Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020PC0035

Priporočilo SKLEP SVETA o pooblastilu za začetek pogajanj o novem partnerstvu z Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska

COM/2020/35 final

Bruselj, 3.2.2020

COM(2020) 35 final

Priporočilo

SKLEP SVETA

o pooblastilu za začetek pogajanj o novem partnerstvu z Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska


OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.OZADJE PREDLOGA

Evropska komisija s tem priporočilom poziva Svet Evropske unije, naj odobri začetek pogajanj o novem partnerstvu z Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska, Komisijo imenuje za pogajalca Unije in na pogajalca naslovi smernice ter določi posebni odbor, v posvetovanju s katerim se vodijo pogajanja.

2.OZADJE

Združeno kraljestvo je 1. februarja 2020 izstopilo iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom).

Podrobnosti izstopa so določene v Sporazumu o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska (v nadaljnjem besedilu: Združeno kraljestvo) iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (v nadaljnjem besedilu: sporazum o izstopu) 1 .

Sporazum o izstopu je začel veljati 1. februarja 2020 in določa prehodno obdobje, v katerem se v skladu z navedenim sporazumom za Združeno kraljestvo in v njem uporablja pravo Unije. To obdobje se bo končalo 31. decembra 2020, razen če skupni odbor, ustanovljen na podlagi sporazuma o izstopu, pred 1. julijem 2020 sprejme en sam sklep o podaljšanju prehodnega obdobja za največ eno ali dve leti.

Evropski svet je v smernicah z dne 23. marca 2018 znova poudaril, da je Unija odločena z Združenim kraljestvom v prihodnosti imeti čim tesnejše partnerstvo. V skladu s temi smernicami bi moralo tako partnerstvo zajemati trgovinsko in gospodarsko sodelovanje ter druga področja, zlasti boj proti terorizmu in mednarodni kriminaliteti ter varnost, obrambo in zunanjo politiko. Evropski svet je te smernice določil za namene splošnega dogovora o okviru prihodnjih odnosov, ki naj bi bil natančneje pojasnjen v politični izjavi, priloženi sporazumu o izstopu in navedeni v njem.

Politična izjava, priložena sporazumu o izstopu, določa okvir prihodnjih odnosov med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom (v nadaljnjem besedilu: politična izjava) 2 . Vzpostavlja parametre „ambicioznega, obsežnega, globokega in prožnega partnerstva v okviru trgovinskega in gospodarskega sodelovanja na podlagi celovitega in uravnoteženega prostotrgovinskega sporazuma, kazenskega pregona in kazenskega pravosodja, zunanje politike, varnosti in obrambe ter širših področij sodelovanja“.

Člen 184 sporazuma o izstopu določa: „Unija in Združeno kraljestvo si v dobri veri in ob popolnem spoštovanju njunih pravnih redov čim bolj prizadevata, da sprejmeta potrebne ukrepe za pospešena pogajanja o sporazumih, ki urejajo njune prihodnje odnose, navedene v politični deklaraciji z dne 17. oktobra 2019, in da izvedeta ustrezne postopke za ratifikacijo ali sklenitev navedenih sporazumov, da se zagotovi, kolikor je to mogoče, da se navedeni sporazumi začnejo uporabljati od konca prehodnega obdobja.“

Evropski svet je v sklepih z dne 13. decembra 2019 znova potrdil, da si želi čim tesnejših prihodnjih odnosov z Združenim kraljestvom v skladu s politično izjavo ter ob upoštevanju predhodno dogovorjenih smernic in izjav Evropskega sveta, zlasti tistih z dne 25. Novembra 2018. Zlasti je ponovno poudaril, da bodo morali prihodnji odnosi z Združenim kraljestvom temeljiti na ravnotežju med pravicami in obveznostmi ter zagotavljati enake konkurenčne pogoje. Evropski svet je Komisijo pozval, naj „takoj po izstopu Združenega kraljestva Svetu predloži osnutek celovitega mandata za pogajanja o prihodnjih odnosih s to državo“.

3.NOVO PARTNERSTVO

Ambiciozno in celovito novo partnerstvo, predvideno v tem priporočilu, odraža sklepe in smernice Evropskega sveta ter temelji na politični izjavi.

Predvideno partnerstvo je urejeno v enotnem svežnju, ki ga sestavljajo trije glavni elementi:

splošna ureditev (vključno z določbami o osnovnih vrednotah in načelih ter o upravljanju);

gospodarska ureditev (vključno z določbami o trgovini in jamstvi glede enakih konkurenčnih pogojev) ter

varnostna ureditev (vključno z določbami o sodelovanju pri kazenskem pregonu in pravosodnem sodelovanju v kazenskih zadevah ter o zunanji politiki, varnosti in obrambi).

Predvideno partnerstvo temelji na priznavanju, da na pravilih temelječ mednarodni red, varstvo pravic posameznikov in pravne države, visoki standardi varstva pravic delavcev in potrošnikov ter okolja, boj proti podnebnim spremembam ter svobodna in pravična trgovina krepijo blaginjo in varnost.

Partnerstvo, predvideno v tem priporočilu, je po obsegu celovito, kar je v skladu s sklepi Evropskega sveta z dne 13. decembra 2019. Vključuje vsa interesna področja, ki so navedena v politični izjavi: trgovinsko in gospodarsko sodelovanje, sodelovanje pri kazenskem pregonu in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah, zunanjo politiko, varnost in obrambo, sodelovanje v programih Unije ter tematska področja sodelovanja. Komisija si prizadeva, da bi čim več od navedenega dosegla v prehodnem obdobju, o morebitnih preostalih vprašanjih pa bi nadaljevala pogajanja po koncu prehodnega obdobja.

Predvideno partnerstvo naj bi spoštovalo avtonomijo odločanja in pravnega reda Unije, celovitost njenega enotnega trga in carinske unije ter nedeljivost štirih svoboščin. Zagotavljati bi moralo zaščito finančnih interesov Unije in odražati status Združenega kraljestva kot tretje države zunaj schengenskega območja, ki ne more imeti enakih pravic in enakih ugodnosti kot članica. Predvideno partnerstvo bi moralo temeljiti na splošnem okviru upravljanja, ki bi zajemal vsa področja sodelovanja.

Glede ozemeljskega področja uporabe predvidenega partnerstva je treba opozoriti, da je bila v izjave za zapisnik zasedanja Evropskega sveta z dne 25. novembra 2018 vključena naslednja izjava Evropskega sveta in Komisije: „Gibraltar po izstopu Združenega kraljestva iz Unije ne bo vključen v ozemeljsko področje uporabe sporazumov, ki bodo sklenjeni med Unijo in Združenim kraljestvom. Vendar to ne izključuje možnosti ločenih sporazumov med Unijo in Združenim kraljestvom glede Gibraltarja. Brez poseganja v pristojnosti Unije in ob polnem spoštovanju ozemeljske celovitosti njenih držav članic, kot jo zagotavlja člen 4(2) Pogodbe o Evropski uniji, bo za takšne ločene sporazume potrebno predhodno soglasje Kraljevine Španije.“

4.POGAJANJA

Komisija se bo pogajala v skladu s pogajalskimi smernicami iz priloge k temu sklepu in ob posvetovanju s posebnim odborom, ki ga imenuje Svet.

Komisija se bo pogajala ob stalnem usklajevanju s Svetom in njegovimi pripravljalnimi telesi ter se bo s pripravljalnimi telesi Sveta pravočasno posvetovala in jim poročala ter pravočasno zagotovila vse potrebne informacije in dokumente v zvezi s pogajanji.

Komisija bo o pogajanjih pravočasno in v celoti obveščala Evropski parlament.

Komisija se bo o zadevah s področja skupne zunanje in varnostne politike pogajala v sodelovanju ter v dogovoru z visokim predstavnikom Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko.

5.PRAVNA PODLAGA

Postopkovna pravna podlaga za sklep o pooblastilu za začetek pogajanj in dajanje smernic pogajalcu je člen 218(3) in (4) PDEU. Na tej stopnji je zaradi celovitega obsega predvidenega partnerstva ter ambicioznih in dolgoročnih odnosov, ki se z njim želijo vzpostaviti, ustrezna materialna pravna podlaga za sklep o pooblastilu za začetek pogajanj in dajanje smernic pogajalcu člen 217 PDEU. Poleg tega bi morala pravna podlaga za sklep, kolikor priloga k sklepu vsebuje pogajalske smernice v zvezi z zadevami, ki spadajo na področje Pogodbe Euratom, vključevati člen 101 Pogodbe Euratom. Pravna podlaga za sklep, ki se priporoča, bi torej morala biti člen 218(3) in (4) PDEU ter člen 101 Pogodbe Euratom. Materialno pravno podlago za podpis in sklenitev novega partnerstva bo mogoče določiti šele ob koncu pogajanj.

Priporočilo

SKLEP SVETA

o pooblastilu za začetek pogajanj o novem partnerstvu z Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 217 v povezavi s členom 218(3) in (4) Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 101 Pogodbe,

ob upoštevanju priporočila Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (v nadaljnjem besedilu: Združeno kraljestvo) je 1. februarja 2020 izstopilo iz Evropske unije.

(2)Podrobnosti izstopa so določene v Sporazumu o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (v nadaljnjem besedilu: sporazum o izstopu), o katerem so potekala pogajanja in ki je bil sklenjen v skladu s členom 50 Pogodbe o Evropski uniji 3 .

(3)Sporazum o izstopu je začel veljati 1. februarja 2020 in določa prehodno obdobje, v katerem se v skladu z navedenim sporazumom za Združeno kraljestvo in v njem uporablja pravo Unije. To obdobje se bo končalo 31. decembra 2020, razen če skupni odbor, ustanovljen na podlagi sporazuma o izstopu, pred 1. julijem 2020 sprejme en sam sklep o podaljšanju prehodnega obdobja za največ eno ali dve leti.

(4)Evropski svet je v smernicah z dne 23. marca 2018 znova poudaril, da je Unija odločena z Združenim kraljestvom v prihodnosti imeti čim tesnejše partnerstvo. V skladu s temi smernicami bi moralo tako partnerstvo zajemati trgovino in ekonomsko sodelovanje ter druga področja, zlasti boj proti terorizmu in mednarodni kriminaliteti ter varnost, obrambo in zunanjo politiko. Evropski svet je te smernice določil za namene splošnega dogovora o okviru prihodnjih odnosov, ki naj bi bil natančneje pojasnjen v politični izjavi, priloženi sporazumu o izstopu in navedeni v njem.

(5)Politična izjava, priložena sporazumu o izstopu, določa okvir prihodnjih odnosov med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom (v nadaljnjem besedilu: politična izjava) 4 . Vzpostavlja parametre ambicioznega, obsežnega, globokega in prožnega partnerstva v okviru trgovinskega in gospodarskega sodelovanja na podlagi celovitega in uravnoteženega prostotrgovinskega sporazuma, kazenskega pregona in kazenskega pravosodja, zunanje politike, varnosti in obrambe ter širših področij sodelovanja.

(6)Člen 184 sporazuma o izstopu določa, da si Unija in Združeno kraljestvo v dobri veri in ob popolnem spoštovanju njunih pravnih redov čim bolj prizadevata, da sprejmeta potrebne ukrepe za pospešena pogajanja o sporazumih, ki urejajo njune prihodnje odnose, navedene v politični deklaraciji, in da izvedeta ustrezne postopke za ratifikacijo ali sklenitev navedenih sporazumov, da se zagotovi, kolikor je to mogoče, da se navedeni sporazumi začnejo uporabljati od konca prehodnega obdobja.

(7)Evropski svet je v sklepih z dne 13. decembra 2019 znova potrdil, da si želi čim tesnejših prihodnjih odnosov z Združenim kraljestvom v skladu s politično izjavo ter ob upoštevanju predhodno dogovorjenih smernic in izjav Evropskega sveta, zlasti tistih z dne 25. novembra 2018. Zlasti je ponovno poudaril, da bodo morali prihodnji odnosi z Združenim kraljestvom temeljiti na ravnotežju med pravicami in obveznostmi ter zagotavljati enake konkurenčne pogoje. Evropski svet je Komisijo pozval, naj „takoj po izstopu Združenega kraljestva Svetu predloži osnutek celovitega mandata za pogajanja o prihodnjih odnosih s to državo“. Evropski svet je izjavil, da bo pozorno spremljal pogajanja in po potrebi podal nadaljnje splošne politične usmeritve.

