Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R2230

Uredba Sveta (EU) 2016/2230 z dne 12. decembra 2016 o spremembi Uredbe (ES) št. 1183/2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov za osebe, ki kršijo embargo na orožje glede Demokratične republike Kongo

UL L 336I, 12.12.2016, pp. 1–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/2230/oj

12.12.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

LI 336/1


UREDBA SVETA (EU) 2016/2230

z dne 12. decembra 2016

o spremembi Uredbe (ES) št. 1183/2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov za osebe, ki kršijo embargo na orožje glede Demokratične republike Kongo

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2016/2231 z dne 12. decembra 2016 o spremembi Sklepa 2010/788/SZVP o omejitvenih ukrepih proti Demokratični republiki Kongo (1),

ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (ES) št. 1183/2005 (2) uveljavlja Sklep 2010/788/SZVP (3) in uvaja določene ukrepe za osebe, ki kršijo embargo na orožje glede Demokratične republike Kongo, vključno z zamrznitvijo njihovega premoženja.

(2)

Sklep (SZVP) 2016/2231 določa merila za samostojne sezname Unije.

(3)

Za uveljavitev Sklepa (SZVP) 2016/2231 je zato potreben regulativni ukrep na ravni Unije, zlasti zaradi zagotovitve enotne uporabe s strani gospodarskih subjektov v vseh državah članicah.

(4)

Uredbo (ES) št. 1183/2005 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi ta uredba morala začeti veljati takoj –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 1183/2005 se spremeni:

1.

člen 2 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 2

1.   Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki posredno ali neposredno pripadajo, so v lasti, posesti ali pod nadzorom fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I ali Prilogi Ia, vključno s tretjo osebo, ki deluje v njihovem imenu ali po njihovih navodilih.

2.   Nobena sredstva ali gospodarski viri ne smejo biti neposredno ali posredno dani na voljo ali v korist fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom s seznama v Prilogi I ali Prilogi Ia.“;

2.

vstavi se naslednji člen:

„Člen 2b

1.   Priloga Ia vsebuje fizične ali pravne osebe, subjekte ali organe, ki jih je Svet uvrstil na seznam iz katerega koli od naslednjih razlogov:

(a)

oviranje sporazumne in miroljubne rešitve, ki bi omogočila izvedbo volitev v Demokratični republiki Kongo, tudi z nasilnimi dejanji, represijo ali pozivanjem k nasilju ali s spodkopavanjem pravne države;

(b)

načrtovanje, vodenje in izvajanje dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v Demokratični republiki Kongo;

(c)

povezanost s fizičnimi ali pravnimi osebami, subjekti ali organi iz točk (a) in (b).

2.   V Prilogi Ia se navedejo razlogi za uvrstitev oseb in subjektov na seznam.

3.   Priloga Ia vsebuje tudi informacije, potrebne za ugotavljanje istovetnosti zadevnih oseb ali subjektov, če so te informacije na voljo. Pri fizičnih osebah lahko take informacije vključujejo imena, vključno z vzdevki, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številko potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri subjektih lahko te informacije vključujejo imena, kraj in datum vpisa, številko vpisa in sedež podjetja.“;

3.

člen 3 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 3

1.   Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali odobrijo, da se nekatera sredstva ali gospodarski viri dajo na voljo, pod pogoji, kot se jim zdijo primerni, potem ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:

(a)

potrebni za zadovoljitev osnovnih potreb fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov s seznama v Prilogi I ali Prilogi Ia in vzdrževanih družinskih članov takih fizičnih oseb, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravljenje, davke, zavarovalne premije in pristojbine za javne storitve;

(b)

namenjeni izključno za plačilo zmernih strokovnih honorarjev in povrnitev nastalih stroškov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev ali

(c)

namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev za redno hranjenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov; ter

kadar se odobritev nanaša na osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi I in je zadevna država članica uradno obvestila Odbor za sankcije o tej odločitvi in svoji nameri, da bo izdala odobritev, Odbor za sankcije pa temu ukrepu ni nasprotoval v štirih delovnih dneh po uradnem obvestilu.

