
Muscadet eventuellt följt av Val de Loire |
||
Muscadet-Coteaux de la Loire eventuellt följt av Val de Loire |
||
Muscadet-Côtes de Grandlieu eventuellt följt av Val de Loire |
||
Muscadet-Sèvre et Maine eventuellt följt av Val de Loire |
||
Muscat de Beaumes-de-Venise |
||
Muscat de Lunel |
||
Muscat de Mireval |
||
Muscat de Saint-Jean-de-Minvervois |
||
Muscat du Cap Corse |
||
Musigny |
||
Néac |
||
Nuits Motsvarande uppgift: Nuits-Saint-Georges |
||
Orléans eventuellt följt av Cléry |
||
Pacherenc du Vic-Bilh eventuellt följt av sec |
||
Palette |
||
Patrimonio |
||
Pauillac |
||
Pécharmant |
||
Pernand-Vergelesses eventuellt följt av Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages |
||
Pessac-Léognan |
||
Petit Chablis eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Pineau des Charentes Motsvarande uppgift: Pineau Charentais |
||
Pomerol |
||
Pommard |
||
Pouilly-Fuissé |
||
Pouilly-Loché |
||
Pouilly-sur-Loire eventuellt följt av Val de Loire Motsvarande uppgift: Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé |
||
Pouilly-Vinzelles |
||
Premières Côtes de Blaye |
||
Premières Côtes de Bordeaux eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Puisseguin-Saint-Emilion |
||
Puligny-Montrachet eventuellt följt av Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages |
||
Quarts de Chaume eventuellt följt av Val de Loire |
||
Quincy eventuellt följt av Val de Loire |
||
Rasteau eventuellt följt av Rancio |
||
Régnié |
||
Reuilly eventuellt följt av Val de Loire |
||
Richebourg |
||
Rivesaltes eventuellt följt av Rancio eventuellt föregånget av Muscat de |
||
Romanée (La) |
||
Romanée Contie |
||
Romanée Saint-Vivant |
||
Rosé d'Anjou |
||
Rosé de Loire eventuellt följt av Val de Loire |
||
Rosé des Riceys |
||
Rosette |
||
Roussette de Savoie eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Ruchottes-Chambertin |
||
Rully |
||
Saint Sardos |
||
Saint-Amour |
||
Saint-Aubin eventuellt följt av Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages |
||
Saint-Bris |
||
Saint-Chinian |
||
Saint-Émilion |
||
Saint-Émilion Grand Cru |
||
Saint-Estèphe |
||
Saint-Georges-Saint-Émilion |
||
Saint-Joseph |
||
Saint-Julien |
||
Saint-Mont |
||
Saint-Nicolas-de-Bourgueil eventuellt följt av Val de Loire |
||
Saint-Péray eventuellt följt av mousseux |
||
Saint-Pourçain |
||
Saint-Romain eventuellt följt av Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages |
||
Saint-Véran |
||
Sainte-Croix du Mont |
||
Sainte-Foy Bordeaux |
||
Sancerre |
||
Santenay eventuellt följt av Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages |
||
Saumur eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt av mousseux eller pétillant |
||
Saumur-Champigny eventuellt följt av Val de Loire |
||
Saussignac |
||
Sauternes |
||
Savennières eventuellt följt av Val de Loire |
||
Savennières-Coulée de Serrant eventuellt följt av Val de Loire |
||
Savennières-Roche-aux-Moines eventuellt följt av Val de Loire |
||
Savigny-les-Beaune eventuellt följt av Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages Motsvarande uppgift: Savigny |
||
Seyssel eventuellt följt av mousseux |
||
Tâche (La) |
||
Tavel |
||
Touraine eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt av mousseux eller pétillant |
||
Touraine Amboise eventuellt följt av Val de Loire |
||
Touraine Azay-le-Rideau eventuellt följt av Val de Loire |
||
Touraine Mestand eventuellt följt av Val de Loire |
||
Touraine Noble Joué eventuellt följt av Val de Loire |
||
Tursan |
||
Vacqueyras |
||
Valençay |
||
Vin d'Entraygues et du Fel |
||
Vin d'Estaing |
||
Vin de Savoie eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet eventuellt följt av mousseux eller pétillant |
||
Vins du Thouarsais |
||
Vins Fins de la Côte de Nuits |
||
Viré-Clessé |
||
Volnay |
||
Volnay Santenots |
||
Vosnes Romanée |
||
Vougeot |
||
Vouvray eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt mousseux eller pétillant |
||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||
Agenais |
||
Aigues |
||
Ain |
||
Allier |
||
Allobrogie |
||
Alpes de Haute Provence |
||
Alpes Maritimes |
||
Alpilles |
||
Ardèche |
||
Argens |
||
Ariège |
||
Aude |
||
Aveyron |
||
Balmes Dauphinoises |
||
Bénovie |
||
Bérange |
||
Bessan |
||
Bigorre |
||
Bouches du Rhône |
||
Bourbonnais |
||
Calvados |
||
Cassan |
||
Cathare |
||
Caux |
||
Cessenon |
||
Cévennes eventuellt följt av Mont Bouquet |
||
Charentais eventuellt följt av Ile d'Oléron |
||
Charentais eventuellt följt av Ile de Ré |
||
Charentais eventuellt följt av Saint Sornin |
||
Charente |
||
Charentes Maritimes |
||
Cher |
||
Cité de Carcassonne |
||
Collines de la Moure |
||
Collines Rhodaniennes |
||
Comté de Grignan |
||
Comté Tolosan |
||
Comtés Rhodaniens |
||
Corrèze |
||
Côte Vermeille |
||
Coteaux Charitois |
||
Coteaux de Bessilles |
||
Coteaux de Cèze |
||
Coteaux de Coiffy |
||
Coteaux de Fontcaude |
||
Coteaux de Glanes |
||
Coteaux de l'Ardèche |
||
Coteaux de la Cabrerisse |
||
Coteaux de Laurens |
||
Coteaux de l'Auxois |
||
Coteaux de Miramont |
||
Coteaux de Montélimar |
||
Coteaux de Murviel |
||
Coteaux de Narbonne |
||
Coteaux de Peyriac |
||
Coteaux de Tannay |
||
Coteaux des Baronnies |
||
Coteaux du Cher et de l'Arnon |
||
Coteaux du Grésivaudan |
||
Coteaux du Libron |
||
Coteaux du Littoral Audois |
||
Coteaux du Pont du Gard |
||
Coteaux du Salagou |
||
Coteaux du Verdon |
||
Coteaux d'Enserune |
||
Coteaux et Terrasses de Montauban |
||
Coteaux Flaviens |
||
Côtes Catalanes |
||
Côtes de Ceressou |
||
Côtes de Gascogne |
||
Côtes de Lastours |
||
Côtes de Meuse |
||
Côtes de Montestruc |
||
Côtes de Pérignan |
||
Côtes de Prouilhe |
||
Côtes de Thau |
||
Côtes de Thongue |
||
Côtes du Brian |
||
Côtes du Condomois |
||
Côtes du Tarn |
||
Côtes du Vidourle |
||
Creuse |
||
Cucugnan |
||
Deux-Sèvres |
||
Dordogne |
||
Doubs |
||
Drôme |
||
Duché d'Uzès |
||
Franche-Comté eventuellt följt av Coteaux de Champlitte |
||
Gard |
||
Gers |
||
Haute Vallée de l'Orb |
||
Haute Vallée de l'Aude |
||
Haute-Garonne |
||
Haute-Marne |
||
Haute-Saône |
||
Haute-Vienne |
||
Hauterive eventuellt följt av Coteaux du Termenès |
||
Hauterive eventuellt följt av Côtes de Lézignan |
||
Hauterive eventuellt följt av Val d'Orbieu |
||
Hautes-Alpes |
||
Hautes-Pyrénées |
||
Hauts de Badens |
||
Hérault |
||
Île de Beauté |
||
Indre |
||
Indre et Loire |
||
Isère |
||
Jardin de la France eventuellt följt av Marches de Bretagne |
||
Jardin de la France eventuellt följt av Pays de Retz |
||
Landes |
||
Loir et Cher |
||
Loire-Atlantique |
||
Loiret |
||
Lot |
||
Lot et Garonne |
||
Maine et Loire |
||
Maures |
||
Méditerranée |
||
Meuse |
||
Mont Baudile |
||
Mont-Caume |
||
Monts de la Grage |
||
Nièvre |
||
Oc |
||
Périgord eventuellt följt av Vin de Domme |
||
Petite Crau |
||
Principauté d'Orange |
||
Puy de Dôme |
||
Pyrénées Orientales |
||
Pyrénées-Atlantiques |
||
Sables du Golfe du Lion |
||
Saint-Guilhem-le-Désert |
||
Saint-Sardos |
||
Sainte Baume |
||
Sainte Marie la Blanche |
||
Saône et Loire |
||
Sarthe |
||
Seine et Marne |
||
Tarn |
||
Tarn et Garonne |
||
Terroirs Landais eventuellt följt av Coteaux de Chalosse |
||
Terroirs Landais eventuellt följt av Côtes de L'Adour |
||
Terroirs Landais eventuellt följt av Sables de l'Océan |
||
Terroirs Landais eventuellt följt av Sables Fauves |
||
Thézac-Perricard |
||
Torgan |
||
Urfé |
||
Val de Cesse |
||
Val de Dagne |
||
Val de Loire |
||
Val de Montferrand |
||
Vallée du Paradis |
||
Var |