(8)Zato bi bilo treba začeti pogajanja za sklenitev novega partnerstva z Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska. Komisijo bi bilo treba imenovati za pogajalca Unije. Komisija bi se morala o zadevah s področja skupne zunanje in varnostne politike pogajati v dogovoru z visokim predstavnikom Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Komisija je pooblaščena za začetek pogajanj o novem partnerstvu z Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska.

Člen 2

Komisija je imenovana za pogajalca Unije.

Člen 3

Komisija se pogaja ob posvetovanju z [ime posebnega odbora] in na podlagi smernic iz Priloge.

Člen 4

Ta sklep je naslovljen na Komisijo.

V Bruslju,

   Za Svet

   Predsednik

(1)    UL L 29, 31.1.2020, str. 7.
(2)    UL C 34, 31.1.2020, str. 1.
(3)    UL L 29, 31.1.2020, str. 7.
(4)    UL C 34, 31.1.2020, str. 1.
Top

Bruselj, 3.2.2020

COM(2020) 35 final

PRILOGA

k

priporočilu za SKLEP SVETA

o pooblastilu za začetek pogajanj o novem partnerstvu z Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska


PRILOGA

Smernice za pogajanja o NOVEM PARTNERSTVU z Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska

I.Splošno ozadje 

1.Po uradnem obvestilu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska (v nadaljnjem besedilu: Združeno kraljestvo), da namerava izstopiti iz Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Unija) in Evropske skupnosti za atomsko energijo (v nadaljnjem besedilu: Euratom), je Unija po pogajanjih z Združenim kraljestvom sklenila sporazum, ki določa podrobnosti njegovega izstopa (v nadaljnjem besedilu: sporazum o izstopu) v skladu s členom 50 Pogodbe o Evropski uniji (PEU).

2.Evropski svet je v smernicah z dne 23. marca 2018 ponovno poudaril odločenost Unije, da bi imela v prihodnosti čim tesnejše partnerstvo z Združenim kraljestvom. V skladu s temi smernicami bi moralo tako partnerstvo zajemati trgovinsko in gospodarsko sodelovanje ter druga področja, zlasti boj proti terorizmu in mednarodnemu kriminalu, varnost, obrambo in zunanjo politiko. Evropski svet je navedene smernice določil za namene splošnega dogovora o okviru za predvideno partnerstvo, ki naj bi bil vzpostavljen v politični izjavi, ki je priložena sporazumu o izstopu in navedena v njem.

3.Med pogajanji v skladu s členom 50 PEU je bil z Združenim kraljestvom opredeljen splošen dogovor o okviru za predvideno partnerstvo, ki je bil zabeležen v politični izjavi o vzpostavitvi okvira za predvideno partnerstvo med Unijo in Združenim kraljestvom (v nadaljnjem besedilu: politična izjava), ki jo je Evropski svet (člen 50) odobril 17. oktobra 2019. V tem smislu je bila politična izjava priložena sporazumu o izstopu, ki sta ga sklenila Unija in Združeno kraljestvo.

4.Sporazum o izstopu določa prehodno obdobje, v katerem se za Združeno kraljestvo in v njem uporablja pravo Unije. To prehodno obdobje se bo končalo 31. decembra 2020, razen če skupni odbor, ustanovljen na podlagi sporazuma o izstopu, pred 1. julijem 2020 sprejme en sam sklep o podaljšanju prehodnega obdobja za največ eno ali dve leti. V sporazumu o izstopu sta se Unija in Združeno kraljestvo zavezala, da bosta po najboljših močeh sprejela potrebne ukrepe za hiter dogovor o sporazumih, ki urejajo njuno predvideno partnerstvo, da bi zagotovila, da se ti sporazumi v največji možni meri začnejo uporabljati od konca prehodnega obdobja. V politični izjavi pa sta se Unija in Združeno kraljestvo zavezala, da si bosta po najboljših močeh prizadevala za sklenitev in ratifikacijo novega sporazuma o ribištvu do 1. julija 2020.

5.Pogajanja o predvidenem partnerstvu bi morala temeljiti na učinkovitem izvajanju sporazuma o izstopu in njegovih treh protokolov. V zvezi s tem bi moralo predvideno partnerstvo še naprej ščititi prav vse dele Velikonočnega sporazuma oziroma Sporazuma iz Belfasta, ki so ga vlada Združenega kraljestva, irska vlada in drugi udeleženci v okviru večstranskih pogajanj sklenili 10. aprila 1998, ob priznavanju dejstva, da bo mirovni proces na Severnem Irskem še naprej bistvenega pomena za mir, stabilnost in spravo na irskem otoku.

II.NAMEN IN OBSEG PREDVIDENEGA PARTNERSTVA

6.Evropski svet (člen 50) je v sklepih z dne 13. decembra 2019 v skladu s politično izjavo o ključnih parametrih predvidenega partnerstva med Unijo in Združenim kraljestvom ponovno poudaril odločenost Unije, da bi imela v prihodnosti čim tesnejše partnerstvo z Združenim kraljestvom. Pristop Unije bo še naprej določen s splošnimi stališči in načeli iz zadevnih smernic in sklepov Evropskega sveta, zlasti tistih z dne 23. marca 2018 in 25. novembra 2018.

7.Cilj pogajanj je vzpostaviti novo partnerstvo med Unijo in, kjer je to primerno, Euratomom ter Združenim kraljestvom, ki bo celovito in bo zajemalo interesna področja, opisana v politični izjavi, in sicer trgovinsko in gospodarsko sodelovanje, sodelovanje pri kazenskem pregonu in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah, zunanjo politiko, varnost in obrambo ter tematska področja sodelovanja. Predvideno partnerstvo bi moralo imeti usklajeno strukturo in biti vključeno v splošni okvir upravljanja.

8.V politični izjavi je navedeno, da lahko predvideno partnerstvo zajema področja sodelovanja, ki presegajo tista, ki so opisana v njej, če pogodbenici med pogajanji menita, da je to v njunem skupnem interesu. Poleg tega je navedeno tudi, da se lahko predvideno partnerstvo sčasoma spremeni.

9.Komisija bi si morala prizadevati, da bi v kratkem času prehodnega obdobja dosegla čim več, in bi morala biti pripravljena nadaljevati pogajanja o morebitnih preostalih vprašanjih po koncu prehodnega obdobja.

III.VSEBINA PREDVIDENEGA PARTNERSTVA

SPLOŠNA NAČELA

10.Predvideno partnerstvo med Unijo in Združenim kraljestvom bi moralo med drugim temeljiti na naslednjih temeljnih načelih in ključnih ciljih ter se sklicevati na njih:

-priznavati, da mednarodni red, ki temelji na pravilih, varstvo pravic posameznikov in pravne države, visoki standardi varstva pravic delavcev in potrošnikov ter okolja, boj proti podnebnim spremembam ter svobodno in pravično trgovanje krepijo blaginjo in varnost;

-ponovno potrditi zavezo pogodbenic, da bosta med seboj sodelovali pri zaščiti teh splošnih načel ter pri zaščiti pred notranjimi in zunanjimi grožnjami za njune vrednote in interese;

-zagotavljati ravnotežje med pravicami in obveznostmi ter enake konkurenčne pogoje. To ravnotežje mora zagotavljati avtonomijo odločanja in pravnega reda Unije, zagotoviti zaščito finančnih interesov Unije in biti skladno z drugimi načeli Unije, določenimi v zadevnih smernicah Evropskega sveta, zlasti s celovitostjo enotnega trga in carinske unije ter nedeljivostjo štirih svoboščin;

-odražati status Združenega kraljestva kot tretje države zunaj schengenskega območja in dejstvo, da država, ki ni članica Unije in za katero ne veljajo enake obveznosti kot za članico, ne more imeti enakih pravic in enakih ugodnosti kot članica.

DEL I: UVODNE DOLOČBE

1. TEMELJI SODELOVANJA

A. Temeljne vrednote in pravice

11.Predvideno partnerstvo bi moralo temeljiti na skupnih vrednotah in zavezah, ki bi morale biti izražene v petih zavezujočih političnih klavzulah (ki podpirajo vse celovite odnose med Unijo in tretjimi državami) o človekovih pravicah, demokraciji in pravni državi, neširjenju orožja za množično uničevanje, boju proti terorizmu, pregonu oseb, obtoženih najhujših kaznivih dejanj, ki zadevajo mednarodno skupnost, ter osebnem in lahkem orožju. Spoštovanje in varstvo človekovih pravic in temeljnih svoboščin, demokratičnih načel, pravne države in podpore neširjenju orožja bi morala biti bistvena elementa sodelovanja, predvidenega v partnerstvu. Bistven element predvidenega partnerstva bi moral biti tudi boj proti podnebnim spremembam, kot je opredeljen v procesu Okvirne konvencije Združenih narodov o spremembi podnebja (UNFCCC) in zlasti v Pariškem sporazumu. Predvideno partnerstvo bi moralo ponovno potrditi zavezanost pogodbenic k spodbujanju učinkovite večstranskosti, ki temelji na pravilih.

B. Varstvo podatkov

12.Glede na pomen pretoka podatkov bi moralo predvideno partnerstvo potrditi zavezanost pogodbenic k zagotavljanju visoke ravni varstva osebnih podatkov in v celoti spoštovati pravila Unije o varstvu osebnih podatkov, vključno s postopkom odločanja Unije glede sklepov o ustreznosti. Sprejemanje sklepov o ustreznosti s strani Unije ob izpolnjenih ustreznih pogojih bi moral biti dejavnik, ki omogoča sodelovanje in izmenjavo informacij, zlasti na področju sodelovanja pri kazenskem pregonu in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah.

2. PODROČJA SKUPNEGA INTERESA

A. Sodelovanje v programih Unije in Euratoma

13.Predvideno partnerstvo bi moralo določati splošna načela in pogoje za sodelovanje Združenega kraljestva v programih Unije in Euratoma ter njegov prispevek k tem programom v skladu s pogoji, določenimi v zadevnih instrumentih, na področjih, kot so znanost in inovacije, mladina, kultura in izobraževanje, razvoj in mednarodno sodelovanje, obrambne zmogljivosti, civilna zaščita, vesolje ter druga zadevna področja, kadar je to v interesu Unije. To bi vključevalo splošna pravila o financiranju ter nadzoru in reviziji izvajanja programov ter ustrezno posvetovanje z Združenim kraljestvom.

14.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati skupno zavezanost izvajanju prihodnjega programa PEACE PLUS, pri čemer bi bilo treba ohraniti sedanja razmerja financiranja za prihodnji program.

B. Dialogi

15.Predvideno partnerstvo bi moralo po potrebi zagotavljati dialog in izmenjavo na področjih skupnega interesa, da bi se opredelile možnosti za sodelovanje, izmenjavo dobrih praks in strokovnega znanja ter skupno ukrepanje, med drugim tudi na področjih, kot so kultura, izobraževanje, znanost in inovacije, turizem ali statistični podatki. Na teh področjih bi moralo predvideno partnerstvo priznavati pomen mobilnosti in začasnega pretoka predmetov in opreme pri omogočanju sodelovanja ter olajševati stalno sodelovanje med skupinami, povezanimi s kulturo in izobraževanjem.