2.   Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali odobrijo, da se nekatera sredstva ali gospodarski viri dajo na voljo, potem ko ugotovijo, da so ta sredstva ali gospodarski viri potrebni za izredne izdatke, in če:

(a)

se odobritev nanaša na fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi I in je zadevna država članica o tej odločitvi uradno obvestila Odbor za sankcije, navedeni odbor pa je odločitev potrdil, ter

(b)

se odobritev nanaša na fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi Ia, zadevna država članica pa je o razlogih, na podlagi katerih meni, da je treba določeno odobritev izdati, obvestila druge države članice in Komisijo vsaj dva tedna pred odobritvijo.

3.   Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavkov 1 in 2, ki se nanašajo na fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi Ia.“;

4.

člen 4 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

1.   Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

sredstva ali gospodarski viri so predmet:

(i)

sodne, upravne ali arbitražne pravice do zasega, ki je nastala pred 18. aprilom 2005, ali pred tem datumom izdane sodne, upravne ali arbitražne odločbe, ki se nanaša na fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi I, ali

(ii)

arbitražne odločbe, izdane pred datumom, na katerega je bila fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ uvrščen na seznam v Prilogi Ia, ali sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, izvršljive v zadevni državi članici pred ali po navedenim datumom;

(b)

sredstva ali gospodarski viri bodo uporabljeni izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s takšno pravico do zasega, ali priznane kot veljavne v takšni odločbi, v mejah, določenih z veljavnimi zakoni in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;

(c)

pravica do zasega ali odločba ni v korist osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I ali Prilogi Ia;

(d)

priznanje pravice do zasega ali odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice.

2.   Država članica uradno obvesti Odbor za sankcije glede pravice do zasega ali odločbe iz odstavka 1(a)(i), ki se nanaša na fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi I.

3.   Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi tega člena, ki se nanašajo na fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi Ia.“;

5.

vstavi se naslednji člen:

„Člen 4b

1.   Z odstopanjem od člena 2a lahko pristojni organi odobrijo sprostitev zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, ki pripadajo fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom s seznama v Prilogi Ia, ali odobrijo, da se nekatera sredstva ali gospodarski viri dajo na voljo fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom s seznama v Prilogi Ia pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko ugotovijo, da je zagotavljanje takih sredstev ali gospodarskih virov potrebno za humanitarne namene, kot sta zagotavljanje ali olajševanje zagotavljanja pomoči, vključno z zdravili in hrano, ali prevoz humanitarnih delavcev in s tem povezane pomoči ali evakuacije iz Demokratične republike Kongo.

2.   Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o odobritvah na podlagi tega člena v štirih tednih od odobritve.“;

6.

člen 5 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 5

1.   Člen 2(2) se ne uporablja za naslednje prilive na zamrznjene račune:

(a)

obresti ali drugi dohodki na teh računih;

(b)

zapadla plačila po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bile sklenjene ali so nastale pred datumom, ko je za te račune začela veljati ta uredba;

(c)

zapadla plačila fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu s seznama v Prilogi Ia na podlagi sodnih, upravnih ali arbitražnih odločb, izdanih v EU ali izvršljivih v zadevni državi članici;

pod pogojem, da so take obveznosti, drugi dohodki in plačila zamrznjeni v skladu s členom 2(1).

