Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R2230

2016 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamentas (ES) 2016/2230, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1183/2005, nustatantis tam tikras konkrečias ribojančias priemones asmenims, kurie savo veiksmais pažeidžia ginklų embargą Kongo Demokratinei Respublikai

OL L 336I, 2016 12 12, p. 1–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/2230/oj

2016 12 12   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

LI 336/1


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2016/2230

2016 m. gruodžio 12 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1183/2005, nustatantis tam tikras konkrečias ribojančias priemones asmenims, kurie savo veiksmais pažeidžia ginklų embargą Kongo Demokratinei Respublikai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,

atsižvelgdama į 2016 m. gruodžio 12 d. Tarybos sprendimą (BUSP) 2016/2231, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/788/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Kongo Demokratinei Respublikai (1),

atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1183/2005 (2) įgyvendinamas Sprendimas 2010/788/BUSP (3) ir numatomos tam tikros priemonės asmenims, kurie savo veiksmais pažeidžia ginklų embargą Kongo Demokratinei Respublikai, įskaitant jų turto įšaldymą;

(2)

Sprendime (BUSP) 2016/2231 nustatyti Sąjungos savarankiškai sudaromų sąrašų kriterijai;

(3)

todėl Sprendimui (BUSP) 2016/2231 įgyvendinti – visų pirma siekiant užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jį taikytų vienodai – būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygmeniu;

(4)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 1183/2005 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(5)

siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente nustatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turėtų įsigalioti nedelsiant,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1183/2005 iš dalies keičiamas taip:

1.

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

1.   Visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, tiesiogiai ar netiesiogiai priklausantys, laikomi ar kontroliuojami fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ar įstaigų, išvardytų I arba Ia prieduose, įskaitant trečiąsias šalis, veikiančias jų vardu ar pagal jų nurodymus, yra įšaldomi.

2.   Lėšos ar ekonominiai ištekliai negali būti tiesiogiai ar netiesiogiai atiduoti naudotis I arba Ia priede išvardytiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms arba jų naudai.“;

2.

įterpiamas šis straipsnis:

„2b straipsnis

1.   Į Ia priedą įtraukiami fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar įstaigos, kuriuos Taryba įtraukė į sąrašą dėl vieno iš šių pagrindų:

a)

trukdymo bendro taikaus sprendimo rinkimų KDR procese paieškai, be kita ko, vykdant smurto, represinius veiksmus ar kurstant smurtą arba kenkiant teisinės valstybės principams;

b)

veiksmų, kuriais šiurkščiai pažeidžiamos žmogaus teisės KDR, planavimo, vadovavimo jiems ar jų vykdymo;

c)

sąsajų su a ir b punktuose nurodytais fiziniais ar juridiniais asmenims, subjektais ar įstaigomis.

2.   Ia priede nurodomos asmenų ir subjektų įtraukimo į tame priede pateiktą sąrašą priežastys.

3.   Be to, Ia priede pateikiama informacija, jei jos turima, būtina atitinkamų asmenų arba subjektų tapatybei nustatyti. Tokia apie fizinius asmenis teikiama informacija gali apimti vardą ir pavardę, įskaitant slapyvardžius, gimimo datą ir vietą, pilietybę, paso ir asmens tapatybės kortelės numerius, lytį, adresą, jei žinomas, ir pareigas arba profesiją. Tokia apie subjektus teikiama informacija gali apimti pavadinimus, registracijos vietą ir datą, registracijos numerį ir veiklos vykdymo vietą.“;

3.

3 straipsnis pakeičiamas taip:

„3 straipsnis

1.   Nukrypdamos nuo 2 straipsnio, kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, jeigu jos nustato, kad atitinkamos lėšos arba ekonominiai ištekliai:

a)

būtini I arba Ia priede išvardytų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų arba įstaigų, taip pat nuo tokių fizinių asmenų priklausomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas;

b)

skirti tik pagrįstiems profesiniams mokesčiams sumokėti ir patirtoms išlaidoms, susijusioms su teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti, arba

c)

skirti tik mokesčiams arba aptarnavimo mokesčiams už kasdieninį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti, ir

jeigu leidimas susijęs su I priede nurodytu asmeniu, subjektu ir įstaiga, atitinkama valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui apie tą sprendimą ir savo ketinimą suteikti leidimą, o Sankcijų komitetas nepareiškė prieštaravimo dėl tokių veiksmų per keturias darbo dienas po pranešimo pateikimo.

2.   Nukrypdamos nuo 2 straipsnio, kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis įšaldytomis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, jeigu jos nustatė, kad lėšos arba ekonominiai ištekliai reikalingi ypatingosioms išlaidoms padengti su sąlyga, kad:

a)

jeigu leidimas susijęs su I priede nurodytu fiziniu ar juridiniu asmeniu, subjektu arba įstaiga, atitinkama valstybė narė pranešė apie šį sprendimą Sankcijų komitetui ir Sankcijų komitetas šį sprendimą patvirtino, ir

b)

jeigu leidimas susijęs su Ia priede nurodytu fiziniu ar juridiniu asmeniu, subjektu arba įstaiga, atitinkama valstybė narė bent prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo pranešė kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie motyvus, kuriais buvo grindžiamas sprendimas suteikti specialų leidimą.