DEL II: GOSPODARSTVO

1. CILJI IN NAČELA

16.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati ambiciozno, široko in uravnoteženo gospodarsko partnerstvo. To partnerstvo bi moralo biti celovito ter vključevati sporazum o prosti trgovini in širše sektorsko sodelovanje, kadar je to v interesu Unije. Partnerstvo bi moralo biti skladno z veljavnimi pravili Svetovne trgovinske organizacije (STO), zlasti s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) in členom V Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS), ter zagotavljati, da vse ravni vlade učinkovito izpolnjujejo njegove določbe. Partnerstvo bi moralo vključevati določbe o ribištvu, kakor je določeno v oddelku 12 tega dela, zlasti v odstavku 85 , in biti podprto s trdnimi zavezami, ki zagotavljajo enake konkurenčne pogoje za odprto in pošteno konkurenco, kakor je določeno v oddelku 15 tega dela, učinkovitim upravljanjem in nadzorom ter ureditvijo glede reševanja sporov in izvrševanja, vključno z ustreznimi pravnimi sredstvi. Partnerstvo bi moralo v največji možni meri olajševati trgovino in naložbe med pogodbenicama, pri tem pa spoštovati celovitost enotnega trga in carinske unije EU.

17.Predvideno partnerstvo bi moralo priznavati, da je zagotavljanje trajnostnega razvoja krovni cilj pogodbenic. Gospodarsko partnerstvo bi moralo zagotavljati, da pogodbenici ohranita svojo avtonomijo in sposobnost urejanja gospodarske dejavnosti v skladu z ravnmi zaščite, ki se po njunem mnenju zdijo ustrezne za doseganje legitimnih ciljev javne politike, kot so javno zdravje, zdravje in dobrobit živali in rastlin, socialne storitve, javno izobraževanje, varnost, okolje, vključno z bojem proti podnebnim spremembam, javna morala, socialno varstvo ali varstvo potrošnikov, zasebnost in varstvo podatkov, spodbujanje in zaščita kulturne raznolikosti ter boj proti pranju denarja.

2. BLAGO

A. Cilji in načela

18.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati celovito ureditev, vključno z območjem proste trgovine, ki zajema carinsko in regulativno sodelovanje v skladu s točkami B, C in D tega oddelka, kar bi moralo biti podprto z jasnimi zavezami, ki zagotavljajo enake konkurenčne pogoje za odprto in pošteno konkurenco, ter učinkovitim upravljanjem in nadzorom ter ureditvijo glede reševanja sporov in izvrševanja, vključno z ustreznimi pravnimi sredstvi.

B. Območje proste trgovine

19.Predvideno partnerstvo bi moralo biti namenjeno vzpostavitvi območja proste trgovine brez tarif, pristojbin ali dajatev z enakovrednim učinkom ali količinskih omejitev v vseh sektorjih, pod pogojem, da se s trdnimi zavezami zagotovijo enaki konkurenčni pogoji, kot je določeno v oddelku 15 tega dela. Prepovedane bi morale biti vse carinske dajatve ali davki na izvoz ali kakršni koli drugi ukrepi z enakovrednim učinkom, novih pa se ne bi smelo uvesti. Predvideno partnerstvo bi moralo prepovedovati tudi kakršno koli prepoved ali omejitev trgovine med pogodbenicama, vključno s količinskimi omejitvami ali zahtevami za izdajo dovoljenj, ki jih ne upravičujejo posebna pravila in izjeme, določene v gospodarskem partnerstvu, ter bi moralo vsebovati okrepljena pravila o uvoznih in izvoznih dovoljenjih, uvoznih in izvoznih monopolih, popravljenem blagu, pretovarjanju, predelanem blagu ter označevanju porekla.

20.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati ustrezna pravila o poreklu na podlagi standardnih preferencialnih pravil o poreklu Unije in ob upoštevanju interesa Unije.

21.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati tudi določbe za skupno preučevanje ustreznih ukrepov v primeru napak pristojnih organov, zlasti pri uporabi preferencialnih pravil o poreklu. Poleg tega bi moralo določati postopke in ustrezne ukrepe, ki jih lahko pogodbenici sprejmeta v primeru, da ugotovita pomanjkanje upravnega sodelovanja v carinskih zadevah, nepravilnosti ali goljufije, ali glede izterjave neplačanih dajatev v primeru carinskih goljufij.

22.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati določbe o protidampinških, izravnalnih in zaščitnih ukrepih ter zagotavljati, da lahko pogodbenici po potrebi sprejmeta ustrezne ukrepe v skladu s sporazumi STO o izvajanju člena VI GATT iz leta 1994, Sporazumom STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih, obveznostmi iz člena XIX GATT iz leta 1994, Sporazumom STO o zaščitnih ukrepih in členom 5 Sporazuma o kmetijstvu.

C. Carinsko sodelovanje in olajševanje trgovine

23.V okviru carinskega zakonika Unije bi moral biti cilj predvidenega partnerstva optimizacija carinskih postopkov, nadzora in kontrol ter olajševanje zakonite trgovine z uporabo razpoložljivih spodbujevalnih ureditev in tehnologij ob hkratnem zagotavljanju, da lahko carinski organi na meji sprejmejo učinkovite ukrepe za izvrševanje zakonitih javnih politik in zaščito finančnih interesov, vključno z učinkovitim in uspešnim uveljavljanjem pravic intelektualne lastnine s strani carinskih organov za vse blago pod carinskim nadzorom.

24.V ta namen bi moralo predvideno partnerstvo nadgrajevati in presegati Sporazum STO o olajševanju trgovine. Vključevati bi moralo celovit sklop carinskih določb, ki zajemajo preglednost, učinkovitost in nediskriminatornost carinskih postopkov in praks.

25.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati tudi upravno sodelovanje in vzajemno pomoč v zadevah v zvezi s carino in davkom na dodano vrednost (DDV), vključno z izmenjavo informacij za boj proti goljufijam na področju carine in DDV ter drugim nezakonitim dejavnostim, ter medsebojno pomoč pri izterjavi terjatev v zvezi z davki in dajatvami.

26.Poleg tega bi moralo predvideno partnerstvo vključevati ureditev glede olajševanja inšpekcijskih pregledov in formalnosti pri prevozu blaga ter glede varnostnih carinskih ukrepov, med drugim z medsebojnim priznavanjem programov pooblaščenih gospodarskih subjektov, kadar je to v interesu Unije in so izpolnjeni potrebni pogoji glede varnosti blagovne menjave.

D. Regulativni vidiki

27.Predvideno partnerstvo bi moralo ob ohranitvi regulativne avtonomije vzpostaviti določbe za spodbujanje regulativnih pristopov, ki so pregledni, učinkoviti, spodbujajo izogibanje nepotrebnim oviram pri blagovni menjavi in so čim bolj združljivi. Pravila o tehničnih ovirah v trgovini ter sanitarnih in fitosanitarnih ukrepih bi morala nadgrajevati in presegati zadevne sporazume STO.

28.Pravila o tehničnih ovirah v trgovini bi morala zlasti določati načela na področjih standardizacije, tehničnih predpisov, ugotavljanja skladnosti, akreditacije, nadzora trga, meroslovja in označevanja. Določbe o tehničnih ovirah v trgovini bi morale vključevati opredelitev mednarodnih standardov na podlagi skupne trenutne prakse obeh pogodbenic, namenjene pa bi morale biti spodbujanju uporabe ustreznih mednarodnih standardov kot podlage za tehnične predpise ter racionaliziranih zahtev glede preskušanja in certificiranja, na primer z uporabo pristopa k ugotavljanju skladnosti, ki temelji na oceni tveganja (vključno z uporabo samopotrjevanja v sektorjih, kjer je to mogoče in ustrezno). Predvideno partnerstvo bi moralo vzpostaviti tudi mehanizem za hitro obravnavo morebitnih posebnih trgovinskih vprašanj, povezanih z ukrepi v zvezi s tehničnimi ovirami v trgovini, in vključevati določbe, katerih cilj je zagotoviti pravočasno razširjanje informacij o veljavnih ukrepih v zvezi s tehničnimi ovirami v trgovini uvoznikom in izvoznikom v obeh pogodbenicah.

29.Na področju sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov bi moralo predvideno partnerstvo nadgrajevati in presegati Sporazum STO o sanitarnih in fitosanitarnih ukrepih, da bi se olajšal dostop do trgov pogodbenic ter hkrati varovalo zdravje ljudi, živali in rastlin. Določbe o sanitarnih in fitosanitarnih ukrepih bi morale uveljavljati uporabo postopka za pridobitev izvoznega dovoljenja na ravni Unije (en sam subjekt) ter priznavati regionalizacijo v primeru izbruha bolezni ali škodljivega organizma na podlagi ustreznih epidemioloških informacij, ki jih zagotovi pogodbenica izvoznica. Določbe o sanitarnih in fitosanitarnih ukrepih bi morale upoštevati ustrezne mednarodne standarde, smernice in priporočila Mednarodne konvencije o varstvu rastlin (IPPC), Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE) in živilskega kodeksa (Codex Alimentarius). Določbe o sanitarnih in fitosanitarnih ukrepih bi morale zajemati preglednost in nediskriminacijo, preprečevanje neupravičenih zamud, harmonizacijo, priznavanje stanja na področju zdravja in škodljivih organizmov v pogodbenicah, nadzor, inšpekcijske preglede in postopke za odobritev, revizije, certificiranje, preglede uvoza, nujne ukrepe, odobritev obratov brez predhodnih inšpekcijskih pregledov, regulativno sodelovanje, sodelovanje na področju odpornosti proti antimikrobikom, sodelovanje v večstranskih forumih, pomembnih za vprašanja o sanitarnih in fitosanitarnih ukrepih, sodelovanje na področju trajnostnih prehranskih sistemov ter vzpostavitev mehanizma za hitro obravnavo posebnih trgovinskih vprašanj, povezanih s sanitarnimi in fitosanitarnimi ukrepi, ali katerih koli drugih zadevnih vprašanj. Predvideno partnerstvo bi moralo spodbujati stalno sodelovanje in izmenjavo na področju dobrobiti živali. Predvideno partnerstvo bi moralo spodbujati uporabo previdnostnega načela v Uniji, kakor je določeno v Pogodbi o delovanju Evropske unije.

30.Predvideno partnerstvo bi moralo vzpostaviti okvir za prostovoljno regulativno sodelovanje na področjih, ki so v interesu Unije, vključno z izmenjavo informacij in dobrih praks.

31.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati horizontalna pravila o dobrih regulativnih praksah in preglednosti za razvoj in izvajanje učinkovitih in stroškovno učinkovitih predpisov za blago, vključno z zgodnjimi javnimi posvetovanji o pomembnih novih predpisih ali temeljitimi pregledi obstoječih ukrepov.

3. STORITVE IN NALOŽBE

A. Cilji in načela

32.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati ambiciozne, celovite in uravnotežene določbe o trgovini s storitvami ter naložbah v storitvene in nestoritvene sektorje, hkrati pa spoštovati pravico pogodbenic do urejanja. Te določbe bi morale biti namenjene zagotavljanju liberalizacije trgovine s storitvami, ki presega obveznosti pogodbenic v okviru STO, ob upoštevanju obstoječih sporazumov Unije o prosti trgovini.

33.V skladu s členom V Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) bi si moralo predvideno partnerstvo prizadevati za znatno sektorsko pokritost ter za to, da bi bili zajeti vsi načini ponudbe in da bi se preprečila praktično vsakršna diskriminacija v zajetih sektorjih. Predvideno partnerstvo bi moralo po potrebi določati izjeme in omejitve, vključno z izključitvijo dejavnosti, ki se opravljajo pri izvajanju vladnih pooblastil. Iz določb o liberalizaciji bi bilo treba izključiti avdiovizualne storitve. Visoko kakovost javnih storitev Unije bi bilo treba ohraniti v skladu s Pogodbo o delovanju Evropske unije in zlasti s Protokolom št. 26 o storitvah splošnega pomena ter ob upoštevanju pridržkov Unije na tem področju, vključno pri GATS. Določbe o storitvah in naložbah bi morale zajemati sektorje, kot so strokovne in poslovne storitve, telekomunikacijske storitve, kurirske in poštne storitve, distribucijske storitve, okoljske storitve, finančne storitve in prevozne storitve 1 .

B. Dostop do trga in nediskriminacija

34.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati določbe o dostopu do trga in nacionalni obravnavi v skladu s pravili države gostiteljice za ponudnike storitev in vlagatelje iz pogodbenic ter obravnavati zahteve glede uspešnosti, ki veljajo za vlagatelje.