||
Vaucluse |
||
Vaunage |
||
Vendée |
||
Vicomté d'Aumelas |
||
Vienne |
||
Vistrenque |
||
Yonne |
||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Appellation contrôlée |
SUB |
Franska |
Appellation d'origine contrôlée |
SUB |
Franska |
Appellation d'origine vin délimité de qualité supérieure |
SUB |
Franska |
Vin doux naturel |
SUB |
Franska |
Vin de pays |
SGB |
Franska |
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Ambré |
SUB |
Franska |
Clairet |
SUB |
Franska |
Claret |
SUB |
Franska |
Tuilé |
SUB |
Franska |
Vin jaune |
SUB |
Franska |
Château |
SUB |
Franska |
Clos |
SUB |
Franska |
Cru artisan |
SUB |
Franska |
Cru bourgeois |
SUB |
Franska |
Cru classé, eventuellt följt av Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième |
SUB |
Franska |
Edelzwicker |
SUB |
Franska |
Grand cru |
SUB |
Franska |
Hors d'âge |
SUB |
Franska |
Passe-tout-grains |
SUB |
Franska |
Premier Cru |
SUB |
Franska |
Primeur |
SUB/SGB |
Franska |
Rancio |
SUB |
Franska |
Sélection de grains nobles |
SUB |
Franska |
Sur lie |
SUB/SGB |
Franska |
Vendanges tardives |
SUB |
Franska |
Villages |
SUB |
Franska |
Vin de paille |
SUB |
|
ITALIEN
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||
Aglianico del Taburno Motsvarande uppgift: Taburno |
||
Aglianico del Vulture |
||
Albana di Romagna |
||
Albugnano |
||
Alcamo |
||
Aleatico di Gradoli |
||
Aleatico di Puglia |
||
Alezio |
||
Alghero |
||
Alta Langa |
||
Alto Adige följt av Colli di Bolzano Motsvarande uppgift: Südtiroler Bozner Leiten |
||
Alto Adige följt av Meranese di collina Motsvarande uppgift: Alto Adige Meranese/Südtirol Meraner Hügel/Südtirol Meraner |
||
Alto Adige följt av Santa Maddalena Motsvarande uppgift: Südtiroler St.Magdalener |
||
Alto Adige följt av Terlano Motsvarande uppgift: Südtirol Terlaner |
||
Alto Adige följt av Valle Isarco Motsvarande uppgift: Südtiroler Eisacktal/Eisacktaler |
||
Alto Adige följt av Valle Venosta Motsvarande uppgift: Südtirol Vinschgau |
||
Alto Adige Motsvarande uppgift: dell'Alto Adige/Südtirol/Südtiroler |
||
Alto Adige eller dell'Alto Adige eventuellt följt av Bressanone Motsvarande uppgift: dell'Alto Adige Südtirol/Südtiroler Brixner |
||
Alto Adige/dell'Alto Adige eventuellt följt av Burgraviato Motsvarande uppgift: dell'Alto Adige Südtirol/Südtiroler Buggrafler |
||
Ansonica Costa dell'Argentario |
||
Aprilia |
||
Arborea |
||
Arcole |
||
Assisi |
||
Asti eventuellt följt av spumanteeller eventuellt föregånget av Moscato di |
||
Atina |
||
Aversa |
||
Bagnoli di Sopra Motsvarande uppgift: Bagnoli |
||
Barbaresco |
||
Barbera d'Alba |
||
Barbera d'Asti eventuellt följt av Colli Astiani o Astiano |
||
Barbera d'Asti eventuellt följt av Nizza |
||
Barbera d'Asti eventuellt följt av Tinella |
||
Barbera del Monferrato |
||
Barbera del Monferrato Superiore |
||
Barco Reale di Carmignano Motsvarande uppgift: Rosato di Carmignano/Vin santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano occhio di pernice |
||
Bardolino |
||
Bardolino Superiore |
||
Barolo |
||
Bianchello del Metauro |
||
Bianco Capena |
||
Bianco dell'Empolese |
||
Bianco della Valdinievole |
||
Bianco di Custoza Motsvarande uppgift: Custoza |
||
Bianco di Pitigliano |
||
Bianco Pisano di San Torpè |
||
Biferno |
||
Bivongi |
||
Boca |
||
Bolgheri eventuellt följt av Sassicaia |
||
Bosco Eliceo |
||
Botticino |
||
Brachetto d'Acqui Motsvarande uppgift: Acqui |
||
Bramaterra |
||
Breganze |
||
Brindisi |
||
Brunello di Montalcino |
||
Cacc'e Mmitte di Lucera |
||
Cagnina di Romagna |
||
Campi Flegrei |
||
Campidano di Terralba Motsvarande uppgift: Terralba |
||
Canavese |
||
Candia dei Colli Apuani |
||
Cannonau di Sardegna eventuellt följt av Capo Ferrato |
||
Cannonau di Sardegna eventuellt följt av Jerzu |
||
Cannonau di Sardegna eventuellt följt av Oliena/Nepente di Oliena |
||
Capalbio |
||
Capri |
||
Capriano del Colle |
||
Carema |
||
Carignano del Sulcis |
||
Carmignano |
||
Carso |
||
Castel del Monte |
||
Castel San Lorenzo |
||
Casteller |
||
Castelli Romani |
||
Cellatica |
||
Cerasuolo di Vittoria |
||
Cerveteri |
||
Cesanese del Piglio Motsvarande uppgift: Piglio |
||
Cesanese di Affile Motsvarande uppgift: Affile |
||
Cesanese di Olevano Romano Motsvarande uppgift: Olevano Romano |
||
Chianti eventuellt följt av Colli Aretini |
||
Chianti eventuellt följt av Colli Fiorentini |
||
Chianti eventuellt följt av Colli Senesi |
||
Chianti eventuellt följt av Colline Pisane |
||
Chianti eventuellt följt av Montalbano |
||
Chianti eventuellt följt av Montespertoli |
||
Chianti eventuellt följt av Rufina |
||
Chianti Classico |
||
Cilento |
||
Cinque Terre eventuellt följt av Costa da Posa Motsvarande uppgift: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Cinque Terre eventuellt följt av Costa de Campu Motsvarande uppgift: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Cinque Terre eventuellt följt av Costa de Sera Motsvarande uppgift: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Circeo |
||
Cirò |
||
Cisterna d'Asti |
||
Colli Albani |
||
Colli Altotiberini |
||
Colli Amerini |
||
Colli Asolani – Prosecco Motsvarande uppgift: Asolo – Prosecco |
||
Colli Berici |
||
Colli Bolognesi eventuellt följt av Colline di Oliveto |
||
Colli Bolognesi eventuellt följt av Colline di Riosto |
||
Colli Bolognesi eventuellt följt av Colline Marconiane |
||
Colli Bolognesi eventuellt följt av Monte San Pietro |
||
Colli Bolognesi eventuellt följt av Serravalle |
||
Colli Bolognesi eventuellt följt av Terre di Montebudello |
||
Colli Bolognesi eventuellt följt av Zola Predosa |
||
Colli Bolognesi eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Colli Bolognesi Classico – Pignoletto |
||
Colli d'Imola |
||
Colli del Trasimeno Motsvarande uppgift: Trasimeno |
||
Colli dell'Etruria Centrale |
||
Colli della Sabina |
||
Colli di Conegliano eventuellt följt av Fregona |
||
Colli di Conegliano eventuellt följt av Refrontolo |
||
Colli di Faenza |
||
Colli di Luni |
||
Colli di Parma |
||
Colli di Rimini |
||
Colli di Scandiano e di Canossa |
||
Colli Etruschi Viterbesi |
||
Colli Euganei |
||
Colli Lanuvini |
||
Colli Maceratesi |
||
Colli Martani |
||
Colli Orientali del Friuli eventuellt följt av Cialla |
||
Colli Orientali del Friuli eventuellt följt av Rosazzo |
||
Colli Orientali del Friuli eventuellt följt av Schiopettino di Prepotto |
||
Colli Orientali del Friuli Picolit eventuellt följt av Cialla |
||
Colli Perugini |
||
Colli Pesaresi eventuellt följt av Focara |
||
Colli Pesaresi eventuellt följt av Roncaglia |
||
Colli Piacentini eventuellt följt av Gutturnio |
||
Colli Piacentini eventuellt följt av Monterosso Val d'Arda |
||
Colli Piacentini eventuellt följt av Val Trebbia |
||
Colli Piacentini eventuellt följt av Valnure |
||
Colli Piacentini eventuellt följt av Vigoleno |
||
Colli Romagna centrale |
||
Colli Tortonesi |
||
Collina Torinese |
||
Colline di Levanto |
||
Colline Joniche Taratine |
||
Colline Lucchesi |
||
Colline Novaresi |
||
Colline Saluzzesi |
||
Collio Goriziano Motsvarande uppgift: Collio |
||
Conegliano – Valdobbiadene – Prosecco |
||
Cònero |
||
Contea di Sclafani |
||
Contessa Entellina |
||
Controguerra |
||
Copertino |
||
Cori |
||
Cortese dell'Alto Monferrato |
||
Corti Benedettine del Padovano |
||
Cortona |
||
Costa d'Amalfi eventuellt följt av Furore |
||
Costa d'Amalfi eventuellt följt av Ravello |
||
Costa d'Amalfi eventuellt följt av Tramonti |
||
Coste della Sesia |
||
Curtefranca |
||
Delia Nivolelli |
||
Dolcetto d'Acqui |