3.   Ia priede nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar įstaigos atžvilgiu atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie visus pagal 1 ir 2 dalis suteiktus leidimus.“;

4.

4 straipsnis pakeičiamas taip:

„4 straipsnis

1.   Nukrypdamos nuo 2 straipsnio, kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą, jei tenkinamos šios sąlygos:

a)

i)

lėšos ar ekonominiai ištekliai yra teismo, administracine ar arbitražo tvarka suvaržyti iki 2005 m. balandžio 18 d. arba yra teismo, administracinio ar arbitražo sprendimo, paskelbto iki tos datos, objektas I priede nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar įstaigos atžvilgiu; arba

ii)

lėšoms arba ekonominiams ištekliams taikomas arbitražinis sprendimas, priimtas iki tos dienos, kurią fizinis ar juridinis asmuo, subjektas arba įstaiga buvo įtraukti į Ia priede pateiktą sąrašą, arba Sąjungoje priimtas teisminės institucijos ar administracinis sprendimas, arba atitinkamoje valstybėje narėje vykdytinas teisminės institucijos sprendimas, priimtas iki arba po tos dienos;

b)

lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami tik patenkinti reikalavimus, garantuotus tokiu turto suvaržymu arba tokiame sprendime pripažintus teisėtais, neperžengiant taikomų įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių tokius reikalavimus pateikiančių asmenų teises, nustatytų ribų;

c)

turto suvaržymas arba teismo sprendimas nėra I arba Ia priede nurodyto asmens, subjekto ar įstaigos naudai;

d)

pripažįstama, kad turto suvaržymas arba teismo sprendimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai.

2.   Apie 1 dalies a punkto i papunktyje nurodytą turto suvaržymą arba teismo sprendimą I priede nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar įstaigos atžvilgiu valstybė narė praneša Sankcijų komitetui.

3.   Apie bet kokį pagal šį straipsnį suteiktą leidimą Ia priede nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar įstaigos atžvilgiu atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją.“;

5.

įterpiamas šis straipsnis:

„4b straipsnis

1.   Nukrypdamos nuo 2 straipsnio, kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų Ia priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms priklausančių lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti Ia priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais tokiomis sąlygomis, kokias jos laiko tinkamomis, nustačiusios, kad tokių lėšų ar ekonominių išteklių tiekimas būtinas humanitariniais tikslais, kaip antai teikiant pagalbą, įskaitant medicinos priemones ir maisto produktus, arba sudarant palankesnes sąlygas tokios pagalbos teikimui, arba perkeliant humanitarinius darbuotojus ir susijusią pagalbą, arba vykdant evakuaciją iš KDR.

2.   Atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie pagal šį straipsnį suteiktus leidimus per keturias savaites nuo jų suteikimo.“;

6.

5 straipsnis pakeičiamas taip:

„5 straipsnis

1.   2 straipsnio 2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas:

a)

pervedamoms palūkanoms ar kitoms pajamoms už tas sąskaitas;

b)

pervedamiems mokėjimams pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, dėl kurių buvo susitarta, arba kurie atsirado iki dienos, kurią toms sąskaitoms pradėtas taikyti šis reglamentas;

c)

pervedamiems Ia priede nurodytam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai skirtiems mokėjimams pagal teisminės institucijos, administracinius ar arbitražo sprendimus, priimtus ES arba vykdytinus atitinkamoje valstybėje narėje,

jei tokios palūkanos, kitos pajamos ir mokėjimai yra įšaldyti pagal 2 straipsnio 1 dalį.

2.   2 straipsnio 2 dalimi finansų arba kredito įstaigoms nedraudžiama kredituoti įšaldytų sąskaitų, gavus lėšų, kurias trečiosios šalys pervedė į I arba Ia priede nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar įstaigos sąskaitą, jeigu visi tokie tokių sąskaitų papildymai taip pat bus įšaldomi. Finansų arba kredito įstaigos apie tokias operacijas nedelsdamos praneša kompetentingoms institucijoms.“;

7.

6 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Nedarant poveikio taikytinoms ataskaitų teikimo, konfidencialumo ir profesinės paslapties taisyklėms, fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir įstaigos:

a)

nedelsdami pateikia valstybės narės, kurioje yra jų buveinė arba kurioje jie įsikūrę, kompetentingoms institucijoms visą informaciją, kuri padėtų laikytis šio reglamento, kaip antai informaciją apie pagal 2 straipsnį įšaldytas sąskaitas ir sumas, ir tiesiogiai arba per šias kompetentingas institucijas perduoda tokią informaciją Komisijai;

b)

bendradarbiauja su kompetentingomis institucijomis tikrinant šią informaciją.“;

8.

7a straipsnio 1 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

į I ir Ia priedus įtraukti fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar įstaigos;“;

9.