35.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati določbe, ki fizičnim osebam za poslovne namene omogočajo vstop na opredeljena območja in začasno bivanje na njih. Vendar nič v predvidenem partnerstvu ne bi smelo pogodbenicama preprečiti uporabe nacionalnih zakonov, predpisov in zahtev v zvezi z vstopom in bivanjem, če pri tem ne izničita ali ovirata koristi, ki izhajajo iz predvidenega partnerstva. Še naprej bi bilo treba uporabljati zakone, predpise in zahteve glede delovnih pogojev in pravic delavcev, ki obstajajo v Uniji.

C. Regulativni vidiki

36.Predvideno partnerstvo bi moralo ob ohranitvi regulativne avtonomije pogodbenic vključevati določbe za spodbujanje regulativnih pristopov, ki so pregledni, učinkoviti in čim bolj združljivi ter ki spodbujajo izogibanje nepotrebnim regulativnim zahtevam.

37.V tem okviru bi moralo predvideno partnerstvo zajemati pravila o nacionalnih predpisih. Ta bi morala vključevati horizontalne določbe v skladu s prakso Unije v sporazumih o prosti trgovini, na primer v zvezi s postopki za izdajo dovoljenj, in regulativne določbe v skladu z obstoječimi sporazumi Unije o prosti trgovini v posebnih sektorjih, kot so telekomunikacijske storitve, finančne storitve, storitve dostave in storitve mednarodnega pomorskega prometa.

38.Predvideno partnerstvo bi moralo ponovno potrditi zavezo pogodbenic, da s sektorskimi določbami o telekomunikacijskih storitvah ponudnikom storitev druge pogodbenice zagotavljata pošten in enak dostop do javnih telekomunikacijskih omrežij in storitev ter obravnavata protikonkurenčne prakse.

39.Predvideno partnerstvo bi moralo vzpostaviti okvir za prostovoljno regulativno sodelovanje na področjih, ki so v interesu Unije, vključno z izmenjavo informacij in dobrih praks.

40.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati horizontalna pravila o dobrih regulativnih praksah in preglednosti za razvoj in izvajanje učinkovitih in stroškovno učinkovitih predpisov za storitve in naložbe, vključno z zgodnjimi javnimi posvetovanji o pomembnih novih predpisih ali temeljitimi pregledi obstoječih ukrepov.

41.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati tudi okvir za pogajanja o pogojih, pod katerimi lahko pristojni nacionalni organi priznajo poklicne kvalifikacije, potrebne za opravljanje določenih reguliranih poklicev, kadar je to v interesu Unije.

4. SODELOVANJE NA PODROČJU FINANČNIH STORITEV

42.Predvideno partnerstvo bi moralo ponovno potrditi zavezanost pogodbenic k ohranjanju finančne stabilnosti, celovitosti trga, varstva vlagateljev in potrošnikov ter poštene konkurence, hkrati pa spoštovati regulativno avtonomijo, avtonomijo odločanja in sposobnost pogodbenic, da sprejemata sklepe o enakovrednosti v lastnem interesu. To ne posega v sposobnost pogodbenic, da sprejmeta ali ohranita kakršne koli ukrepe iz previdnostnih razlogov. Ključna instrumenta, ki ju bosta pogodbenici uporabljali za urejanje interakcije med njunimi finančnimi sistemi, bosta njuna okvira za enostransko enakovrednost.

43.V okviru sodelovanja na področju finančnih storitev bi bilo treba vzpostaviti tesno in ustrezno strukturirano prostovoljno sodelovanje v regulativnih in nadzornih zadevah, med drugim tudi v mednarodnih organih. Pri tem bi bilo treba ohraniti regulativno in nadzorno avtonomijo Unije. To sodelovanje bi moralo omogočati neformalno izmenjavo informacij ter dvostranske razprave o regulativnih pobudah in drugih pomembnih vprašanjih, kot je na primer enakovrednost. Kjer je to mogoče, bi bilo treba zagotavljati tudi ustrezno preglednost in stabilnost sodelovanja.

5. DIGITALNA TRGOVINA

44.Glede na vse večjo digitalizacijo trgovine, ki zadeva tako storitve kot blago, bi moralo predvideno partnerstvo vključevati določbe za olajševanje digitalnega trgovanja, odpravo neupravičenih ovir za trgovanje z elektronskimi sredstvi ter zagotavljanje odprtega, varnega in zaupanja vrednega spletnega okolja za podjetja in potrošnike, kot so na primer določbe o elektronskih storitvah zaupanja in avtentikacije ali o tem, da se predhodna odobritev ne zahteva zgolj zato, ker se storitev opravlja z elektronskimi sredstvi. Te določbe bi morale zagotavljati tudi varstvo potrošnikov v spletnem okolju in obravnavati neželena sporočila za neposredno trženje. Poleg tega bi morale obravnavati pretok podatkov, hkrati pa ne bi smele vplivati na pravila Unije o varstvu osebnih podatkov.

45.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati sodelovanje v večstranskih forumih in forumih, v katerih sodeluje več zainteresiranih strani, na področjih skupnega interesa ter vzpostaviti dialog za izmenjavo informacij, izkušenj in dobrih praks v zvezi z nastajajočimi tehnologijami.

6. PRETOK KAPITALA IN PLAČIL

46.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati določbe, ki omogočajo pretok kapitala in plačil, povezanih s transakcijami, liberaliziranimi v skladu s predvidenim partnerstvom. Vključevati bi moralo tudi določbe o zaščitnih ukrepih in izvzetju (na primer v zvezi z ekonomsko in monetarno unijo EU ter plačilno bilanco Unije), ki bi morale biti v skladu z določbami Pogodbe o delovanju Evropske unije o prostem pretoku kapitala.

7.INTELEKTUALNA LASTNINA

47.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati varstvo in uveljavljanje pravic intelektualne lastnine, da bi se spodbujale inovacije, ustvarjalnost in gospodarske dejavnosti, pri čemer bi moralo presegati standarde Sporazuma STO o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine in konvencij Svetovne organizacije za intelektualno lastnino (WIPO), kadar je to ustrezno.

48.Predvideno partnerstvo bi moralo ohraniti trenutno visoko raven varstva intelektualne lastnine pogodbenic, kot so avtorske in sorodne pravice, blagovne znamke, pravice iz neregistriranih in registriranih modelov, geografske označbe, patenti, nerazkrite informacije ali žlahtniteljske pravice. Predvideno partnerstvo bi moralo potrditi zaščito obstoječih geografskih označb, kot je določeno v sporazumu o izstopu, in vzpostaviti mehanizem za zaščito prihodnjih geografskih označb, ki zagotavlja enako raven varstva kot sporazum o izstopu.

49.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati tudi učinkovitost uveljavljanja pravic intelektualne lastnine, med drugim tudi v digitalnem okolju in na meji.

50.Predvideno partnerstvo bi moralo vzpostaviti ustrezen mehanizem za sodelovanje in izmenjavo informacij med pogodbenicama o vprašanjih intelektualne lastnine, ki so v njunem skupnem interesu, kot so zadevni pristopi in postopki v zvezi z blagovnimi znamkami, modeli in patenti.

8. JAVNA NAROČILA

51.Ob upoštevanju predvidenega pristopa Združenega kraljestva k Sporazumu STO o javnih naročilih bi moralo predvideno partnerstvo zagotavljati vzajemne možnosti na zadevnih trgih javnih naročil pogodbenic, ki temeljijo na ponudbi Združenega kraljestva za dostop do trga, da bi pristopilo k navedenemu sporazumu, in ki na posebnih področjih presegajo zaveze pogodbenic iz navedenega sporazuma, pri tem pa ne bi smelo posegati v njuna nacionalna pravila za zaščito njunih bistvenih varnostnih interesov. Ta področja bi morala vključevati zadevna naročila, ki niso zajeta v navedenem sporazumu, kot so naročila v sektorjih gospodarskih javnih služb, ki niso zajeti v navedenem sporazumu. Nacionalna obravnava ne bi smela biti manj ugodna od tiste, ki so je deležni lokalni dobavitelji ali ponudniki storitev.

52.Predvideno partnerstvo bi moralo pogodbenici zavezovati k standardom, ki temeljijo na Sporazumu STO o javnih naročilih in jih presegajo, da bi se zagotovila preglednost tržnih priložnosti, pravil o javnih naročilih, postopkov in praks. Na podlagi teh standardov bi moralo predvideno partnerstvo obravnavati tveganje samovoljnega ravnanja pri oddaji naročil ter zagotavljati učinkovita in dostopna pravna sredstva in postopke pregleda, med drugim tudi pred sodnimi organi.

9. MOBILNOST

53.Ureditev mobilnosti v predvidenem partnerstvu, vključno z odpravo vizumov za kratkoročno bivanje, bi morala temeljiti na nediskriminaciji med državami članicami Unije in na popolni vzajemnosti.

54.Predvideno partnerstvo bi moralo imeti za cilj določitev pogojev za vstop in bivanje za namene, kot so raziskave, študij, usposabljanje in programi izmenjave mladih.

55.Predvideno partnerstvo bi moralo obravnavati koordinacijo sistemov socialne varnosti, pri tem pa ustrezno upoštevati gibanje oseb v prihodnosti.

56.Določbe ne bi smele posegati v ureditev skupnega potovalnega območja, kakor se uporablja med Združenim kraljestvom in Irsko, kot je navedeno v členu 38(2) sporazuma o izstopu in členu 3 Protokola o Irski/Severni Irski.

10. PROMET

A. Letalstvo

a) Zračni prevoz

57.Predvideno partnerstvo bi moralo celovito obravnavati letalske odnose z Združenim kraljestvom. Na podlagi tržnih načel ter pravičnih in enakih možnosti za konkuriranje bi moralo zagotavljati vzajemno, trajnostno in uravnoteženo odpiranje trgov, hkrati pa ohranjati notranji trg storitev zračnega prevoza. Nekateri elementi predvidenega partnerstva se lahko uvedejo postopoma.

58.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati, da se v vseh zadevah, ki jih zajema sporazum, vsi letalski prevozniki Unije obravnavajo enako in nediskriminatorno ne glede na državljanstvo.

59.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati določbe v zvezi z vlogami letalskih prevoznikov za operativna dovoljenja, ki temeljijo na postopkih v najkrajšem času.

60.Predvideno partnerstvo bi moralo na podlagi vzajemnosti zajemati nekatere prometne pravice, da bi se zagotovila stalna povezljivost. Vendar Združeno kraljestvo kot država, ki ni članica Unije, ne more imeti enakih pravic in ugodnosti kot članica. Elementi, vključeni v peto svoboščino, se lahko upoštevajo, če so ob upoštevanju geografske bližine Združenega kraljestva uravnoteženi z ustreznimi obveznostmi in so v interesu Unije.

61.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati ustrezne mehanizme za preverjanje in izmenjavo informacij, da bi se zagotovilo vzajemno zaupanje v njegovo izvajanje. Določati bi moralo čim strožje določbe v zvezi z varnostjo in zaščito v letalstvu. Poleg tega bi moralo zajemati določbe o operativni in komercialni prožnosti, poseben poudarek pa bi moral biti na reševanju vprašanj v zvezi s poslovanjem.

62.Poleg zahtev glede enakih konkurenčnih pogojev iz oddelka 15 tega dela bi bilo treba vzpostaviti določbe za odprto in pošteno konkurenco, ki so posebne za letalski sektor.

63.Predvideno partnerstvo ne bi smelo prepovedovati nediskriminatornega obdavčevanja letalskega goriva, dobavljenega zrakoplovom. Sporazum ne bi smel vplivati na področje DDV.

b) Varnost v letalstvu

64.Predvideno partnerstvo bi moralo olajševati trgovino z letalskimi izdelki, deli in napravami in naložbe vanje prek sodelovanja na področjih, kot so certificiranje in spremljanje, nadzor proizvodnje, okoljska dovoljenja in preskušanje. Pogajanja bi morala temeljiti na tem, da pogodbenici izpolnjujeta zahteve in regulativne postopke druge pogodbenice ter da imata zadostne zmogljivosti za njihovo izvajanje.