||
Dolcetto d'Alba |
||
Dolcetto d'Asti |
||
Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
||
Dolcetto di Diano d'Alba Motsvarande uppgift: Diano d'Alba |
||
Dolcetto di Dogliani |
||
Dolcetto di Dogliani Superiore Motsvarande uppgift: Dogliani |
||
Dolcetto di Ovada Motsvarande uppgift: Dolcetto d'Ovada |
||
Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada |
||
Donnici |
||
Elba |
||
Eloro eventuellt följt av Pachino |
||
Erbaluce di Caluso Motsvarande uppgift: Caluso |
||
Erice |
||
Esino |
||
Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
||
Etna |
||
Falerio dei Colli Ascolani Motsvarande uppgift: Falerio |
||
Falerno del Massico |
||
Fara |
||
Faro |
||
Fiano di Avellino |
||
Franciacorta |
||
Frascati |
||
Freisa d'Asti |
||
Freisa di Chieri |
||
Friuli Annia |
||
Friuli Aquileia |
||
Friuli Grave |
||
Friuli Isonzo Motsvarande uppgift: Isonzo del Friuli |
||
Friuli Latisana |
||
Gabiano |
||
Galatina |
||
Galluccio |
||
Gambellara |
||
Garda |
||
Garda Colli Mantovani |
||
Gattinara |
||
Gavi Motsvarande uppgift: Cortese di Gavi |
||
Genazzano |
||
Ghemme |
||
Gioia del Colle |
||
Girò di Cagliari |
||
Golfo del Tigullio |
||
Gravina |
||
Greco di Bianco |
||
Greco di Tufo |
||
Grignolino d'Asti |
||
Grignolino del Monferrato Casalese |
||
Guardia Sanframondi Motsvarande uppgift: Guardiolo |
||
I Terreni di San Severino |
||
Irpinia eventuellt följt av Campi Taurasini |
||
Ischia |
||
Lacrima di Morro Motsvarande uppgift: Lacrima di Morro d'Alba |
||
Lago di Caldaro Motsvarande uppgift: Caldaro/Kalterer/Kalterersee |
||
Lago di Corbara |
||
Lambrusco di Sorbara |
||
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
||
Lambrusco Mantovano eventuellt följt av Oltre Po Mantovano |
||
Lambrusco Mantovano eventuellt följt av Viadanese-Sabbionetano |
||
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
||
Lamezia |
||
Langhe |
||
Lessona |
||
Leverano |
||
Lison-Pramaggiore |
||
Lizzano |
||
Loazzolo |
||
Locorotondo |
||
Lugana |
||
Malvasia delle Lipari |
||
Malvasia di Bosa |
||
Malvasia di Cagliari |
||
Malvasia di Casorzo d'Asti Motsvarande uppgift: Cosorzo/Malvasia di Cosorzo |
||
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
||
Mamertino di Milazzo Motsvarande uppgift: Mamertino |
||
Mandrolisai |
||
Marino |
||
Marsala |
||
Martina Motsvarande uppgift: Martina Franca |
||
Matino |
||
Melissa |
||
Menfi eventuellt följt av Bonera |
||
Menfi eventuellt följt av Feudo dei Fiori |
||
Merlara |
||
Molise Motsvarande uppgift: del Molise |
||
Monferrato eventuellt följt av Casalese |
||
Monica di Cagliari |
||
Monica di Sardegna |
||
Monreale |
||
Montecarlo |
||
Montecompatri-Colonna Motsvarande uppgift: Montecompatri/Colonna |
||
Montecucco |
||
Montefalco |
||
Montefalco Sagrantino |
||
Montello e Colli Asolani |
||
Montepulciano d'Abruzzo eventuellt följt av Casauria/Terre di Casauria |
||
Montepulciano d'Abruzzo eventuellt följt av Terre dei Vestini |
||
Montepulciano d'Abruzzo eventuellt följt av Colline Teramane |
||
Monteregio di Massa Marittima |
||
Montescudaio |
||
Monti Lessini Motsvarande uppgift: Lessini |
||
Morellino di Scansano |
||
Moscadello di Montalcino |
||
Moscato di Cagliari |
||
Moscato di Pantelleria Motsvarande uppgift: Passito di Pantelleria/Pantelleria |
||
Moscato di Sardegna eventuellt följt av Gallura |
||
Moscato di Sardegna eventuellt följt av Tempio Pausania |
||
Moscato di Sardegna eventuellt följt av Tempo |
||
Moscato di Siracusa |
||
Moscato di Sorso-Sennori Motsvarande uppgift: Moscato di Sorso/Moscato di Sennori |
||
Moscato di Trani |
||
Nardò |
||
Nasco di Cagliari |
||
Nebbiolo d'Alba |
||
Nettuno |
||
Noto |
||
Nuragus di Cagliari |
||
Offida |
||
Oltrepò Pavese |
||
Orcia |
||
Orta Nova |
||
Orvieto |
||
Ostuni |
||
Pagadebit di Romagna eventuellt följt av Bertinoro |
||
Parrina |
||
Penisola Sorrentina eventuellt följt av Gragnano |
||
Penisola Sorrentina eventuellt följt av Lettere |
||
Penisola Sorrentina eventuellt följt av Sorrento |
||
Pentro di Isernia Motsvarande uppgift: Pentro |
||
Pergola |
||
Piemonte |
||
Pietraviva |
||
Pinerolese |
||
Pollino |
||
Pomino |
||
Pornassio Motsvarande uppgift: Ormeasco di Pornassio |
||
Primitivo di Manduria |
||
Prosecco |
||
Ramandolo |
||
Recioto di Gambellara |
||
Recioto di Soave |
||
Reggiano |
||
Reno |
||
Riesi |
||
Riviera del Brenta |
||
Riviera del Garda Bresciano Motsvarande uppgift: Garda Bresciano |
||
Riviera ligure di ponente eventuellt följt av Albenga/Albengalese |
||
Riviera ligure di ponente eventuellt följt av Finale/Finalese |
||
Riviera ligure di ponente eventuellt följt av Riviera dei Fiori |
||
Roero |
||
Romagna Albana spumante |
||
Rossese di Dolceacqua Motsvarande uppgift: Dolceacqua |
||
Rosso Barletta |
||
Rosso Canosa eventuellt följt av Canusium |
||
Rosso Conero |
||
Rosso di Cerignola |
||
Rosso di Montalcino |
||
Rosso di Montepulciano |
||
Rosso Orvietano Motsvarande uppgift: Orvietano Rosso |
||
Rosso Piceno |
||
Rubino di Cantavenna |
||
Ruchè di Castagnole Monferrato |
||
Salaparuta |
||
Salice Salentino |
||
Sambuca di Sicilia |
||
San Colombano al Lambro Motsvarande uppgift: San Colombano |
||
San Gimignano |
||
San Ginesio |
||
San Martino della Battaglia |
||
San Severo |
||
San Vito di Luzzi |
||
Sangiovese di Romagna |
||
Sannio |
||
Sant'Agata de'Goti Motsvarande uppgift: Sant'Agata dei Goti |
||
Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto |
||
Sant'Antimo |
||
Santa Margherita di Belice |
||
Sardegna Semidano eventuellt följt av Mogoro |
||
Savuto |
||
Scanzo Motsvarande uppgift: Moscato di Scanzo |
||
Scavigna |
||
Sciacca |
||
Serrapetrona |
||
Sforzato di Valtellina Motsvarande uppgift: Sfursat di Valtellina |
||
Sizzano |
||
Soave eventuellt följt av Colli Scaligeri |
||
Soave Superiore |
||
Solopaca |
||
Sovana |
||
Squinzano |
||
Strevi |
||
Tarquinia |
||
Taurasi |
||
Teroldego Rotaliano |
||
Terracina Motsvarande uppgift: Moscato di Terracina |
||
Terratico di Bibbona eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Terre dell'Alta Val d'Agri |
||
Terre di Casole |
||
Terre Tollesi Motsvarande uppgift: Tullum |
||
Torgiano |
||
Torgiano rosso riserva |
||
Trebbiano d'Abruzzo |
||
Trebbiano di Romagna |
||
Trentino eventuellt följt av Isera/d'Isera |
||
Trentino eventuellt följt av Sorni |
||
Trentino eventuellt följt av Ziresi/dei Ziresi |
||
Trento |
||
Val d'Arbia |
||
Val di Cornia eventuellt följt av Suvereto |
||
Val Polcèvera eventuellt följt av Coronata |
||
Valcalepio |
||
Valdadige eventuellt följt av Terra dei Forti Motsvarande uppgift: Etschtaler |
||
Valdadige Terradeiforti Motsvarande uppgift: Terradeiforti Valdadige |
||
Valdichiana |
||
Valle d'Aosta eventuellt följt av Arnad-Montjovet Motsvarande uppgift: Vallée d'Aoste |
||
Valle d'Aosta eventuellt följt av Blanc de Morgex et de la Salle Motsvarande uppgift: Vallée d'Aoste |
||
Valle d'Aosta eventuellt följt av Chambave Motsvarande uppgift: Vallée d'Aoste |
||
Valle d'Aosta eventuellt följt av Donnas Motsvarande uppgift: Vallée d'Aoste |
||
Valle d'Aosta eventuellt följt av Enfer d'Arvier Motsvarande uppgift: Vallée d'Aoste |
||
Valle d'Aosta eventuellt följt av Nus Motsvarande uppgift: Vallée d'Aoste |
||
Valle d'Aosta eventuellt följt av Torrette Motsvarande uppgift: Vallée d'Aoste |
||
Valpolicella eventuellt följt av Valpantena |
||
Valsusa |
||
Valtellina Superiore eventuellt följt av Grumello |
||
Valtellina Superiore eventuellt följt av Inferno |
||
Valtellina Superiore eventuellt följt av Maroggia |