2.   Člen 2(2) finančnim ali kreditnim institucijam, ki prejemajo sredstva, ki jih tretje osebe prenesejo na račun fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I ali Ia, ne preprečuje kreditiranja zamrznjenih računov, pod pogojem da se vsi taki prilivi na take račune zamrznejo. Finančna ali kreditna institucija o takih transakcijah nemudoma obvesti pristojne organe.“;

7.

v členu 6 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Brez poseganja v pravila, ki se uporabljajo v zvezi s poročanjem, zaupnostjo in poslovno skrivnostjo, fizične in pravne osebe, subjekti in organi:

(a)

nemudoma pošljejo pristojnim organom držav članic, kjer imajo sedež ali kjer prebivajo, vse informacije, ki lahko olajšajo izpolnjevanje obveznosti po tej uredbi, kot so računi in zneski, zamrznjeni v skladu s členom 2, in pošljejo takšne informacije neposredno ali preko teh pristojnih organov Komisiji;

(b)

sodelujejo s pristojnimi organi pri vsakem preverjanju teh informacij.“;

8.

v členu 7a(1) se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

določene fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi s seznama v Prilogi I in Prilogi Ia;“;

9.

člen 9 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 9

1.   Kadar Varnostni svet ZN ali Odbor za sankcije uvrsti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ na seznam, Svet to fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ vključi na seznam v Prilogi I.

2.   Svet sestavi in spremeni seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov v Prilogi Ia.

3.   Svet o svoji odločitvi, vključno z razlogi za uvrstitev na seznam, obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ iz odstavkov 1 in 2, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo obvestila, s čimer takšni fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu da možnost, da predloži pripombe.

4.   Kadar se predložijo pripombe ali novi materialni dokazi, Svet ponovno preuči svojo odločitev in o tem ustrezno obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ.

5.   Kadar Varnostni svet ZN ali Odbor za sankcije odloči, da s seznama umakne fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, ali spremeni identifikacijske podatke glede fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, Svet ustrezno spremeni Prilogo I.

6.   Komisija je pooblaščena, da spremeni Prilogo II na podlagi informacij, ki jih predložijo države članice.“;

10.

Besedilo iz Priloge k tej uredbi se vstavi v Uredbo (ES) št. 1183/2005 za Prilogo I.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 12. decembra 2016

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)   UL L 336 I, 12.12.2016, str. 7.

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 1183/2005 z dne 18. julija 2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov za osebe, ki kršijo embargo na orožje glede Demokratične republike Kongo (UL L 193, 23.7.2005, str. 1).

(3)  Sklep Sveta 2010/788/SZVP z dne 20. decembra 2010 o omejitvenih ukrepih proti Demokratični republiki Kongo in razveljavitvi Skupnega stališča 2008/369/SZVP (UL L 336, 21.12.2010, str. 30).


PRILOGA

„PRILOGA Ia

SEZNAM OSEB, SUBJEKTOV IN ORGANOV IZ ČLENA 2B

A.   OSEBE

 

Ime

Informacije za ugotavljanje istovetnosti

Razlog za uvrstitev na seznam

Datum uvrstitve na seznam

1.

Ilunga Kampete

tudi Gaston Hughes Ilunga Kampete; tudi Hugues Raston Ilunga Kampete.

Rojen 24. novembra 1964 v Lubumbašiju, št. vojaške osebne izkaznice: 1-64-86-22311-29. Državljan Demokratične republike Kongo.

Kot poveljnik republikanske garde (GR) je bil Ilunga Kampete odgovoren za enote GR, nameščene na terenu, in udeležen pri nesorazmerni uporabi sile in nasilni represiji septembra 2016 v Kinšasi. V tej funkciji je Ilunga Kampete torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju in izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve človekovih pravic v Demokratični republiki Kongo.

12.12.2016

2.

Gabriel Amisi Kumba

tudi Gabriel Amisi Nkumba; tudi „Tango Fort“; tudi „Tango Four“.

Rojen 28. maja 1964 in Maleli, številka vojaške osebne izkaznice: 1-64-87-77512-30. Državljan Demokratične republike Kongo.

Poveljnik 1. obrambnega območja kongovske vojske (FARDC), katere sile so bile udeležene pri nesorazmerni uporabi sile in nasilni represiji septembra 2016 v Kinšasi. V tej funkciji je Gabriel Amisi Kumba torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju in izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve človekovih pravic v Demokratični Republiki Kongo.

12.12.2016

3.