65.Nič v predvidenem partnerstvu ne bi smelo vključevati vzajemnega priznavanja standardov in tehničnih predpisov pogodbenic. Namesto tega bi moralo predvideno partnerstvo omejiti podvajanje ocen na pomembne regulativne razlike in čim bolj omogočati zanašanje na sistem certificiranja druge pogodbenice. Predvideno partnerstvo lahko tudi določa ureditev za ustrezno stopnjo vključenosti organov, na primer na podlagi izkušenj in znanja druge pogodbenice. Za lažje doseganje navedenega cilja lahko predvideno partnerstvo zagotavlja tudi regulativno sodelovanje.

66.Pogodbenici priznata ugotovitve ali certifikate druge pogodbenice le, če lahko vzpostavita in ohranita zaupanje v sposobnost druge pogodbenice, da izpolni svoje obveznosti v skladu s predvidenim partnerstvom. Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati ustrezne mehanizme sodelovanja za vzajemno preverjanje stalne ustreznosti in sposobnosti regulativnih organov, vključenih v njegovo izvajanje.

B. Cestni prevoz

67.Predvideno partnerstvo bi moralo vzpostaviti prost dostop do trga za dvostranski cestni prevoz blaga, vključno s prevozom brez tovora, ki poteka v povezavi s prevozi, ki jih:

-cestni prevozniki blaga iz Unije opravljajo z ozemlja Unije na ozemlje Združenega kraljestva in obratno;

-cestni prevozniki blaga iz Združenega kraljestva opravljajo na ozemlje Unije in obratno.

68.Predvideno partnerstvo bi moralo določati tudi ustrezno tranzitno ureditev.

69.Cestnim prevoznikom blaga iz Združenega kraljestva kot prevoznikom iz tretje države se ne bi smele dodeliti enake pravice in ugodnosti, kot jih imajo cestni prevozniki blaga iz Unije, kar zadeva cestne prevoze blaga iz ene države članice Unije v drugo (velika kabotaža) in cestne prevoze blaga na ozemlju ene države članice Unije (kabotaža).

70.Poleg zahtev glede enakih konkurenčnih pogojev iz oddelka 15 tega dela bi morale posebne določbe zagotavljati, da se skupna raven varstva v zvezi s prevozniki in vozniki (vključno s socialnimi pravili) na področju cestnega prevoza ne zniža pod raven, določeno s skupnimi standardi, ki se uporabljajo v Uniji in Združenem kraljestvu ob koncu prehodnega obdobja.

71.Predvideno partnerstvo bi moralo obravnavati zahteve glede tahografske tehnologije.

72.Kar zadeva avtobusni prevoz potnikov (občasni in linijski prevoz), bi moralo predvideno partnerstvo upoštevati večstranski Sporazum Interbus in protokol k temu sporazumu o mednarodnih linijskih in posebnih linijskih prevozih, ki je trenutno v postopku podpisa ali ratifikacije s strani pogodbenic tega sporazuma in protokola.

C. Železniški prevoz

73.Predvideno partnerstvo bi moralo po potrebi obravnavati poseben položaj predora pod Rokavskim prelivom.

11. ENERGIJA IN SUROVINE

A. Horizontalne določbe o energiji in surovinah

74.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati horizontalne določbe, ki obravnavajo s trgovino in naložbami povezane vidike energije in surovin. Predvideno partnerstvo bi moralo imeti za cilj zagotavljanje odprtega, preglednega, nediskriminatornega in predvidljivega poslovnega okolja ter obravnavanje dvojnih cen na tem področju. Poleg tega bi moralo imeti za cilj določitev preglednih in nediskriminatornih pravil za raziskovanje in proizvodnjo ter posebnih pravil za dostop do trga ter bi moralo vključevati določbe o obnovljivih virih energije. Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati tudi pravila, ki podpirajo in nadalje spodbujajo trgovino in naložbe v sektorju obnovljivih virov energije.

75.Predvideno partnerstvo bi moralo okrepiti sodelovanje na navedenih področjih. Poleg tega bi moralo spodbujati razvoj trajnostnega in varnega nizkoogljičnega gospodarstva, na primer prek naložb v obnovljive vire energije in energetsko učinkovitih rešitev.

B. Električna energija in plin

76.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati sodelovanje v podporo zagotavljanju stroškovno učinkovite, čiste in varne oskrbe z električno energijo in plinom na podlagi konkurenčnih trgov in nediskriminatornega dostopa do omrežij. To sodelovanje zahteva trdne zaveze glede enakih konkurenčnih pogojev, vključno z učinkovitim določanjem cen ogljika, kakor je določeno v oddelku 15 tega dela, in vključevanjem energije iz obnovljivih virov v energetski sistem. Konkurenčni trgi in nediskriminatoren dostop do omrežij zahtevajo učinkovito ločevanje upravljavcev omrežij, neodvisne predpise in ukrepe za preprečevanje zlorab, ki vplivajo na veleprodajne energetske trge.

77.Predvideno partnerstvo bi moralo vzpostaviti okvir za olajševanje tehničnega sodelovanja med upravljavci elektroenergetskih in plinskih omrežij ter organizacijami za električno energijo in plin. Ob upoštevanju dejstva, da bo Združeno kraljestvo zapustilo notranji trg z energijo, bi moral okvir vključevati tudi mehanizme za zagotavljanje čim večje zanesljivosti oskrbe in učinkovite trgovine prek povezovalnih daljnovodov v različnih časovnih okvirih.

C. Civilni jedrski sektor

78.Ob priznavanju pomena jedrske varnosti in neširjenja jedrskega orožja bi moralo predvideno partnerstvo vključevati določbe o širokem sodelovanju med Euratomom in Združenim kraljestvom pri miroljubni uporabi jedrske energije.

79.Določbe o sodelovanju na področju jedrske energije bi morale temeljiti na spoštovanju mednarodnih konvencij in pogodb. Podprte bi morale biti z zavezami za ohranitev visokih standardov jedrske varnosti, ki se uporabljajo ob koncu prehodnega obdobja, ter zavezami Euratoma in Združenega kraljestva, da še naprej izboljšujeta izvajanje načel Konvencije o jedrski varnosti.

80.Določbe o sodelovanju na področju jedrske energije bi morale olajševati trgovino z jedrskimi materiali in opremo ter prenos jedrske tehnologije ter omogočati sodelovanje in izmenjavo informacij med Euratomom, Združenim kraljestvom in njegovimi nacionalnimi organi, med drugim tudi v zvezi z izmenjavo informacij o jedrskih nadzornih ukrepih, jedrski varnosti, stopnjah radioaktivnosti v okolju in oskrbi z medicinskimi radioizotopi.

12. RIBIŠTVO

81.Predvideno partnerstvo bi moralo v delu, ki obravnava gospodarstvo, vključevati določbe o ribištvu, ki določajo okvir za upravljanje skupnih staležev rib, ter pogoje za dostop do voda in virov. Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati nadaljevanje odgovornega ribolova, da bi se zagotovilo dolgoročno ohranjanje in trajnostno izkoriščanje morskih bioloških virov v skladu z ustreznimi načeli mednarodnega prava in prava Unije, zlasti tistimi, ki podpirajo skupno ribiško politiko, kakor je določena v Uredbi (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013. Določbe o ribištvu bi morale biti podprte z učinkovitim upravljanjem in nadzorom ter ureditvijo glede reševanja sporov in izvrševanja, vključno z ustreznimi pravnimi sredstvi.

82.Določbe o ribištvu bi morale zajemati sodelovanje pri razvoju ukrepov za trajnostno izkoriščanje in ohranjanje virov, vključno z izogibanjem potratnim praksam, kot so zavržki. Taki ukrepi bi morali biti nediskriminatorni in temeljiti na znanstvenem pristopu, ki je skladen s ciljem doseganja največjega trajnostnega donosa za zadevne staleže. Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati določbe za sodelovanje pri zbiranju podatkov in raziskavah.

83.Poleg sodelovanja pri ohranjanju, upravljanju in urejanju bi moral biti cilj določb o ribištvu ohranjanje ribolovne dejavnosti Unije. Zlasti bi morale biti te določbe namenjene preprečevanju gospodarskih motenj za ribiče Unije, ki tradicionalno izvajajo ribolov v vodah Združenega kraljestva.

84.Za dosego tega cilja bi morale določbe o ribištvu temeljiti na obstoječih vzajemnih pogojih dostopa, deležih kvot in tradicionalnih dejavnostih flote Unije, zaradi česar bi morale:

-zagotavljati stalen vzajemni dostop plovilom iz Unije in Združenega kraljestva do njunih voda, kar zadeva vse zadevne vrste;

-opredeliti stabilne deleže kvot, ki se lahko prilagodijo le s soglasjem pogodbenic;

-vključevati načine prenosa in izmenjave kvot ter načine določanja letnih ali večletnih celotnih dovoljenih ulovov (ali omejitev ribolovnega napora) na podlagi dolgoročnih strategij upravljanja;

-organizirati načine pridobitve dovoljenj za ribolov ter zagotavljati enako obravnavo in skladnost, vključno s skupnimi dejavnostmi nadzora in inšpekcijskimi pregledi.

85.Pogoji v zvezi z dostopom do voda in deleži kvot bodo vplivali na pogoje, določene v zvezi z drugimi vidiki gospodarskega dela predvidenega partnerstva, zlasti pogoje dostopa v okviru območja proste trgovine, kot je določeno v točki B oddelka 2 tega dela.

86.Določbe o ribištvu bi bilo treba vzpostaviti do 1. julija 2020, da bi se lahko pravočasno uporabile za določitev ribolovnih možnosti za prvo leto po prehodnem obdobju.

13. MALA IN SREDNJA PODJETJA

87.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati posebno poglavje o malih in srednjih podjetjih (MSP), ki bi moralo pomagati MSP, da v celoti izkoristijo predvideno partnerstvo, med drugim s povečanjem njihove ozaveščenosti in izboljšanjem njihovega dostopa do koristnih informacij o pravilih, predpisih in postopkih, povezanih s poslovanjem, vključno z javnimi naročili.

14.SODELOVANJE NA SVETOVNI RAVNI

88.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati določbe, ki priznavajo pomen sodelovanja na svetovni ravni pri obravnavanju vprašanj v skupnem gospodarskem, okoljskem in družbenem interesu. V tem smislu bi moralo predvideno partnerstvo ob ohranitvi avtonomije odločanja pogodbenic zagotavljati sodelovanje v mednarodnih forumih, kot sta G7 in G20, kadar je to v njunem skupnem interesu, med drugim tudi na področjih podnebnih sprememb, trajnostnega razvoja, čezmejnega onesnaževanja, varstva okolja, javnega zdravja in varstva potrošnikov, finančne stabilnosti ter boja proti trgovinskemu protekcionizmu.

15. ENAKI KONKURENČNI POGOJI IN TRAJNOST

A. Splošno

89.Glede na geografsko bližino in gospodarsko soodvisnost Unije in Združenega kraljestva mora predvideno partnerstvo zagotavljati odprto in pošteno konkurenco ter zajemati trdne zaveze za zagotovitev enakih konkurenčnih pogojev. Te zaveze bi morale biti sorazmerne s področjem uporabe in obsegom celotnega predvidenega partnerstva ter gospodarsko povezanostjo pogodbenic. Poleg tega bi morale preprečevati izkrivljanje trgovine in nepoštene konkurenčne prednosti. V ta namen bi moral predvideni sporazum spoštovati skupne visoke standarde na področjih državne pomoči, konkurence, podjetij v državni lasti, socialnih standardov in standardov zaposlovanja, okoljskih standardov, podnebnih sprememb in ustreznih davčnih zadev. Pri tem bi se moral sporazum opirati na ustrezne standarde Unije in mednarodne standarde. Vključevati bi moral ustrezne mehanizme za zagotavljanje učinkovitega izvajanja na nacionalni ravni, izvrševanja in reševanja sporov, vključno z ustreznimi pravnimi sredstvi. Poleg tega bi morala Unija imeti možnost, da uporabi avtonomne začasne ukrepe za hitro odzivanje na motnje enakih konkurenčnih pogojev na zadevnih področjih.