||
Valtellina Superiore eventuellt följt av Sassella |
||
Valtellina Superiore eventuellt följt av Valgella |
||
Velletri |
||
Verbicaro |
||
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
||
Verdicchio di Matelica |
||
Verduno Pelaverga Motsvarande uppgift: Verduno |
||
Vermentino di Gallura |
||
Vermentino di Sardegna |
||
Vernaccia di Oristano |
||
Vernaccia di San Gimignano |
||
Vernaccia di Serrapetrona |
||
Vesuvio |
||
Vicenza |
||
Vignanello |
||
Vin Santo del Chianti |
||
Vin Santo del Chianti Classico |
||
Vin Santo di Montepulciano |
||
Vini del Piave Motsvarande uppgift: Piave |
||
Vino Nobile di Montepulciano |
||
Vittoria |
||
Zagarolo |
||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||
Allerona |
||
Alta Valle della Greve |
||
Alto Livenza |
||
Alto Mincio |
||
Alto Tirino |
||
Arghillà |
||
Barbagia |
||
Basilicata |
||
Benaco bresciano |
||
Beneventano |
||
Bergamasca |
||
Bettona |
||
Bianco del Sillaro Motsvarande uppgift: Sillaro |
||
Bianco di Castelfranco Emilia |
||
Calabria |
||
Camarro |
||
Campania |
||
Cannara |
||
Civitella d'Agliano |
||
Colli Aprutini |
||
Colli Cimini |
||
Colli del Limbara |
||
Colli del Sangro |
||
Colli della Toscana centrale |
||
Colli di Salerno |
||
Colli Trevigiani |
||
Collina del Milanese |
||
Colline di Genovesato |
||
Colline Frentane |
||
Colline Pescaresi |
||
Colline Savonesi |
||
Colline Teatine |
||
Condoleo |
||
Conselvano |
||
Costa Viola |
||
Daunia |
||
Del Vastese Motsvarande uppgift: Histonium |
||
Delle Venezie |
||
Dugenta |
||
Emilia Motsvarande uppgift: Dell'Emilia |
||
Epomeo |
||
Esaro |
||
Fontanarossa di Cerda |
||
Forlì |
||
Fortana del Taro |
||
Frusinate Motsvarande uppgift: del Frusinate |
||
Golfo dei Poeti La Spezia Motsvarande uppgift: Golfo dei Poeti |
||
Grottino di Roccanova |
||
Isola dei Nuraghi |
||
Lazio |
||
Lipuda |
||
Locride |
||
Marca Trevigiana |
||
Marche |
||
Maremma Toscana |
||
Marmilla |
||
Mitterberg tra Cauria e Tel Motsvarande uppgift: Mitterberg/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
||
Modena Motsvarande uppgift: Provincia di Modena/di Modena |
||
Montecastelli |
||
Montenetto di Brescia |
||
Murgia |
||
Narni |
||
Nurra |
||
Ogliastra |
||
Osco Motsvarande uppgift: Terre degli Osci |
||
Paestum |
||
Palizzi |
||
Parteolla |
||
Pellaro |
||
Planargia |
||
Pompeiano |
||
Provincia di Mantova |
||
Provincia di Nuoro |
||
Provincia di Pavia |
||
Provincia di Verona Motsvarande uppgift: Veronese |
||
Puglia |
||
Quistello |
||
Ravenna |
||
Roccamonfina |
||
Romangia |
||
Ronchi di Brescia |
||
Ronchi Varesini |
||
Rotae |
||
Rubicone |
||
Sabbioneta |
||
Salemi |
||
Salento |
||
Salina |
||
Scilla |
||
Sebino |
||
Sibiola |
||
Sicilia |
||
Spello |
||
Tarantino |
||
Terrazze Retiche di Sondrio |
||
Terre Aquilane Motsvarande uppgift: Terre dell'Aquila |
||
Terre del Volturno |
||
Terre di Chieti |
||
Terre di Veleja |
||
Terre Lariane |
||
Tharros |
||
Toscano Motsvarande uppgift: Toscana |
||
Trexenta |
||
Umbria |
||
Val di Magra |
||
Val di Neto |
||
Val Tidone |
||
Valcamonica |
||
Valdamato |
||
Vallagarina |
||
Valle Belice |
||
Valle d'Itria |
||
Valle del Crati |
||
Valle del Tirso |
||
Valle Peligna |
||
Valli di Porto Pino |
||
Veneto |
||
Veneto Orientale |
||
Venezia Giulia |
||
Vigneti delle Dolomiti Motsvarande uppgift: Weinberg Dolomiten |
||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
D.O.C |
SUB |
Italienska |
D.O.C.G. |
SUB |
Italienska |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita |
SUB |
Italienska |
Denominazione di Origine Controllata |
SUB |
Italienska |
Kontrollierte und garantierte Ursprungsbezeichnung |
SUB |
Tyska |
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung |
SUB |
Tyska |
Vino Dolce Naturale |
SUB |
Italienska |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
SGB |
Italienska |
Landwein |
SGB |
Tyska |
Vin de pays |
SGB |
Franska |
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Alberata eller vigneti ad alberata |
SUB |
Italienska |
Amarone |
SUB |
Italienska |
Ambra |
SUB |
Italienska |
Ambrato |
SUB |
Italienska |
Annoso |
SUB |
Italienska |
Apianum |
SUB |
Italienska |
Auslese |
SUB |
Italienska |
Buttafuoco |
SUB |
Italienska |
Cannellino |
SUB |
Italienska |
Cerasuolo |
SUB |
Italienska |
Chiaretto |
SUB/SGB |
Italienska |
Ciaret |
SUB |
Italienska |
Château |
SUB |
Franska |
Classico |
SUB |
Italienska |
Dunkel |
SUB |
Tyska |
Fine |
SUB |
Italienska |
Fior d'Arancio |
SUB |
Italienska |
Flétri |
SUB |
Franska |
Garibaldi Dolce (or GD) |
SUB |
Italienska |
Governo all'uso toscano |
SUB/SGB |
Italienska |
Gutturnio |
SUB |
Italienska |
Italia Particolare (or IP) |
SUB |
Italienska |
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
SUB |
Tyska |
Kretzer |
SUB |
Tyska |
Lacrima |
SUB |
Italienska |
Lacryma Christi |
SUB |
Italienska |
Lambiccato |
SUB |
Italienska |
London Particolar (or LP eller Inghilterra) |
SUB |
Italienska |
Occhio di Pernice |
SUB |
Italienska |
Oro |
SUB |
Italienska |
Passito eller Vino passito eller Vino Passito Liquoroso |
SUB/SGB |
Italienska |
Ramie |
SUB |
Italienska |
Rebola |
SUB |
Italienska |
Recioto |
SUB |
Italienska |
Riserva |
SUB |
Italienska |
Rubino |
SUB |
Italienska |
Sangue di Giuda |
SUB |
Italienska |
Scelto |
SUB |
Italienska |
Sciacchetrà |
SUB |
Italienska |
Sciac-trà |
SUB |
Italienska |
Spätlese |
SUB/SGB |
Tyska |
Soleras |
SUB |
Italienska |
Stravecchio |
SUB |
Italienska |
Strohwein |
SUB/SGB |
Tyska |
Superiore |
SUB |
Italienska |
Superiore Old Marsala |
SUB |
Italienska |
Torchiato |
SUB |
Italienska |
Torcolato |
SUB |
Italienska |
Vecchio |
SUB |
Italienska |
Vendemmia Tardiva |
SUB/SGB |
Italienska |
Verdolino |
SUB |
Italienska |
Vergine |
SUB |
Italienska |
Vermiglio |
SUB |
Italienska |
Vino Fiore |
SUB |
Italienska |
Vino Novello eller Novello |
SUB/SGB |
Italienska |
Vin Santo eller Vino Santo eller Vinsanto |
SUB |
Italienska |
Vivace |
SUB/SGB |
Italienska |
CYPERN
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Motsvarande uppgift: Vouni Panayias – Ampelitis |
||
Κουμανδαρία Motsvarande uppgift: Commandaria |
||
Κρασοχώρια Λεμεσού eventuellt följt av Αφάμης Motsvarande uppgift: Krasohoria Lemesou – Afames |
||
Κρασοχώρια Λεμεσού eventuellt följt av Λαόνα Motsvarande uppgift: Krasohoria Lemesou – Laona |
||
Λαόνα Ακάμα Motsvarande uppgift: Laona Akama |
||
Πιτσιλιά Motsvarande uppgift: Pitsilia |
||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||
Λάρνακα Motsvarande uppgift: Larnaka |
||
Λεμεσός Motsvarande uppgift: Lemesos |
||
Λευκωσία Motsvarande uppgift: Lefkosia |
||
Πάφος Motsvarande uppgift: Pafos |
||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Οίνος γλυκύς φυσικός |
SUB |
Grekiska |
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
SUB |
Grekiska |
Τοπικός Οίνος |
SGB |
Grekiska |
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) (Vineyard(-s)) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Κτήμα (Ktima) (Domain) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Μοναστήρι (Monastiri) (Monastery) |
SUB/SGB |
Grekiska |
Μονή (Moni) (Monastery) |
SUB/SGB |
Grekiska |
LUXEMBURG
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||||||
Crémant du Luxemboug |
||||||
Moselle Luxembourgeoise följt av Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldingen/Grevenmacher följt av Appellation contrôlée |
||||||
Moselle Luxembourgeoise följt av Lenningen/Machtum/Mechtert/Moersdorf/Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/Rosport/Stadtbredimus följt av Appellation contrôlée |
