Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_124_R_0013_01

    2006/333/ES: Sklep Sveta z dne 20. marca 2006 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembah ugodnosti na seznamih Češke republike, Republike Ciper, Republike Estonije, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji
    Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembah ugodnosti na seznamih Češke republike, Republike Ciper, Republike Estonije, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji

    UL L 294M, 25.10.2006, p. 47–54 (MT)
    UL L 124, 11.5.2006, p. 13–20 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    11.5.2006   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 124/13


    SKLEP SVETA

    z dne 20. marca 2006

    o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembah ugodnosti na seznamih Češke republike, Republike Ciper, Republike Estonije, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji

    (2006/333/ES)

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Svet je 22. marca 2004 pooblastil Komisijo, da v skladu s členom XXIV:6 Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 v okviru pristopa Češke republike, Republike Ciper, Republike Estonije, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji začne pogajanja z nekaterimi drugimi članicami STO.

    (2)

    Komisija je pogajanja vodila ob posvetovanju z odborom, ustanovljenim s členom 133 Pogodbe, in v skladu s pogajalskimi direktivami, ki jih je izdal Svet.

    (3)

    Komisija je zaključila pogajanja glede Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike. Navedeni sporazum bi bilo treba odobriti.

    (4)

    Ukrepe potrebne za izvajanje tega Sklepa bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (1)

    SKLENIL:

    Člen 1

    Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994, o spremembah ugodnosti na seznamih Češke republike, Republike Ciper, Republike Estonije, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji, se odobri v imenu Skupnosti.

    Besedilo Sporazuma v obliki izmenjave pisem je priloženo k temu sklepu.

    Člen 2

    Komisija sprejme podrobna pravila za izvajanje Sporazuma v obliki izmenjave pisem v skladu s postopkom, določenim v členu 3(2) tega sklepa.

    Člen 3

    1.   Komisiji pomaga Upravljalni odbor za žita, ustanovljen s členom 25 Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (2), ali ustrezni odbor, ustanovljen z ustreznim členom uredbe za skupno ureditev trga za zadevni izdelek.

    2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES. Obdobje iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES je en mesec.

    3.   Odbor sprejme svoj poslovnik.

    Člen 4

    Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma v obliki izmenjave pisem, ki je za Skupnost zavezujoč (3).

    V Bruslju, 20. marca 2006

    Za Svet

    Predsednica

    U. PLASSNIK


    (1)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

    (2)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

    (3)  Datum začetka veljavnosti Sporazuma bo objavljen v Uradnem listu Evropske unije.


    PREVOD

    SPORAZUM V OBLIKI IZMENJAVE PISEM

    med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembah ugodnosti na seznamih Češke republike, Republike Ciper, Republike Estonije, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji

    Ženeva, 22. marca 2006

    Spoštovani,

    v skladu s pogajanji iz členov XXIV:6 in XXVII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini 1994 („GATT“) o spremembah ugodnosti na seznamih Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru pristopa k Evropski uniji ter z namenom sklenitve teh pogajanj, so se Evropske Skupnosti in Združene države Amerike (Združene države) dogovorili o naslednjem:

    ES ugodnosti, ki jih je obsegal njen seznam CXL za carinsko območje ES-15 (ES 15 držav), skupaj s spremembami iz Priloge k temu pismu, vključi in potrdi v svojem seznamu ugodnosti za carinsko območje ES-25 (ES 25 držav) najkasneje do 1. aprila 2006.

    ES bo, takoj ko bo mogoče in najkasneje do 1. julija 2006, znižala tarife in prilagodila tarifne kvote v skladu s Prilogo.

    Glede tarifnih kvot bo celotni letni obseg kvote na voljo ne glede na čas njene določitve.

    Posvetovanja o vseh zadevah iz tega sporazuma se lahko opravijo kadarkoli na zahtevo katere koli izmed pogodbenic.

    Prosim vas, če bi po premisleku v skladu z vašimi postopki potrdili, da je ta sporazum usklajen z vašo vlado in da to pismo ter vaš pozitivni odgovor sestavljata Sporazum, ki začne veljati z dnem vašega pisma.

    Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

    V imenu Evropskih skupnosti

    PRILOGA

    0304 20 58 (zamrznjeni fileti osliča): pogodbena dajatev 6,1 %.

    0304 20 85 (zamrznjeni fileti aljaškega saja): pogodbena dajatev 14,2 %.

    0304 90 05 (surimi): pogodbena dajatev 14,2 %.

    3920 91 00 (polivinil butiral): pogodbena dajatev 6,1 %.

    7609 00 00 (aluminijaste cevi): pogodbena dajatev 5,9 %.