90.Predvideno partnerstvo bi moralo pogodbenici zavezovati k nadaljnjemu povišanju njunih ravni varstva, da bi se zagotovile visoke ravni varstva na področjih iz odstavka 89 . Upravljavski organ bi moral biti pooblaščen za spreminjanje zavez glede enakih konkurenčnih pogojev, da bi se vključila dodatna področja ali sčasoma določili višji standardi.

B. Konkurenca

91.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati, da se za Združeno kraljestvo in v njem uporabljajo pravila Unije o državni pomoči. Za pomoč, ki jo dodeli Združeno kraljestvo ter vpliva na trgovino med Veliko Britanijo in Unijo, bi moralo Združeno kraljestvo ustanoviti neodvisen in ustrezno usposobljen izvršilni organ, ki bi imel učinkovita pooblastila za izvrševanje veljavnih pravil in bi deloval v tesnem sodelovanju s Komisijo. Za spore glede uporabe pravil o državni pomoči v Združenem kraljestvu bi bilo treba uporabiti mehanizem za reševanje sporov.

92.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati, da so protikonkurenčni sporazumi, zlorabe prevladujočega položaja in koncentracije podjetij, ki bi lahko izkrivljali konkurenco, prepovedani, če se ne popravijo ter če vplivajo na trgovino med Unijo in Združenim kraljestvom. Pogodbenici bi se morali zavezati k učinkovitemu izvrševanju v okviru konkurenčnega prava ter prek notranjih upravnih in sodnih postopkov, ki omogočajo učinkovito in pravočasno ukrepanje proti kršitvam pravil o konkurenci, ter k učinkovitim pravnim sredstvom.

C. Podjetja v državni lasti

93.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati določbe o podjetjih v državni lasti, pravnih monopolih in podjetjih, ki so jim dodeljene posebne pravice ali privilegiji, da bi se zagotovilo, da ti ne izkrivljajo konkurence ali ustvarjajo ovir za trgovino in naložbe.

D. Obdavčitev

94.Predvideno partnerstvo bi moralo priznavati načela dobrega upravljanja na področju obdavčitve, vključno z globalnimi standardi preglednosti in izmenjave informacij, pravično obdavčitvijo ter standardi OECD za preprečevanje erozije davčne osnove in preusmerjanja dobička, ter zavezovati pogodbenici k njihovemu izvajanju. Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati, da Združeno kraljestvo uporablja skupne standarde, ki se uporabljajo v Uniji in Združenem kraljestvu ob koncu prehodnega obdobja ter se nanašajo vsaj na izmenjavo informacij o prihodkih, finančne račune, davčna stališča, poročila po posameznih državah, dejansko lastništvo in morebitne čezmejne aranžmaje davčnega načrtovanja. Poleg tega bi moralo zagotavljati, da Združeno kraljestvo uporablja skupne standarde, ki se uporabljajo v Uniji in Združenem kraljestvu ob koncu prehodnega obdobja ter se nanašajo na boj proti praksam izogibanja davkom ter javno poročanje po posameznih državah s strani kreditnih institucij in investicijskih podjetij.

95.Predvideno partnerstvo bi moralo ponovno potrditi zavezanost pogodbenic k omejitvi škodljivih davčnih ukrepov, pri tem pa upoštevati akcijski načrt skupine G20 in OECD za preprečevanje erozije davčne osnove in preusmerjanja dobička. Poleg tega bi bilo treba zagotoviti, da Združeno kraljestvo ponovno potrdi svojo zavezanost kodeksu ravnanja na področju podjetniškega obdavčevanja.

E. Varstvo dela in socialna zaščita

96.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati, da se raven varstva dela in socialne zaščite, ki jo zagotavljajo zakoni, predpisi in prakse, ne zniža pod raven, določeno s skupnimi standardi, ki se uporabljajo v Uniji in Združenem kraljestvu ob koncu prehodnega obdobja ter se nanašajo vsaj na temeljne pravice pri delu, varnost in zdravje pri delu, vključno s previdnostnim načelom, poštene delovne pogoje in standarde zaposlovanja, pravice do obveščenosti in posvetovanja na ravni podjetij ter prestrukturiranja. Predvideno partnerstvo bi moralo tudi zaščititi in spodbujati socialni dialog o delovnih zadevah med delavci in delodajalci ter njihovimi organizacijami in vladami.

97.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati, da Združeno kraljestvo učinkovito izvršuje svoje zaveze ter zakone, predpise in prakse, ki odražajo te zaveze, prek ustrezno usposobljenih nacionalnih organov, učinkovitega sistema delovnih inšpekcij ter učinkovitih upravnih in sodnih postopkov.

F. Okolje

98.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati, da se skupna raven varstva okolja, ki jo zagotavljajo zakoni, drugi predpisi in prakse, ne zniža pod raven, določeno s skupnimi standardi, ki se uporabljajo v Uniji in Združenem kraljestvu ob koncu prehodnega obdobja ter se nanašajo vsaj na dostop do informacij o okolju, sodelovanje javnosti in dostop do pravnega varstva v okoljskih zadevah, presojo vplivov na okolje in strateško presojo vplivov na okolje, industrijske emisije, cilje in zgornje meje v zvezi z emisijami v zrak in kakovostjo zraka, ohranjanje narave in biotske raznovrstnosti, ravnanje z odpadki, varstvo in ohranjanje vodnega okolja, varstvo in ohranjanje morskega okolja, preprečevanje, zmanjševanje in odpravljanje tveganj za zdravje ljudi ali okolje, ki izhajajo iz proizvodnje, uporabe, spuščanja v okolje in odstranjevanja kemijskih snovi, ter podnebne spremembe. Pri tem bi bilo treba upoštevati dejstvo, da imata Unija in Združeno kraljestvo skupno biosfero z vidika čezmejnega onesnaževanja. Predvideno partnerstvo bi moralo po potrebi določati minimalne zaveze, ki odražajo standarde, vključno s cilji, ki se uporabljajo ob koncu prehodnega obdobja na teh področjih. Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati, da pogodbenici spoštujeta previdnostno načelo ter načela, da je treba delovati preventivno, da je treba okoljsko škodo prednostno odpravljati pri viru in da mora plačati povzročitelj obremenitve.

99.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati, da Združeno kraljestvo izvaja pregleden sistem za učinkovito notranje spremljanje, poročanje, nadzor in izvrševanje svojih obveznosti s strani neodvisnega in ustrezno usposobljenega telesa oziroma teles.

G. Boj proti podnebnim spremembam

100.Predvideno partnerstvo bi moralo ponovno potrditi zaveze pogodbenic za učinkovito izvajanje mednarodnih sporazumov za boj proti podnebnim spremembam, vključno s tistimi, ki so bili sklenjeni na podlagi Okvirne konvencije Združenih narodov o spremembi podnebja (UNFCCC), kot je Pariški sporazum.

101.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati, da Združeno kraljestvo izvaja sistem določanja cen ogljika, ki je vsaj tako učinkovit in obsežen kot skupni standardi, vključno s cilji, ki so bili dogovorjeni v Uniji pred koncem prehodnega obdobja in se uporabljajo za obdobje po njem. Pogodbenici bi morali razmisliti o povezavi nacionalnega sistema Združenega kraljestva za trgovanje z emisijami toplogrednih plinov s sistemom Unije za trgovanje z emisijami (ETS). Taka povezava sistemov bi morala temeljiti na pogojih, dogovorjenih v Uniji, ter zagotavljati celovitost sistema ETS Unije, enake konkurenčne pogoje in možnost, da se raven ambicioznosti sčasoma poviša.

102.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati tudi, da Združeno kraljestvo na področjih, ki niso zajeta v sistem določanja cen ogljika, ne zniža ravni varstva pod raven, ki jo zagotavljajo skupni standardi, vključno s cilji, ki so bili dogovorjeni v Uniji pred koncem prehodnega obdobja in se uporabljajo za obdobje po njem.

103.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati, da Združeno kraljestvo izvaja pregleden sistem za učinkovito notranje spremljanje, poročanje, nadzor in izvrševanje svojih obveznosti s strani neodvisnega in ustrezno usposobljenega telesa oziroma teles.

H. Drugi instrumenti za trajnostni razvoj

104.V skladu s ciljem pogodbenic glede zagotavljanja trajnostnega razvoja bi moralo predvideno partnerstvo spodbujati izvajanje agende Združenih narodov za trajnostni razvoj do leta 2030. Vključevati bi moralo določbe o spoštovanju in učinkovitem izvajanju ustreznih mednarodno dogovorjenih načel in pravil. V to bi morale biti zajete konvencije Mednarodne organizacije dela (MOD) in Evropska socialna listina Sveta Evrope. Predvideno partnerstvo bi moralo zajemati tudi večstranske okoljske sporazume, vključno s tistimi, ki so povezani s podnebnimi spremembami, kot je zlasti Pariški sporazum, in večstranske pobude za blažitev podnebnih sprememb, kot je na primer v okviru Mednarodne pomorske organizacije (IMO).

105.Poleg tega bi moralo predvideno partnerstvo v primeru, da pogodbenici povišata raven varstva okolja, socialne zaščite, varstva dela in podnebja ter s tem presežeta zaveze iz odstavkov 96 , 98 ter 100 do 102 , prepovedati, da znižata te nove ravni, da bi se spodbudile trgovina in naložbe.

106.V ta namen bi moralo predvideno partnerstvo spodbujati večji prispevek trgovine in naložb k trajnostnemu razvoju, med drugim tudi tako, da se prek dvostranskega sodelovanja, na mednarodnih forumih in na druge načine obravnavajo področja, kot so olajševanje trgovine z blagom in storitvami, ki so okolju in podnebju prijazni, ter spodbujanje prostovoljnih shem za zagotavljanje trajnosti in družbene odgovornosti podjetij. Predvideno partnerstvo bi moralo zlasti zagotavljati sodelovanje v mednarodnih forumih, kot so UNFCCC, G7 in G20, ter na dvostranski ravni, da bi se povišala raven ambicioznosti na področju trajnostnega razvoja in boja proti podnebnim spremembam. Poleg tega bi moralo spodbujati trgovino, naklonjeno nizkoogljičnemu in na podnebne spremembe odpornemu razvoju. Predvideno partnerstvo bi moralo spodbujati tudi trgovino z zakonito pridobljenimi in trajnostno upravljanimi naravnimi viri, zlasti v zvezi z biotsko raznovrstnostjo, živalskimi in rastlinskimi vrstami, vodnim ekosistemom in gozdarskimi proizvodi, ter zajemati ustrezne mednarodne instrumente in prakse.

107.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati sodelovanje civilne družbe in dialog z njo.

108.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati spremljanje izvajanja zavez ter družbenih in okoljskih vplivov predvidenega partnerstva, med drugim tudi z javnimi pregledi, javnim nadzorom, mehanizmi za reševanje sporov, spodbujevalnimi instrumenti in dejavnostmi trgovinskega sodelovanja, vključno z ustreznimi mednarodnimi forumi.

16. SPLOŠNE IZJEME

109.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati splošne izjeme, ki bi se uporabljale za zadevne dele predvidenega partnerstva, med drugim tudi glede varnosti, plačilne bilance, bonitetnega nadzora in obdavčitve na podlagi ustreznih členov sporazumov STO.

DEL III: VARNOST

1. CILJI IN NAČELA

110.Zaradi varnosti Unije in njenih državljanov bi morali pogodbenici vzpostaviti široko, celovito in uravnoteženo varnostno partnerstvo. To partnerstvo bo upoštevalo geografsko bližino in spreminjajoče se grožnje, vključno s hudimi mednarodnimi kaznivimi dejanji, organiziranim kriminalom, terorizmom, kibernetskimi napadi, dezinformacijskimi kampanjami, hibridnimi grožnjami, krhanjem na pravilih temelječega mednarodnega reda in ponovnim pojavljanjem državnih groženj.