Ferdinand Ilunga Luyoyo

Rojen 8. marca 1973 v Lubumbašiju.

Številka potnega lista: OB0260335 (veljavnost od 15.4.2011 do 14.4.2016). Državljan Demokratične republike Kongo.

Kot poveljnik protiizgredne enote Légion Nationale d'Intervention kongovske nacionalne policije je bil Ferdinand Ilunga Luyoyo odgovoren za nesorazmerno uporabo sile in nasilno represijo septembra 2016 v Kinšasi. V tej funkciji je Ferdinand Ilunga Luyoyo torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju in izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve človekovih pravic v Demokratični republiki Kongo.

12.12.2016

4.

Celestin Kanyama

tudi Kanyama Tshisiku Celestin; tudi Kanyama Celestin Cishiku Antoine, tudi Kanyama Cishiku Bilolo Célestin, tudi Esprit de mort.

Rojen 4. oktobra 1960 v Kanangi. Državljan Demokratične republike Kongo. Številka potnega lista: OB0637580 (veljavnost od 20.5.2014 do 19.5.2019).

Imetnik schengenskega vizuma št. 011518403, izdanega 2.7.2016.

Kot policijski komisar v Kinšasi (PNC) je bil Celestin Kanyama odgovoren za nesorazmerno uporabo sile in nasilno represijo septembra 2016 v Kinšasi. V tej funkciji je Celestin Kanyama torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju in izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve človekovih pravic v Demokratični republiki Kongo.

12.12.2016

5.

John Numbi

tudi John Numbi Banza Tambo; tudi John Numbi Banza Ntambo; tudi Tambo Numbi.

Rojen 16. avgusta 1962 v kraju Jadotville-Likasi-Kolwezi. Državljan Demokratične republike Kongo.

Nekdanji generalni inšpektor kongovske nacionalne policije, John Numbi ostaja vplivna osebnost, in je bil udeležen zlasti v kampanji nasilnega ustrahovanja v času guvernerskih volitev v Demokratični republiki Kongo v štirih nekdanjih provincah Katanga marca 2016 ter kot tak odgovoren za oviranje sporazumne in miroljubne rešitve, ki bi omogočila izvedbo volitev v Demokratični republiki Kongo.

12.12.2016

6.

Roger Kibelisa

tudi Roger Kibelisa Ngambaswi.

Državljan Demokratične republike Kongo.

Kot direktor za notranje zadeve v nacionalni obveščevalni službi (ANR) je Roger Kibelisa udeležen v kampanji nasilnega ustrahovanja, ki jo izvajajo pripadniki nacionalne obveščevalne službe proti članom opozicije, vključno s samovoljnimi aretacijami in zadržanji. Roger Kibelisa je torej spodkopal pravno državo in oviral sporazumno in miroljubno rešitev, ki bi omogočila izvedbo volitev v Demokratični republiki Kongo.

12.12.2016

7.

Delphin Kaimbi

tudi Delphin Kahimbi Kasagwe; tudi Delphin Kayimbi Demba Kasangwe; tudi Delphin Kahimbi Kasangwe; tudi Delphin Kahimbi Demba Kasangwe; tudi Delphin Kasagwe Kahimbi.

Rojen 15. januarja 1969 (ali: 15.7.1969) v kraju Kiniezire/Goma. Državljan Demokratične republike Kongo. Diplomatski potni list št. DB0006669 (veljavnost od 13.11.2013 do 12.11.2018).

Vodja vojaške obveščevalne službe (ex-DEMIAP), del centra za nacionalne operacije, struktura poveljevanja in nadzora, odgovoren za samovoljne aretacije in nasilno represijo septembra 2016 v Kinšasi ter odgovoren za sile, ki so sodelovale pri ustrahovanju in samovoljnih aretacijah, kar ovira sporazumno in miroljubno rešitev, ki bi omogočila izvedbo volitev v Demokratični republiki Kongo.

12.12.2016

B.   SUBJEKTI“.


Top