    8102 96 00 (molibdenska žica): pogodbena dajatev 6,1 %.

    dodati 4 003 tone (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „goveje meso, zamrznjeno; nerazkosane ali razkosane sprednje četrti; brez kosti“ in „užitni klavnični odpadki goveda, zamrznjeni; notranja prepona, mišična in tetivna“. Uvoženo meso se predela (tarifne številke 0202 20 30, 0202 30, 0206 29 91),

    prilagoditi tarifno kvoto ES (erga omnes) za „živo govedo, telice, krave (razen za zakol) naslednjih gorskih pasem: sive, rjave, rumene, lisaste, pasem simmental in pinzgau“ do 710 glav (tarifne številke 0102 90 05, 0102 90 29, 0102 90 49, 0102 90 59, 0102 90 69), tarifna stopnja v okviru kvote 6 %,

    prilagoditi tarifno kvoto ES (erga omnes) za „živo govedo, bike, krave in telice (razen za zakol) naslednjih gorskih pasem: lisaste pasem Schwyz in Fribourg“ do 711 glav (tarifne številke 0102 90 05, 0102 90 29, 0102 90 49, 0102 90 59, 0102 90 69, 0102 90 79), tarifna stopnja v okviru kvote 4 %,

    prilagoditi tarifno kvoto ES (erga omnes) za „živo govedo mase do 300 kg ali manj, namenjeno za pitanje“ do 24 070 glav (tarifne številke 0102 90 05, 0102 90 29, 0102 90 49), tarifna stopnja v okviru kvote 16 % + 582 EUR/tono,

    tarifna kvota 16 665 ton perutnine dodeljena Združenim državam (tarifne številke in tarifne stopnje v okviru kvote

    0207 11 10 (131 EUR/t)

    0207 11 30 (149 EUR/t)

    0207 11 90 (162 (EUR/t)

    0207 12 10 (149 EUR/t)

    0207 12 90 (162 EUR/t)

    0207 13 10 (512 EUR/t)

    0207 13 20 (179 EUR/t)

    0207 13 30 (134 EUR/t)

    0207 13 40 (93 EUR/t)

    0207 13 50 (301 EUR/t)

    0207 13 60 (231 EUR/t)

    0207 13 70 (504 EUR/t)

    0207 14 10 (795 EUR/t)

    0207 14 20 (179 (EUR/t)

    0207 14 30 (134 EUR/t)

    0207 14 40 (93 EUR/t)

    0207 14 50 (0 %)

    0207 14 60 (231 EUR/t)

    0207 14 70 (0 %)

    0207 24 10 (170 EUR/t)

    0207 24 90 (186 EUR/t)

    0207 25 10 (170 EUR/t)

    0207 25 90 186 (EUR/t)

    0207 26 10 (425 EUR/t)

    0207 26 20 (205 EUR/t)

    0207 26 30 (134 EUR/t)

    0207 26 40 (93 EUR/t)

    0207 26 50 (339 EUR/t)

    0207 26 60 (127 EUR/t)

    0207 26 70 (230 EUR/t)

    0207 26 80 (415 EUR/t)

    0207 27 10 (0 %)

    0207 27 20 (0 %)

    0207 27 30 (134 EUR/t)

    0207 27 40 (93 EUR/t)

    0207 27 50 (339 EUR/t)

    0207 27 60 (127 EUR/t)

    0207 27 70 (230 EUR/t)

    0207 27 80 (0 %),

    dodati 49 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „trupe piščancev, sveže, ohlajene ali zamrznjene“ (tarifne številke 0207 11 10, 0207 11 30, 0207 11 90, 0207 12 10, 0207 12 90),

    dodati 4 070 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „kose piščancev, sveže, ohlajene ali zamrznjene“ (tarifne številke 0207 13 10, 0207 13 20, 0207 13 30, 0207 13 40, 0207 13 50, 0207 13 60, 0207 13 70, 0207 14 20, 0207 14 30, 0207 14 40, 0207 14 60),

    dodati 1 605 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za kose kokoši (tarifna številka 0207 14 10), tarifna stopnja v okviru kvote 795 EUR/tono,

    dodati 201 tono (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „puranje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno“ (tarifne številke 0207 24 10, 0207 24 90, 0207 25 10, 0207 25 90, 0207 26 10, 0207 26 20, 0207 26 30, 0207 26 40, 0207 26 50, 0207 26 60, 0207 26 70, 0207 26 80, 0207 27 30, 0207 27 40, 0207 27 50, 0207 27 60, 0207 27 70),

    dodati 2 485 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „kose puranov, zamrznjene“ (tarifne številke 0207 27 10, 0207 27 20, 0207 27 80),

    tarifna kvota 4 722 ton za „zamrznjene šunke in ledja brez kosti“, dodeljena Združenim državam, (tarifni številki ex 0203 19 55 in ex 0203 29 55), tarifna stopnja v okviru kvote 250 EUR/tono,