111.Predvideno partnerstvo bi moralo ponovno potrditi zavezanost pogodbenic k spodbujanju svetovne varnosti, blaginje in učinkovite večstranskosti, podprte s skupnimi načeli, vrednotami in interesi. Varnostno partnerstvo bi moralo vključevati sodelovanje pri kazenskem pregonu in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah, zunanjo politiko, varnost in obrambo ter tematsko sodelovanje na področjih skupnega interesa.

2. SODELOVANJE PRI KAZENSKEM PREGONU IN PRAVOSODNO SODELOVANJE V KAZENSKIH ZADEVAH

112.Varnostno partnerstvo bi moralo zagotavljati tesno sodelovanje pri kazenskem pregonu in pravosodno sodelovanje v zvezi s preprečevanjem, preiskovanjem, odkrivanjem in pregonom kaznivih dejanj, pri tem pa upoštevati prihodnji status Združenega kraljestva kot tretje države zunaj schengenskega območja, ki ne zagotavlja prostega gibanja oseb. Poleg tega bi moralo zagotavljati vzajemnost, ohranjati avtonomijo odločanja in celovitost pravnega reda Unije ter upoštevati dejstvo, da tretja država ne more imeti enakih pravic in ugodnosti kot država članica.

113.Predvideno partnerstvo bi moralo biti podprto z zavezami glede spoštovanja temeljnih pravic, vključno z ustreznim varstvom osebnih podatkov, kar je dejavnik, ki omogoča sodelovanje. V tem okviru bi moralo predvideno partnerstvo zagotavljati samodejno prenehanje sodelovanja pri kazenskem pregonu in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah, če bi Združeno kraljestvo odpovedalo Evropsko konvencijo o človekovih pravicah (EKČP). Poleg tega bi moralo zagotavljati samodejno začasno prekinitev sodelovanja, če bi Združeno kraljestvo razveljavilo nacionalno pravo, ki uveljavlja EKČP, in s tem posameznikom onemogočilo, da bi se pred sodišči Združenega kraljestva sklicevali na pravice iz EKČP. Raven ambicioznosti sodelovanja pri kazenskem pregonu in pravosodnega sodelovanja, predvidenega v varnostnem partnerstvu, bo odvisna od zagotovljene ravni varstva osebnih podatkov v Združenem kraljestvu. Komisija si bo prizadevala za sklep o ustreznosti, kar bi olajšalo tako sodelovanje, če bodo izpolnjeni ustrezni pogoji. Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati prekinitev sodelovanja pri kazenskem pregonu in pravosodnega sodelovanja, določenega z varnostnim partnerstvom, če bi Komisija razveljavila ali začasno odložila sklep o ustreznosti ali če bi ga Sodišče Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Sodišče) razglasilo za neveljavnega. Varnostno partnerstvo bi moralo zagotavljati sodna jamstva za pošteno sojenje, vključno s procesnimi pravicami, kot je na primer učinkovit dostop do odvetnika. Poleg tega bi moralo določati ustrezne razloge za zavrnitev prošnje za sodelovanje, med drugim tudi kadar se taka prošnja nanaša na osebo, ki je bila pravnomočno obsojena ali oproščena zaradi istih dejstev v državi članici ali Združenem kraljestvu.

A. Izmenjava podatkov

114.Predvideno partnerstvo bi moralo vzpostaviti ureditev za pravočasno, uspešno, učinkovito in vzajemno izmenjavo podatkov iz evidence podatkov o potnikih (PNR) in rezultatov obdelave teh podatkov, shranjenih v nacionalnih sistemih za obdelavo podatkov iz PNR, med enotami za informacije o potnikih. Poleg tega bi moralo zagotavljati podlago za prenos podatkov iz PNR s strani letalskih prevoznikov Združenemu kraljestvu za lete med Združenim kraljestvom in državo članico. Taka ureditev bi morala izpolnjevati ustrezne zahteve, vključno s tistimi iz Mnenja Sodišča 1/15.

115.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati ureditev med pogodbenicama, ki bi zagotavljala vzajemen dostop do podatkov o DNK in prstnih odtisih osumljenih in obsojenih oseb ter podatkov iz registrov vozil (prümski okvir), ki so na voljo na nacionalni ravni.

116.Brez poseganja v izmenjavo informacij na področju kazenskega pregona prek Interpola, Europola ter dvostranskih in mednarodnih sporazumov bi moralo predvideno partnerstvo zagotavljati poenostavljeno izmenjavo obstoječih informacij in obveščevalnih podatkov med organi kazenskega pregona Združenega kraljestva in držav članic, da bi se zagotovile zmogljivosti, ki so, če je to tehnično in pravno izvedljivo ter potrebno in v interesu Unije, primerljive s tistimi, ki jih omogoča Okvirni sklep Sveta 2006/960/PNZ. To bi vključevalo informacije o iskanih in pogrešanih osebah ter predmetih.

B. Operativno sodelovanje med organi kazenskega pregona in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah

117.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati sodelovanje med Združenim kraljestvom ter Europolom in Eurojustom v skladu z ureditvijo sodelovanja s tretjimi državami, določeno v zadevni zakonodaji Unije.

118.Predvideno partnerstvo bi moralo vzpostaviti učinkovito ureditev, ki bi temeljila na racionaliziranih postopkih, ki so pod sodnim nadzorom in za katere veljajo časovne omejitve, ter ki bi Združenemu kraljestvu in državam članicam Unije omogočala, da učinkovito in hitro predajo osumljene in obsojene osebe, opustijo zahtevo po dvojni kaznivosti za določena kazniva dejanja in določijo uporabo te ureditve za lastne državljane in politična kazniva dejanja.

119.Za zagotovitev učinkovitega in uspešnega praktičnega sodelovanja med organi kazenskega pregona in pravosodnimi organi v kazenskih zadevah bi moralo predvideno partnerstvo olajševati in po potrebi dopolnjevati uporabo ustreznih konvencij Sveta Evrope, vključno z določitvijo rokov in standardnih obrazcev. Predvideno partnerstvo bi moralo poleg tega zajemati potrebne dopolnilne oblike medsebojne pravne pomoči in ureditve, ki so primerne za prihodnji status Združenega kraljestva, med drugim tudi glede skupnih preiskovalnih ekip in najnovejšega tehnološkega napredka, da bi se zagotovile zmogljivosti, ki so, če je to tehnično in pravno izvedljivo ter potrebno in v interesu Unije, primerljive s tistimi, ki jih omogočajo instrumenti Unije.

120.Predvideno partnerstvo bi moralo dopolnjevati in olajševati uporabo Evropske konvencije o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah z dne 20. aprila 1959 ter njenih dodatnih protokolov, in sicer tako, da vzpostavi ureditev za izmenjavo informacij o kazenskih evidencah, ki ustreza prihodnjemu statusu Združenega kraljestva, da bi se zagotovile zmogljivosti, ki so, če je to tehnično in pravno izvedljivo ter potrebno in v interesu Unije, primerljive s tistimi, ki jih omogoča instrument Unije.

C. Preprečevanje pranja denarja in financiranja terorizma

121.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati zaveze v podporo mednarodnim prizadevanjem za preprečevanje pranja denarja in financiranja terorizma ter boj proti njima, zlasti z izpolnjevanjem standardov Projektne skupine za finančno ukrepanje (FATF). Določbe predvidenega partnerstva bi morale presegati standarde FATF glede informacij o dejanskem lastništvu, med drugim tudi z vzpostavljanjem javnih registrov informacij o dejanskem lastništvu za podjetja in napol javnih registrov informacij o dejanskem lastništvu za sklade ter drugih pravnih ureditev.

3. ZUNANJA POLITIKA, VARNOST IN OBRAMBA

122.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati ambiciozno, tesno in trajno sodelovanje na področju zunanjih ukrepov za zaščito državljanov pred zunanjimi grožnjami, preprečevanje sporov, krepitev mednarodnega miru in varnosti ter obravnavanje temeljnih vzrokov svetovnih izzivov.

123.Predvideno partnerstvo bi moralo ohranjati avtonomijo odločanja Unije, vključno z oblikovanjem njene zunanje politike, varnosti in obrambe. Poleg tega bi moralo spoštovati pravni red ter strateške in varnostne interese Unije.

124.Če in kadar ima Združeno kraljestvo skupne interese z Unijo, bi moralo predvideno partnerstvo Združenemu kraljestvu kot tretji državi omogočati sodelovanje z Unijo.

125.Partnerstvo bi moralo v celoti izkoristiti obstoječi okvir za sodelovanje s tretjimi državami, med drugim tudi prek Združenih narodov in Nata, ter omogočiti ustrezen dialog, posvetovanje, izmenjavo informacij in mehanizme za sodelovanje, ki so prožni, nadgradljivi in sorazmerni s stopnjo sodelovanja med Združenim kraljestvom in Unijo.

A. Posvetovanje in sodelovanje

126.Predvideno partnerstvo bi moralo omogočati strukturirana posvetovanja med Unijo in Združenim kraljestvom prek političnega dialoga o skupni zunanji in varnostni politiki (SZVP) in skupni varnostni in obrambni politiki (SVOP) ter sektorskih dialogov. Pogodbenici lahko po potrebi začneta izvajati taka strukturirana posvetovanja pred koncem prehodnega obdobja.

127.Predvideno partnerstvo bi moralo omogočati sodelovanje med Unijo in Združenim kraljestvom v tretjih državah, tudi pri konzularni zaščiti, in v mednarodnih organizacijah, zlasti v okviru Združenih narodov, da bi se združila prizadevanja za zunanje delovanje in upravljanje svetovnih izzivov.

B. Sankcije

128.Da bi se omogočila uskladitev Združenega kraljestva s politiko sankcij Unije, bi moralo predvideno partnerstvo v primeru skupnih ciljev zunanje politike olajševati dialog in izmenjavo informacij med Unijo in Združenim kraljestvom v ustreznih fazah političnega cikla njunih zadevnih režimov sankcij.

C. Operacije in misije

129.Predvideno partnerstvo bi moralo vzpostaviti okvir v skladu z obstoječimi pravili, ki bi Združenemu kraljestvu omogočal, da v posameznih primerih in na povabilo Unije sodeluje v misijah in operacijah SVOP, ki so odprte za tretje države.

130.V tem okviru in v okviru misije ali operacije SVOP, v kateri sodeluje Združeno kraljestvo, bi moralo predvideno partnerstvo zagotavljati sodelovanje in izmenjavo informacij z Združenim kraljestvom sorazmerno s stopnjo prispevka Združenega kraljestva.

D. Razvoj obrambnih zmogljivosti

131.Predvideno partnerstvo bi moralo ohranjati strateško avtonomijo in svobodo delovanja Unije, podprto z industrijsko bazo njene obrambe. Kadar je v industrijskem in tehnološkem interesu Unije, da se olajša interoperabilnost oboroženih sil, lahko varnostno partnerstvo, če in kolikor je to mogoče v skladu s pogoji iz prava Unije, omogoča, da:

a)Združeno kraljestvo sodeluje pri razvoju projektov Evropske obrambne agencije (EDA) na področju raziskav in zmogljivosti v okviru upravnega dogovora;

b)upravičeni subjekti iz Združenega kraljestva sodelujejo pri skupnih obrambnih projektih, ki združujejo subjekte iz Unije in se podpirajo iz Evropskega obrambnega sklada;

c)Združeno kraljestvo izjemoma sodeluje pri projektih v okviru stalnega strukturnega sodelovanja (PESCO), kadar je povabljeno k sodelovanju s strani Unije.

132.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati, da je vsakršno sodelovanje Združenega kraljestva pri dejavnostih EDA ali Satelitskega centra Evropske unije, ki so povezane s širšimi politikami Unije, v skladu s pravili o sodelovanju, določenimi s pravom Unije.