||||||
Moselle Luxembourgeoise följt av Remerschen/Remich/Schengen/Schwebsingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbillig/Wellenstein/Wintringen eller Wormeldingen följt av Appellation contrôlée |
||||||
Moselle Luxembourgeoise följt av namnet på en druvsort följt av Appellation contrôlée |
||||||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||||||
Crémant de Luxembourg |
SUB |
Franska |
||||
Marque nationale, följt av:
|
SUB |
Franska |
||||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||||||
Château |
SUB |
Franska |
||||
Grand premier cru Premier cru Vin classé |
SUB |
Franska |
||||
Vendanges tardives |
SUB |
Franska |
||||
Vin de glace |
SUB |
Franska |
||||
Vin de paille |
SUB |
Franska |
UNGERN
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||
Badacsony eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Balaton |
||
Balaton-felvidék eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Balatonboglár eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Balatonfüred-Csopak eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Balatoni |
||
Bükk eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Csongrád eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Debrői Hárslevelű |
||
Duna |
||
Eger eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Egerszóláti Olaszrizling |
||
Egri Bikavér |
||
Egri Bikavér Superior |
||
Etyek-Buda eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Hajós-Baja eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Izsáki Arany Sárfehér |
||
Káli |
||
Kunság eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Mátra eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Mór eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Nagy-Somló eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Neszmély eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Pannon |
||
Pannonhalma eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Pécs eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Somlói |
||
Somlói Arany |
||
Somlói Nászéjszakák bora |
||
Sopron eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Szekszárd eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Tihany |
||
Tokaj eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Tolna eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Villány eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Villányi védett eredetű classicus |
||
Zala eventuellt följt av namnet på underregionen, kommunen eller vingården |
||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||
Alföldi eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Balatonmelléki eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||
Dél-alföldi |
||
Dél-dunántúli |
||
Duna melléki |
||
Duna-Tisza-közi |
||
Dunántúli |
||
Észak-dunántúli |
||
Felső-magyarországi |
||
Nyugat-dunántúli |
||
Tisza melléki |
||
Tisza völgyi |
||
Zempléni |
||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
minőségi bor |
SUB |
Ungerska |
védett eredetű bor |
SUB |
Ungerska |
Tájbor |
SGB |
Ungerska |
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Aszú (3)(4)(5)(6) puttonyos |
SUB |
Ungerska |
Aszúeszencia |
SUB |
Ungerska |
Bikavér |
SUB |
Ungerska |
Eszencia |
SUB |
Ungerska |
Fordítás |
SUB |
Ungerska |
Máslás |
SUB |
Ungerska |
Késői szüretelésű bor |
SUB/SGB |
Ungerska |
Válogatott szüretelésű bor |
SUB/SGB |
Ungerska |
Muzeális bor |
SUB/SGB |
Ungerska |
Siller |
SUB/SGB |
Ungerska |
Szamorodni |
SUB |
Ungerska |
MALTA
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||
Gozo |
||
Malta |
||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||
Maltese Islands |
||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (D.O.K.) |
SUB |
Maltesiska |
Indikazzjoni Geografika Tipika (I.G.T.) |
SGB |
Maltesiska |
NEDERLÄNDERNA
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||
Drenthe |
||
Flevoland |
||
Friesland |
||
Gelderland |
||
Groningen |
||
Limburg |
||
Noord Brabant |
||
Noord Holland |
||
Overijssel |
||
Utrecht |
||
Zeeland |
||
Zuid Holland |
||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Landwijn |
SGB |
Nederländska |
ÖSTERRIKE
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||||||||||||||||||||
Burgenland eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Carnuntum eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Kamptal eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Kärnten eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Kremstal eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Leithaberg eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Mittelburgenland eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Neusiedlersee eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Neusiedlersee-Hügelland eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Niederösterreich eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Oberösterreich eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Salzburg eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Steirermark eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Süd-Oststeiermark eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Südburgenland eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Südsteiermark eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Thermenregion eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Tirol eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Traisental eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Vorarlberg eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Wachau eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Wagram eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Weinviertel eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Weststeiermark eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Wien eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||||||||||||||||||||
Bergland |
||||||||||||||||||||
Steierland |
||||||||||||||||||||
Weinland |
||||||||||||||||||||
Wien |
||||||||||||||||||||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||||||||||||||||||||
Prädikatswein eller Qualitätswein besonderer Reife und Leseart, eventuellt följt av:
|
SUB |
Tyska |
||||||||||||||||||
DAC |
SUB |
Latin |
||||||||||||||||||
Districtus Austriae Controllatus |
SUB |
Latin |
||||||||||||||||||
Qualitätswein eller Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
SUB |
Tyska |
||||||||||||||||||
Landwein |
SGB |
Tyska |
||||||||||||||||||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||||||||||||||||||||
Ausstich |
SUB/SGB |
Tyska |
||||||||||||||||||
Auswahl |
SUB/SGB |
Tyska |
||||||||||||||||||
Bergwein |
SUB/SGB |
Tyska |
||||||||||||||||||
Klassik/Classic |
SUB |
Tyska |
||||||||||||||||||
Heuriger |
SUB/SGB |
Tyska |
||||||||||||||||||
Gemischter Satz |
SUB/SGB |
Tyska |
||||||||||||||||||
Jubiläumswein |
SUB/SGB |
Tyska |
||||||||||||||||||
Reserve |
SUB |
Tyska |
||||||||||||||||||
Schilcher |
SUB/SGB |
Tyska |
||||||||||||||||||
Sturm |
SGB |
Tyska |
PORTUGAL
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||
Alenquer |
||
Alentejo eventuellt följt av Borba |
||
Alentejo eventuellt följt av Évora |
||
Alentejo eventuellt följt av Granja-Amareleja |
||
Alentejo eventuellt följt av Moura |
||
Alentejo eventuellt följt av Portalegre |
||
Alentejo eventuellt följt av Redondo |
||
Alentejo eventuellt följt av Reguengos |
||
Alentejo eventuellt följt av Vidigueira |
||
Arruda |
||