    dodati 1 265 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „zamrznjene šunke in ledja brez kosti“ (tarifni številki ex 0203 19 55, ex 0203 29 55),

    dodati 67 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „trupe in polovice domačih prašičev, svežih, ohlajenih ali zamrznjenih“ (tarifni številki 0203 11 10, 0203 21 10),

    dodati 35 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „kose domačih prašičev, sveže, ohlajene ali zamrznjene, s ali brez kosti, razen fileja, pripravljeni posamezno“ (tarifne številke 0203 12 11, 0203 12 19, 0203 19 11, 0203 19 13, 0203 19 55, 0203 19 59, 0203 22 11, 0203 22 19, 0203 29 11, 0203 29 13, 0203 29 15, 0203 29 55, 0203 29 59),

    dodati 2 toni (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „klobase, suhe ali za mazanje, nekuhane“ (tarifni številki 1601 00 91, 1601 00 99),

    dodati 61 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „konzervirane izdelke iz mesa domačih prašičev“ (tarifne številke 1602 41 10, 1602 42 10, 1602 49 11, 1602 49 13, 1602 49 15, 1602 49 19, 1602 49 30, 1602 49 50),

    prilagoditi tarifno kvoto ES za „žive ovce, razen pasemskih, plemenskih živali“ do 5 676 ton (tarifne številke 0104 10 30, 0104 10 80, 0104 20 90), tarifna stopnja v okviru kvote 10 %,

    dodati 60 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „sir za pizze“ (tarifni številki ex 0406 10 20, ex 0406 10 80),

    dodati 38 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „ementalec“ (tarifni številki ex 0406 30 10, 0406 90 13),

    dodati 213 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „gruyere, sbrinz“ (tarifni številki ex 0406 30 10, 0406 90 15),

    dodati 7 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „sir za predelavo“ (tarifna številka 0406 90 01),

    dodati 5 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „cheddar“ (tarifna številka 0406 90 21),

    dodati 25 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za „sveži sir“ (tarifne številke 0406 10 20, ex 0406 10 80, 0406 20 90, 0406 30 31, 0406 30 39, 0406 30 90, 0406 40 10, 0407 40 50, 0407 40 90, 0406 90 17, 0406 90 18, 0406 90 23, 0406 90 25, 0406 90 27, 0406 90 29, 0406 90 31, 0406 90 33, 0406 90 35, 0406 90 37, 0406 90 39, 0406 90 50, ex 0406 90 63, 0406 90 69, 0406 90 73, ex 0406 90 75, ex 0406 90 76, 0406 90 78, ex 0406 90 79, ex 0406 90 81, 0406 90 82, 0406 90 84, 0406 90 86, 0406 90 87, 0406 90 88, 0406 90 93, 0406 90 99),

    odpreti tarifno kvoto 7 ton (erga omnes) za neoluščen riž (tarifna številka 1006 10), tarifna stopnja v okviru kvote 15 %,

    odpreti tarifno kvoto 1 634 ton (erga omnes) za oluščen nebrušen riž (tarifna številka 1006 20), tarifna stopnja v okviru kvote 15 %,

    dodati 25 516 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za manj brušen in dobro brušen riž (tarifna številka 1006 30), tarifna stopnja v okviru kvote 0 %,

    dodati 31 788 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za lomljen riž (tarifna številka 1006 40), tarifna stopnja v okviru kvote 0 %,

    dodati 6 215 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za ječmen (tarifna številka 1003 00), tarifna stopnja v okviru kvote 16 EUR/tono,

    dodati 6 787 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za navadno pšenico (tarifna številka 1001 90 99), tarifna stopnja v okviru kvote 12 EUR/tono,

    odpreti tarifno kvoto 242 074 ton (erga omnes) za koruzo (tarifne številke 1005 10 90, 1005 90 00), tarifna stopnja v okviru kvote 0 %,

    dodati 1 413 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za surovi sladkor iz sladkornega trsa (tarifna številka 1701 11 10), tarifna stopnja v okviru kvote 98 EUR/tono,

    odpreti tarifno kvoto 1 253 ton (erga omnes) za fruktozo (tarifna številka 1702 50 00), tarifna stopnja v okviru kvote 20 %,

    dodati 44 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za korenje in repo (tarifna številka 0706 10 00),

    dodati 34 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za kumare (tarifna številka 0707 00 05),

    odpreti tarifno kvoto 472 ton (erga omnes) za paradižnik (tarifna številka 0702 00 00),