E. Izmenjava obveščevalnih podatkov

133.Predvideno partnerstvo bi moralo po potrebi omogočati pravočasno in prostovoljno vzajemno izmenjavo obveščevalnih podatkov med Unijo in Združenim kraljestvom, pri tem pa ohranjati avtonomno pripravo obveščevalnih podatkov Unije. Taka izmenjava obveščevalnih podatkov bi morala prispevati k skupnemu razumevanju varnostnega okolja Evrope ter olajševati sodelovanje med Unijo in Združenim kraljestvom.

134.Predvideno partnerstvo bi moralo omogočati izmenjavo obveščevalnih in občutljivih podatkov med ustreznimi institucijami, organi, uradi in agencijami Unije ter organi Združenega kraljestva. Poleg tega bi moralo zagotavljati sodelovanje med Združenim kraljestvom in Satelitskim centrom Evropske unije na področju zajemanja slik iz vesolja v skladu s sklepom Sveta o ustanovitvi tega centra.

F. Vesolje

135.Predvideno partnerstvo bi moralo Združenemu kraljestvu omogočati dostop do regulirane javne storitve sistema Galileo, in sicer z določbami o regulirani javni storitvi in v skladu s pravom Unije. Take določbe o regulirani javni storitvi bi morale Združenemu kraljestvu omogočati varen dostop do najodpornejše storitve sistema Galileo za občutljive aplikacije v okviru operacij Unije ali občasnih operacij, ki vključujejo njene države članice.

136.Ker je dostop do razvoja tehnologij izključen, bi moral biti dostop do regulirane javne storitve sistema Galileo pogojen z:

a)zagotavljanjem, da uporaba regulirane javne storitve v Združenem kraljestvu ni v nasprotju z bistvenimi varnostnimi interesi Unije in njenih držav članic;

b)sodelovanjem Združenega kraljestva pri dejavnostih vesoljskega programa Unije, ki niso povezane z varnostjo, kot je predvideno v oddelku 2(A) dela I o sodelovanju v programih Unije, razen če Združeno kraljestvo Uniji odobri dostop do svojega predvidenega globalnega navigacijskega satelitskega sistema.

G. Razvojno sodelovanje

137.Predvideno partnerstvo bi moralo Združenemu kraljestvu omogočati, da prispeva k instrumentom in mehanizmom Unije ob polnem spoštovanju njene avtonomije načrtovanja razvojnih prednostnih nalog. Poleg tega bi moralo spodbujati trajnostni razvoj in izkoreninjenje revščine. V tem smislu bi moralo partnerstvo zagotavljati nadaljnjo podporo pogodbenicama pri izvajanju ciljev Združenih narodov za trajnostni razvoj in Evropskega soglasja o razvoju.

4. TEMATSKO SODELOVANJE

A. Kibernetska varnost

138.Predvideno partnerstvo bi moralo omogočati dialog med Unijo in Združenim kraljestvom o kibernetski varnosti, vključno s sodelovanjem za spodbujanje učinkovitih globalnih praks o kibernetski varnosti v ustreznih mednarodnih organih.

139.Predvideno partnerstvo bi moralo omogočati pravočasno in vzajemno izmenjavo informacij med Unijo in Združenim kraljestvom o kibernetski varnosti, vključno z incidenti in trendi.

140.V tem okviru bi moralo predvideno partnerstvo omogočati sodelovanje, ki bi zagotavljalo vzajemnost med Združenim kraljestvom in skupino za odzivanje na računalniške grožnje za evropske institucije, organe in agencije (CERT-EU). Poleg tega bi moralo omogočati sodelovanje Združenega kraljestva pri ustreznih dejavnostih skupine za sodelovanje, ustanovljene v skladu z direktivo Unije o varnosti omrežij in informacijskih sistemov, ter Agencije Evropske unije za kibernetsko varnost (ENISA).

B. Nedovoljene migracije

141.Predvideno partnerstvo bi moralo predvidevati sodelovanje v boju proti nedovoljenim migracijam, vključno z vzroki in posledicami, pri tem pa priznavati potrebo po zaščiti najranljivejših oseb in prihodnji status Združenega kraljestva kot tretje države zunaj schengenskega območja, ki ne zagotavlja prostega gibanja oseb. To sodelovanje bi moralo zajemati:

a)sodelovanje z Europolom v boju proti organiziranemu kriminalu v zvezi s priseljevanjem v skladu z ureditvijo sodelovanja s tretjimi državami, določeno z ustrezno zakonodajo Unije;

b)dialog o skupnih ciljih in sodelovanju, med drugim tudi v tretjih državah in mednarodnih forumih, za boj proti nedovoljenim migracijam pri njihovem izvoru.

DEL IV: INSTITUCIONALNE IN DRUGE HORIZONTALNE UREDITVE

1. STRUKTURA

142.Predvideno partnerstvo bi moralo biti vključeno v splošni okvir upravljanja, ki bi zajemal vsa področja gospodarskega in varnostnega sodelovanja ter po potrebi sporazume in ureditve, ki dopolnjujejo predvideno partnerstvo.

143.Predvideno partnerstvo bi moralo omogočati, da se redno pregleduje.

2. UPRAVLJANJE

144.Da bi se zagotovilo pravilno delovanje predvidenega partnerstva, bi moralo to ponovno potrditi zavezanost rednemu dialogu ter vzpostavitvi trdne, uspešne in učinkovite ureditve za njegovo upravljanje, nadzor, izvajanje, pregled in razvoj skozi čas ter za reševanje sporov in izvrševanje, pri tem pa v celoti spoštovati avtonomijo pravnega reda pogodbenic.

145.Predvideno partnerstvo bi moralo v primeru kršitve bistvenih elementov omogočati avtonomne ukrepe, vključno z začasno prekinitvijo uporabe celotnega partnerstva ali njegovih delov in morebitnih dopolnilnih sporazumov.

A. Strateška usmeritev in dialog

146.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati dialog na ustreznih ravneh, da se zagotovi strateška usmeritev in da se razpravlja o možnostih za sodelovanje na področjih skupnega interesa.

147.Na ustreznih ravneh bi bilo treba vzpostaviti tudi posebne tematske dialoge, ki bi morali potekati tako pogosto, kot je to potrebno za učinkovito izvajanje predvidenega partnerstva.

148.Predvideno partnerstvo bi moralo po potrebi vzpostaviti dialog med Evropskim parlamentom in parlamentom Združenega kraljestva, da bi si zakonodajalca izmenjevala mnenja in strokovno znanje o vprašanjih v zvezi s predvidenim partnerstvom.

149.Predvideno partnerstvo bi moralo spodbujati dialog s civilno družbo.

B. Upravljanje in nadzor

150.V okviru predvidenega partnerstva bi bilo treba ustanoviti upravljavski organ, ki bi bil pristojen za upravljanje in nadzor izvajanja in delovanja predvidenega partnerstva ter bi olajševal reševanje sporov, kakor je navedeno v nadaljevanju. Upravljavski organ bi moral sprejemati odločitve in pripravljati priporočila v zvezi s svojim razvojem.

151.Upravljavski organ bi moral vključevati predstavnike pogodbenic na ustrezni ravni, sprejemati odločitve na podlagi medsebojnega soglasja in se sestajati tako pogosto, kot je to potrebno za opravljanje njegovih nalog. Po potrebi bi lahko ustanovil tudi specializirane pododbore, ki bi mu pomagali pri izvajanju njegovih nalog.

C. Razlaga

152.Ob polnem spoštovanju avtonomije pravnih redov pogodbenic bi bilo treba predvideno partnerstvo razlagati in uporabljati dosledno.

D. Reševanje sporov

153.Predvideno partnerstvo bi moralo vključevati ustrezno ureditev za reševanje sporov in izvrševanje, vključno z določbami za hitro reševanje težav. V ta namen bi moralo vključevati določbe za spodbujanje pogodbenic, da si čim bolj prizadevata za rešitev vseh zadev v zvezi z delovanjem predvidenega partnerstva z razpravo in posvetovanjem, med drugim tudi v okviru upravljavskega organa za formalno reševanje.

154.Upravljavski organ lahko po potrebi privoli, da se spor kadar koli predloži neodvisnemu arbitražnemu senatu, pri čemer lahko pogodbenici storita enako, če upravljavski organ v določenem roku ne najde obojestransko zadovoljive rešitve. Odločitve arbitražnega senata bi morale biti za pogodbenici zavezujoče.

155.Če se pri sporu pojavi vprašanje v zvezi z razlago prava Unije, ki ga lahko izpostavita tudi pogodbenici, bi moral arbitražni senat to vprašanje predložiti Sodišču, ki je edini razsodnik za pravo Unije, njegova odločitev pa je zavezujoča. Arbitražni senat bi moral o sporu odločati v skladu z razsodbo Sodišča.

156.Če ena od pogodbenic v razumnem roku ne bi sprejela ukrepov, potrebnih za skladnost z zavezujočo rešitvijo spora, bi imela druga pogodbenica pravico zahtevati finančno nadomestilo ali sprejeti sorazmerne in začasne ukrepe, vključno z opustitvijo svojih obveznosti v okviru predvidenega partnerstva. Kot je določeno v členu 178(2) sporazuma o izstopu, bi moralo predvideno partnerstvo določati pogoje, pod katerimi lahko ena pogodbenica, če druga pogodbenica še vedno ne izpolnjuje odločitve arbitražnega senata iz člena 173 sporazuma o izstopu, opusti obveznosti, ki izhajajo iz katerega koli dela predvidenega partnerstva in dopolnilnih sporazumov.

3. TAJNI IN OBČUTLJIVI NETAJNI PODATKI

157.Predvideno partnerstvo bi moralo zagotavljati vzajemna jamstva za ravnanje s tajnimi podatki pogodbenic in njihovo varovanje.

158.Pogodbenici bi morali po potrebi določiti pogoje za varovanje občutljivih netajnih podatkov, ki si jih posredujeta in izmenjujeta.

4. IZJEME IN ZAŠČITNI UKREPI

159.Predvideno partnerstvo bi moralo dopuščati ustrezne izjeme. Te bi morale vključevati razkritje informacij v zvezi z varnostnimi interesi pogodbenic.

160.Predvideno partnerstvo bi moralo obravnavati možnost, da ena od pogodbenic v primeru resnih gospodarskih, družbenih ali okoljskih težav aktivira začasne zaščitne ukrepe, ki bi sicer kršili njene zaveze. Za take primere bi morali veljati strogi pogoji, druga pogodbenica pa bi morala imeti pravico sprejeti izravnalne ukrepe. Sprejeti ukrepi bi morali biti predmet neodvisne arbitraže.

IV. OZEMELJSKO PODROČJE UPORABE

161.Morebitni sporazum med Unijo in Združenim kraljestvom, sklenjen na podlagi teh pogajalskih smernic, ne bi smel posegati v Protokol o Irski/Severni Irski in Protokol o suverenih conah Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska na Cipru.

162.Morebitni sporazum med Unijo in Združenim kraljestvom, sklenjen na podlagi teh pogajalskih smernic, ne bo vključeval Gibraltarja.

V.VERODOSTOJNI JEZIKI

163.Predvideno partnerstvo, ki bi moralo biti enako verodostojno v vseh uradnih jezikih Unije, bi moralo v ta namen vključevati jezikovno klavzulo.

VI. POSTOPKOVNA UREDITEV ZA IZVEDBO POGAJANJ

164.Komisija bi se morala pogajati ob stalnem usklajevanju in dialogu s Svetom in njegovimi pripravljalnimi telesi. V tem okviru bi morala Svet in Coreper, ki jima pomaga [ime posebnega odbora], Komisiji dati smernice.

165.Komisija bi se morala pravočasno posvetovati s pripravljalnimi telesi Sveta in jim poročati. V ta namen bi moral Svet pred vsakim krogom pogajanj in po njem organizirati sestanek [ime posebnega odbora]. Komisija bi morala pravočasno zagotoviti vse potrebne informacije in dokumente za pogajanja.

166.Komisija bi morala pravočasno in v celoti obveščati Evropski parlament o pogajanjih.

167.O zadevah s področja SZVP bi se morala Komisija pogajati v sodelovanju in dogovoru z visokim predstavnikom Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko.

(1) V zvezi z nekaterimi prevoznimi storitvami glej tudi oddelek 10.
Top