Bairrada |
||
Beira Interior eventuellt följt av Castelo Rodrigo |
||
Beira Interior eventuellt följt av Cova da Beira |
||
Beira Interior eventuellt följt av Pinhel |
||
Biscoitos |
||
Bucelas |
||
Carcavelos |
||
Colares |
||
Dão eventuellt följt av Alva |
||
Dão eventuellt följt av Besteiros |
||
Dão eventuellt följt av Castendo |
||
Dão eventuellt följt av Serra da Estrela |
||
Dão eventuellt följt av Silgueiros |
||
Dão eventuellt följt av Terras de Azurara |
||
Dão eventuellt följt av Terras de Senhorim |
||
Dão Nobre |
||
Douro eventuellt följt av Baixo Corgo Motsvarande uppgift: Vinho do Douro |
||
Douro eventuellt följt av Cima Corgo Motsvarande uppgift: Vinho do Douro |
||
Douro eventuellt följt av Douro Superior Motsvarande uppgift: Vinho do Douro |
||
Encostas d'Aire eventuellt följt av Alcobaça |
||
Encostas d'Aire eventuellt följt av Ourém |
||
Graciosa |
||
Lafões |
||
Lagoa |
||
Lagos |
||
Madeira Motsvarande uppgift: Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madeira Wijn |
||
Madeirense |
||
Moscatel de Setúbal |
||
Moscatel do Douro |
||
Óbidos |
||
Palmela |
||
Pico |
||
Portimão |
||
Porto Motsvarande uppgift: Oporto/Vinho do Porto/Vin de Porto/Port/Port Wine/Portwein/Portvin/Portwijn |
||
Ribatejo eventuellt följt av Almeirim |
||
Ribatejo eventuellt följt av Cartaxo |
||
Ribatejo eventuellt följt av Chamusca |
||
Ribatejo eventuellt följt av Coruche |
||
Ribatejo eventuellt följt av Santarém |
||
Ribatejo eventuellt följt av Tomar |
||
Setúbal |
||
Setúbal Roxo |
||
Tavira |
||
Távora-Varosa |
||
Torres Vedras |
||
Trás-os-Montes eventuellt följt av Chaves |
||
Trás-os-Montes eventuellt följt av Planalto Mirandês |
||
Trás-os-Montes eventuellt följt av Valpaços |
||
Vinho do Douro eventuellt följt av Baixo Corgo Motsvarande uppgift: Douro |
||
Vinho do Douro eventuellt följt av Cima Corgo Motsvarande uppgift: Douro |
||
Vinho do Douro eventuellt följt av Douro Superior Motsvarande uppgift: Douro |
||
Vinho Verde eventuellt följt av Amarante |
||
Vinho Verde eventuellt följt av Ave |
||
Vinho Verde eventuellt följt av Baião |
||
Vinho Verde eventuellt följt av Basto |
||
Vinho Verde eventuellt följt av Cávado |
||
Vinho Verde eventuellt följt av Lima |
||
Vinho Verde eventuellt följt av Monção e Melgaço |
||
Vinho Verde eventuellt följt av Paiva |
||
Vinho Verde eventuellt följt av Sousa |
||
Vinho Verde Alvarinho |
||
Vinho Verde Alvarinho Espumante |
||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||
Lisboa eventuellt följt av Alta Estremadura |
||
Lisboa eventuellt följt av Estremadura |
||
Península de Setúbal |
||
Tejo |
||
Vinho Espumante Beiras eventuellt följt av Beira Alta |
||
Vinho Espumante Beiras eventuellt följt av Beira Litoral |
||
Vinho Espumante Beiras eventuellt följt av Terras de Sicó |
||
Vinho Licoroso Algarve |
||
Vinho Regional Açores |
||
Vinho Regional Alentejano |
||
Vinho Regional Algarve |
||
Vinho Regional Beiras eventuellt följt av Beira Alta |
||
Vinho Regional Beiras eventuellt följt av Beira Litoral |
||
Vinho Regional Beiras eventuellt följt av Terras de Sicó |
||
Vinho Regional Duriense |
||
Vinho Regional Minho |
||
Vinho Regional Terras Madeirenses |
||
Vinho Regional Transmontano |
||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Denominação de origem |
SUB |
Portugisiska |
Denominação de origem controlada |
SUB |
Portugisiska |
DO |
SUB |
Portugisiska |
DOC |
SUB |
Portugisiska |
Indicação de proveniência regulamentada |
SGB |
Portugisiska |
IPR |
SGB |
Portugisiska |
Vinho doce natural |
SUB |
Portugisiska |
Vinho generoso |
SUB |
Portugisiska |
Vinho regional |
SGB |
Portugisiska |
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
Canteiro |
SUB |
Portugisiska |
Colheita Seleccionada |
SUB |
Portugisiska |
Crusted/Crusting |
SUB |
Engelska |
Escolha |
SUB |
Portugisiska |
Escuro |
SUB |
Portugisiska |
Fino |
SUB |
Portugisiska |
Frasqueira |
SUB |
Portugisiska |
Garrafeira |
SUB/SGB |
Portugisiska |
Lágrima |
SUB |
Portugisiska |
Leve |
SUB |
Portugisiska |
Nobre |
SUB |
Portugisiska |
Reserva |
SUB |
Portugisiska |
Velha reserva (eller grande reserva) |
SUB |
Portugisiska |
Ruby |
SUB |
Engelska |
Solera |
SUB |
Portugisiska |
Super reserva |
SUB |
Portugisiska |
Superior |
SUB |
Portugisiska |
Tawny |
SUB |
Engelska |
Vintage, eventuellt följt av Late Bottle (LBV) eller Character |
SUB |
Engelska |
Vintage |
SUB |
Engelska |
RUMÄNIEN
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||||||||
Aiud eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Alba Iulia eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Babadag eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Banat eventuellt följt av Dealurile Tirolului |
||||||||
Banat eventuellt följt av Moldavien Nouă |
||||||||
Banat eventuellt följt av Silagiu |
||||||||
Banu Mărăcine eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Bohotin eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Cernătești – Podgoria eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Cotești eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Cotnari |
||||||||
Crișana eventuellt följt av Biharia |
||||||||
Crișana eventuellt följt av Diosig |
||||||||
Crișana eventuellt följt av Șimleu Silvaniei |
||||||||
Dealu Bujorului eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Dealu Mare eventuellt följt av Boldești |
||||||||
Dealu Mare eventuellt följt av Breaza |
||||||||
Dealu Mare eventuellt följt av Ceptura |
||||||||
Dealu Mare eventuellt följt av Merei |
||||||||
Dealu Mare eventuellt följt av Tohani |
||||||||
Dealu Mare eventuellt följt av Urlați |
||||||||
Dealu Mare eventuellt följt av Valea Călugărească |
||||||||
Dealu Mare eventuellt följt av Zorești |
||||||||
Drăgășani eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Huși eventuellt följt av Vutcani |
||||||||
Iana eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Iași eventuellt följt av Bucium |
||||||||
Iași eventuellt följt av Copou |
||||||||
Iași eventuellt följt av Uricani |
||||||||
Lechința eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Mehedinți eventuellt följt av Corcova |
||||||||
Mehedinți eventuellt följt av Golul Drâncei |
||||||||
Mehedinți eventuellt följt av Orevița |
||||||||
Mehedinți eventuellt följt av Severin |
||||||||
Mehedinți eventuellt följt av Vânju Mare |
||||||||
Miniș eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Murfatlar eventuellt följt av Cernavodă |
||||||||
Murfatlar eventuellt följt av Medgidia |
||||||||
Nicorești eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Odobești eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Oltina eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Panciu eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Pietroasa eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Recaș eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Sâmburești eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Sarica Niculițel eventuellt följt av Tulcea |
||||||||
Sebeș – Apold eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Segarcea eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Ștefănești eventuellt följt av Costești |
||||||||
Târnave eventuellt följt av Blaj |
||||||||
Târnave eventuellt följt av Jidvei |
||||||||
Târnave eventuellt följt av Mediaș |
||||||||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||||||||
Colinele Dobrogei eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Dealurile Crișanei eventuellt följt av namnet på underregionen |