    odpreti tarifno kvoto 2 838 ton (erga omnes) za konzerviran ananas, agrume, hruške, marelice, češnje in višnje, breskve in jagode (tarifne številke 2008 20 11, 2008 20 19, 2008 20 31, 2008 20 39, 2008 20 71, 2008 30 11, 2008 30 19, 2008 30 31, 2008 30 39, 2008 30 79, 2008 40 11, 2008 40 19, 2008 40 21, 2008 40 29, 2008 40 31, 2008 40 39, 2008 50 11, 2008 50 19, 2008 50 31, 2008 50 39, 2008 50 51, 2008 50 59, 2008 50 71, 2008 60 11, 2008 60 19, 2008 60 31, 2008 60 39, 2008 60 60, 2008 70 11, 2008 70 19, 2008 70 31, 2008 70 39, 2008 70 51, 2008 70 59, 2008 80 11, 2008 80 19, 2008 80 31, 2008 80 39, 2008 80 70), tarifna stopnja v okviru kvote 20 %,

    odpreti tarifno kvoto 7 044 ton (erga omnes) za sadne sokove (tarifne številke 2009 11 11, 2009 11 19, 2009 19 11, 2009 19 19, 2009 29 11, 2009 29 19, 2009 39 11, 2009 39 19, 2009 49 11, 2009 49 19, 2009 79 11, 2009 79 19, 2009 80 11, 2009 80 19, 2009 80 32, 2009 80 33, 2009 80 35, 2009 80 36, 2009 80 38, 2009 90 11, 2009 90 19, 2009 90 21, 2009 90 29), tarifna stopnja v okviru kvote 20 %,

    dodati 29 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za grozdni sok (tarifne številke 2009 61 90, 2009 69 11, 2009 69 19, 2009 69 51, 2009 69 90),

    dodati 295 ton (erga omnes) v tarifno kvoto ES za svež ali ohlajen nov krompir (tarifna številka ex 0701 90 51),

    ukiniti 9-odstotno dajatev ad valorem na proteinske koncentrate (tarifna številka 2106 10 80),

    tarifna kvota 10 000 ton koruznega glutena, dodeljena Združenim državam (tarifna številka 2303 10 11), tarifna stopnja v okviru kvote 16 %,

    odpreti tarifno kvoto 532 ton (erga omnes) za testenine (tarifne številke 1902; 1902 20 10 in 1902 20 30 izločeni), tarifna stopnja v okviru kvote 11 %,

    odpreti tarifno kvoto 107 ton (erga omnes) za čokolado (tarifna številka 1806), tarifna stopnja v okviru kvote 43 %,

    odpreti tarifno kvoto 921 ton (erga omnes) za pripravke hrane (tarifna številka 2106 90 98), tarifna stopnja v okviru kvote 18 %,

    odpreti tarifno kvoto 191 ton (erga omnes) za pripravke hrane z žitaricami (tarifne številke 1901 90 99, 1904 30 00, 1904 90 80, 1905 90 20), tarifna stopnja v okviru kvote 33 %,

    odpreti tarifno kvoto 2 058 ton (erga omnes) za hrano za pse ali mačke (tarifne številke 2309 10 13, 2309 10 15, 2309 10 19, 2309 10 33, 2309 10 39, 2309 10 51, 2309 10 53, 2309 10 59, 2309 10 70), tarifna stopnja v okviru kvote 7 %.

    Za vse zgornje tarifne številke in kvote se uporablja natančno tarifno poimenovanje ES-15.

    Ženeva, 22. marca 2006

    Spoštovani,

    Sklicevanje na vaše pismo, ki navaja:

    „V skladu s pogajanji iz členov XXIV:6 in XXVII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini 1994 (‚GATT‘) o spremembah ugodnosti na seznamih Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru pristopa k Evropski uniji ter z namenom sklenitve teh pogajanj, so se Evropske Skupnosti in Združene države Amerike (Združene države) dogovorili o naslednjem:

    ES ugodnosti, ki jih je obsegal njen seznam CXL za carinsko območje ES-15 (ES 15 držav), skupaj s spremembami iz Priloge k temu pismu, vključi in potrdi v svojem seznamu ugodnosti za carinsko območje ES-25 (ES 25 držav) najkasneje do 1. aprila 2006.

    ES bo, takoj ko bo mogoče in najkasneje do 1. julija 2006, znižala tarife in prilagodila tarifne kvote v skladu s Prilogo.

    Glede tarifnih kvot bo celotni letni obseg kvote na voljo ne glede na čas njene določitve.

    Posvetovanja o vseh zadevah iz tega sporazuma se lahko opravijo kadarkoli na zahtevo katere koli izmed pogodbenic.

    Prosim vas, če bi po premisleku v skladu z vašimi postopki potrdili, da je ta sporazum usklajen z vašo vlado in da to pismo ter vaš pozitivni odgovor sestavljata Sporazum, ki začne veljati z dnem vašega pisma.“

    V čast mi je potrditi strinjanje moje vlade.

    Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

    V imenu Združenih držav Amerike


    Top