||||||||
Dealurile Moldovei eller Dealurile Covurluiului |
||||||||
Dealurile Moldovei eller Dealurile Hârlăului |
||||||||
Dealurile Moldovei eller Dealurile Hușilor |
||||||||
Dealurile Moldovei eller Dealurile Iașilor |
||||||||
Dealurile Moldovei eller Dealurile Tutovei |
||||||||
Dealurile Moldovei eller Terasele Siretului |
||||||||
Dealurile Moldovei |
||||||||
Dealurile Munteniei |
||||||||
Dealurile Olteniei |
||||||||
Dealurile Sătmarului |
||||||||
Dealurile Transilvaniei |
||||||||
Dealurile Vrancei |
||||||||
Dealurile Zarandului |
||||||||
Terasele Dunării |
||||||||
Viile Carașului |
||||||||
Viile Timișului |
||||||||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||||||||
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.), följt av:
|
SUB |
Rumänska |
||||||
Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C. |
SUB |
Rumänska |
||||||
Vin cu indicație geografică |
SGB |
Rumänska |
||||||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||||||||
Rezervă |
SUB/SGB |
Rumänska |
||||||
Vin de vinotecă |
SUB |
Rumänska |
SLOVENIEN
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||||||||||||||||
Bela krajina eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort |
||||||||||||||||
Belokranjec eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort |
||||||||||||||||
Bizeljčan eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort |
||||||||||||||||
Bizeljsko-Sremič eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort Motsvarande uppgift: Sremič-Bizeljsko |
||||||||||||||||
Cviček, Dolenjska eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort |
||||||||||||||||
Dolenjska eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort |
||||||||||||||||
Goriška Brda eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort Motsvarande uppgift: Brda |
||||||||||||||||
Kras eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort |
||||||||||||||||
Metliška črnina eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort |
||||||||||||||||
Prekmurje eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort Motsvarande uppgift: Prekmurčan |
||||||||||||||||
Slovenska Istra eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort |
||||||||||||||||
Štajerska Slovenija eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort |
||||||||||||||||
Teran, Kras eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort |
||||||||||||||||
Vipavska dolina eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på en druvsort Motsvarande uppgift: Vipava, Vipavec, Vipavčan |
||||||||||||||||
Vins avec indications géographiques |
||||||||||||||||
Podravje eventuellt följt av uttrycket ’mlado vino’; namnen kan också användas i adjektivform |
||||||||||||||||
Posavje eventuellt följt av uttrycket ’mlado vino’; namnen kan också användas i adjektivform |
||||||||||||||||
Primorska eventuellt följt av uttrycket ’mlado vino’; namnen kan också användas i adjektivform |
||||||||||||||||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||||||||||||||||
Kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom (kakovostno vino ZGP), eventuellt följt av Mlado vino |
SUB |
Slovenska |
||||||||||||||
Kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Kakovostno vino ZGP) |
SUB |
Slovenska |
||||||||||||||
Penina |
SUB |
Slovenska |
||||||||||||||
Vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem (vino PTP) |
SUB |
Slovenska |
||||||||||||||
Renome |
SUB |
Slovenska |
||||||||||||||
Vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom (vrhunsko vino ZGP), eventuellt följt av:
|
SUB |
Slovenska |
||||||||||||||
Vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Vrhunsko peneče vino ZGP) |
SGB |
Slovenska |
||||||||||||||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||||||||||||||||
Mlado vino |
SUB/SGB |
Slovenska |
SLOVAKIEN
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Dunajskostredský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Galantský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Hurbanovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Komárňanský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Palárikovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Šamorínsky vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Strekovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Štúrovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Bratislavský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Doľanský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Hlohovecký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Modranský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Orešanský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Pezinský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Senecký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Skalický vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Stupavský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Trnavský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Vrbovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Záhorský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Nitriansky vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Pukanecký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Radošinský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Šintavský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Tekovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Vrábeľský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Želiezovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Žitavský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Zlatomoravecký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť med eller utan uppgift om underregion och/eller mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Filakovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Gemerský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Hontiansky vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Ipeľský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Modrokamencký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Tornaľský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Vinický vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Vinohradnícka oblasť Tokaj eventuellt följt av namnet på en av följande mindre geografiska enheter: Bara/Čerhov/Černochov/Malá Tŕňa/Slovenské Nové Mesto/Veľká Tŕňa/Viničky |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av namnet på en underregion eller en mindre geografisk enhet |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Michalovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Moldavský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Sobranecký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av uttrycket ’oblastné vino’ |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av uttrycket ’oblastné vino’ |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av uttrycket ’oblastné vino’ |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av uttrycket ’oblastné vino’ |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av uttrycket ’oblastné vino’ |
||||||||||||||||||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||||||||||||||||||
Akostné víno |
SUB |
Slovakiska |
||||||||||||||||
Akostné víno s prívlastkom, följt av:
|
SUB |
Slovakiska |
||||||||||||||||
Esencia |
SUB |
Slovakiska |
||||||||||||||||
Forditáš |
SUB |
Slovakiska |
||||||||||||||||
Mášláš |
SUB |
Slovakiska |
||||||||||||||||
Pestovateľský sekt |
SUB |
Slovakiska |
||||||||||||||||
Samorodné |
SUB |
Slovakiska |
||||||||||||||||
Sekt vinohradníckej oblasti |
SUB |
Slovakiska |
||||||||||||||||
Výber (3)(4)(5)(6) putňový |
SUB |
Slovakiska |
||||||||||||||||
Výberová esencia |
SUB |
Slovakiska |
||||||||||||||||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||||||||||||||||||
Mladé víno |
SUB |
Slovakiska |
||||||||||||||||
Archívne víno |
SUB |
Slovakiska |
||||||||||||||||
Panenská úroda |
SUB |
Slovakiska |
FÖRENADE KUNGARIKET
Vin med skyddad ursprungsbeteckning |
||
English Vineyards |
||
Welsh Vineyards |
||
Vin med skyddad geografisk beteckning |
||
England eventuellt ersatt med Berkshire |
||
England eventuellt ersatt med Buckinghamshire |
||
England eventuellt ersatt med Cheshire |
||
England eventuellt ersatt med Cornwall |
||
England eventuellt ersatt med Derbyshire |
||
England eventuellt ersatt med Devon |
||
England eventuellt ersatt med Dorset |
||
England eventuellt ersatt med East Anglia |
||
England eventuellt ersatt med Gloucestershire |
||
England eventuellt ersatt med Hampshire |
||
England eventuellt ersatt med Herefordshire |
||
England eventuellt ersatt med Isle of Wight |
||
England eventuellt ersatt med Isles of Scilly |
||
England eventuellt ersatt med Kent |
||
England eventuellt ersatt med Lancashire |
||
England eventuellt ersatt med Leicestershire |
||
England eventuellt ersatt med Lincolnshire |
||
England eventuellt ersatt med Northamptonshire |
||
England eventuellt ersatt med Nottinghamshire |
||
England eventuellt ersatt med Oxfordshire |
||
England eventuellt ersatt med Rutland |
||
England eventuellt ersatt med Shropshire |
||
England eventuellt ersatt med Somerset |
||
England eventuellt ersatt med Staffordshire |
||
England eventuellt ersatt med Surrey |
||
England eventuellt ersatt med Sussex |
||
England eventuellt ersatt med Warwickshire |
||
England eventuellt ersatt med West Midlands |
||
England eventuellt ersatt med Wiltshire |
||
England eventuellt ersatt med Worcestershire |
||
England eventuellt ersatt med Yorkshire |
||
Wales eventuellt ersatt med Cardiff |
||
Wales eventuellt ersatt med Cardiganshire |
||
Wales eventuellt ersatt med Carmarthenshire |
||
Wales eventuellt ersatt med Denbighshire |
||
Wales eventuellt ersatt med Gwynedd |
||
Wales eventuellt ersatt med Monmouthshire |
||
Wales eventuellt ersatt med Newport |
||
Wales eventuellt ersatt med Pembrokeshire |
||
Wales eventuellt ersatt med Rhondda Cynon Taf |
||
Wales eventuellt ersatt med Swansea |
||
Wales eventuellt ersatt med The Vale of Glamorgan |
||
Wales eventuellt ersatt med Wrexham |
||
Traditionella uttryck (artikel 118u.1 a i förordning (EG) nr 1234/2007) |
||
quality (sparkling) wine |
SUB |
Engelska |
Regional vine |
SGB |
Engelska |
Anmärkning: Kursiverade uppgifter anges endast i informationssyfte och omfattas således inte av bestämmelserna om skydd i denna bilaga.
DEL B
Skyddade beteckningar för vin och vinprodukter med ursprung i Schweiziska edsförbundet
Vin med kontrollerad urprungsbeteckning
Auvernier
Basel-Landschaft
Basel-Stadt
Bern/Berne
Bevaix
Bielersee/Lac de Bienne
Bôle
Bonvillars
Boudry
Chablais
Champréveyres
Château de Choully
Château de Collex
Château du Crest
Cheyres
Chez-le-Bart
Colombier
Corcelles-Cormondrèche
Cornaux
Cortaillod
Coteau de Bossy
Coteau de Bourdigny
Coteau de Chevrens
Coteau de Choulex
Coteau de Choully
Coteau de Genthod
Coteau de la vigne blanche
Coteau de Lully
Coteau de Peissy
Coteau des Baillets
Coteaux de Dardagny
Coteaux de Peney
Côtes de Landecy
Côtes de Russin
Côtes-de-l’Orbe
Cressier
Domaine de l’Abbaye
Entre-deux-Lacs
Fresens
Genève
Glarus
Gorgier
Grand Carraz
Graubünden/Grigioni
Hauterive
La Béroche
La Côte
La Coudre
La Feuillée
Lavaux
Le Landeron
Luzern
Mandement de Jussy
Neuchâtel
Nidwalden
Obwalden
Peseux
Rougemont
Saint-Aubin-Sauges
Saint-Blaise
Schaffhausen
Schwyz
Solothurn
St.Gallen
Thunersee
Thurgau
Ticino eventuellt föregånget av ’Rosso del’, ’Bianco del’ eller ’Rosato del’
Uri
Valais/Wallis
Vaud
Vaumarcus
Ville de Neuchâtel
Vully
Zürich
Zürichsee
Zug
Traditionella uttryck
Auslese/Sélection/Selezione
Appellation d'origine
Appellation d'origine contrôlée (AOC)
Attestierter Winzerwy
Beerenauslese/Sélection de grains nobles
Beerli/Beerliwein
Château/Schloss/Castello (4)
Cru
Denominazione di origine
Denominazione di origine controllata (DOC)
Eiswein/vin de glace
Federweiss/Weissherbst (5)
Flétri/Flétri sur souche
Gletscherwein/Vin des Glaciers
Grand Cru
Indicazione geografica tipica (IGT)
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung (KUB/AOC)
La Gerle
Landwein
Œil-de-Perdrix (6)
Passerillé/Strohwein/Sforzato (7)
Premier Cru
Pressé doux/Süssdruck
Primeur/Vin nouveau/Novello
Riserva
Schiller
Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva (8)
Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut
Tafelwein
Terravin
Trockenbeerenauslese
Ursprungsbezeichnung
Village(s)
Vin de pays
Vin de table
Vin doux naturel (9)
Vinatura
Vino da tavola
VITI
Winzerwy
Dénominations traditionnelles/Traditionella benämningar
Dôle
Dorin
Ermitage du Valais ou Hermitage du Valais
Fendant
Goron
Johannisberg du Valais
Malvoisie du Valais
Nostrano
Salvagnin
Païen ou Heida
Tillägg 5
Bestämmelser och villkor som behandlas i artiklarna 8.9 och 25.1 b
I. |
Skyddet av de beteckningar som avses i artikel 8 i bilagan ska inte hindra att namnen på följande vinstockssorter används för viner med ursprung i Schweiziska edsförbundet, under förutsättning att de används i enlighet med den schweiziska lagstiftningen och tillsammans med en geografisk beteckning som klart visar vinets ursprung:
|
II. |
Enligt artikel 25 b i bilagan och om inte annat sägs i de särskilda bestämmelserna för följedokument vid transport ska bilagan inte tillämpas på vin och vinprodukter som
|
Kommissionens förklaring avseende artikel 7
Europeiska unionen förklarar härmed att den inte kommer att invända mot att Schweiziska edsförbundet använder uttrycken skyddad ursprungsbeteckning och skyddad geografisk beteckning och förkortningarna för dessa, dvs. SUB och SGB, enligt artikel 7.1 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet, om handel med jordbruksprodukter, under förutsättning att den schweiziska lagstiftningen om geografiska beteckningar för jordbruksprodukter och vin och vinprodukter harmoniseras med Europeiska unionens lagstiftning på området.
(1) EUT L 193, 24.7.2009, s. 60.
(2) I enlighet med bilaga 7 tillägg 1.B punkt 9 i avtalet av den 21 juni 1999 mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter.
(3) Det vinodlingsområde som avses i detta dokument är Schweiziska edsförbundets territorium.
(4) Dessa uttryck är endast skyddade för kantoner med en exakt definition, dvs. Vaud, Valais och Genève.
(5) Dessa uttryck är skyddade utan att det påverkar användningen av den traditionella tyska beteckningen ’Federweisser’ för delvis jäst druvmust avsedd för direkt konsumtion, i enlighet med artikel 3 c i den tyska vinlagen och artikel 40 i förordning (EG) nr 607/2009.
(6) Detta uttryck är skyddad utan att det påverkar tillämpningen av artikel 40 i förordning (EG) nr 607/2009.
(7) För export till unionen, total alkoholhalt (faktisk och möjlig) på 16 volymprocent.
(8) För export till unionen måste den naturliga sockerhalten ligga minst 1 % över årsgenomsnittet för andra viner.
(9) För export till unionen avser denna beteckning likörvin för vilket det gäller strängare bestämmelser för sockeravkastning och sockerhalt (ursprunglig naturlig sockerhalt 252 g/l).