9 straipsnis pakeičiamas taip:

„9 straipsnis

1.   JT Saugumo Tarybai arba Sankcijų komitetui įtraukus fizinį arba juridinį asmenį, subjektą arba įstaigą į sąrašą, Taryba tokį fizinį arba juridinį asmenį, subjektą arba įstaigą įtraukia į I priedo sąrašą.

2.   Taryba nustato ir iš dalies keičia Ia priede pateiktą fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ar įstaigų sąrašą.

3.   Taryba tiesiogiai, jei adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą, 1 ir 2 dalyse nurodytam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai praneša apie savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą motyvus, suteikdama tokiam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai galimybę pateikti pastabas.

4.   Jeigu pateikiama pastabų arba naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai apie tai informuoja fizinį ar juridinį asmenį, subjektą arba įstaigą.

5.   Jeigu JT Saugumo Taryba ar Sankcijų komitetas nusprendžia fizinį arba juridinį asmenį, subjektą ar įstaigą išbraukti iš sąrašo arba pakeisti į sąrašą įtraukto fizinio arba juridinio asmens, subjekto ar įstaigos identifikavimo duomenis, Taryba atitinkamai iš dalies pakeičia I priedą.

6.   Komisija įgaliojama iš dalies keisti II priedą, remiantis valstybių narių pateikta informacija.“;

10.

šio reglamento priede pateiktas tekstas Reglamente (EB) Nr. 1183/2005 įterpiamas po I priedo.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. gruodžio 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

F. MOGHERINI


(1)   OL L 336 I, 12.12.2016, p. 7.

(2)   2005 m. liepos 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1183/2005, nustatantis tam tikras konkrečias ribojančias priemones asmenims, kurie savo veiksmais pažeidžia ginklų embargą Kongo Demokratinei Respublikai (OL L 193 2005 7 23, p. 1).

(3)   2010 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimas 2010/788/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Kongo Demokratinei Respublikai, ir kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2008/369/BUSP (OL L 336, 2010 12 21, p. 30).


PRIEDAS

„Ia PRIEDAS

2B STRAIPSNYJE NURODYTŲ ASMENŲ, SUBJEKTŲ IR ĮSTAIGŲ SĄRAŠAS

A.   ASMENYS

 

Vardas, pavardė

Identifikuojamoji informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

1.

Ilunga Kampete

dar žinomas kaip Gaston Hughes Ilunga Kampete; dar žinomas kaip Hugues Raston Ilunga Kampete.

Gimęs 1964 11 24 Lubumbašyje, karinio asmens tapatybės dokumento numeris: 1–64–86–22311–29. Pilietybė – KDR.

Eidamas Respublikos gvardijos (GR) vado pareigas Ilunga Kampete buvo atsakingas už vietoje dislokuotus GR vienetus, kurie dalyvavo neproporcingai naudojant jėgą ir vykdant smurtinę represiją 2016 m. rugsėjo mėn. Kinšasoje. Todėl eidamas šias pareigas Ilunga Kampete dalyvavo planuojant veiksmus KDR, kurie laikomi šiurkščiais žmogaus teisių pažeidimais, vadovaujant jiems arba juos vykdant.

2016 12 12

2.

Gabriel Amisi Kumba

dar žinomas kaip Gabriel Amisi Nkumba; dar žinomas kaip „Tango Fort“; dar žinomas kaip „Tango Four“.

Gimęs 1964 5 28 Maleloje, karinio asmens tapatybės dokumento numeris: 1–64–87–77512–30. Pilietybė – KDR.

Kongo armijos (FARDC) 1-os gynybos zonos, kurios pajėgos dalyvavo neproporcingai naudojant jėgą ir vykdant smurtinę represiją 2016 m. rugsėjo mėn. Kinšasoje, vadas. Todėl eidamas šias pareigas Gabriel Amisi Kumba dalyvavo planuojant veiksmus KDR, kurie laikomi šiurkščiais žmogaus teisių pažeidimais, vadovaujant jiems arba juos vykdant.

2016 12 12

3.

Ferdinand Ilunga Luyoyo

Gimęs 1973 3 8 Lubumbašyje.

Paso numeris: Nr. OB0260335 (galioja nuo 2011 4 15 iki 2016 4 14). Pilietybė – KDR.

Eidamas Kongo nacionalinės policijos (PNC) riaušių malšinimo organizacijos Légion Nationale d'Intervention vado pareigas, Ferdinand Ilunga Luyoyo buvo atsakingas už tai, kad buvo neproporcingai naudojama jėga ir vykdoma smurtinė represija 2016 m. rugsėjo mėn. Kinšasoje. Todėl eidamas šias pareigas Ferdinand Ilunga Luyoyo dalyvavo planuojant veiksmus KDR, kurie laikomi šiurkščiais žmogaus teisių pažeidimais, vadovaujant jiems arba juos vykdant.

2016 12 12

4.

Celestin Kanyama

dar žinomas kaip Kanyama Tshisiku Celestin; dar žinomas kaip Kanyama Celestin Cishiku Antoine, dar žinomas kaip Kanyama Cishiku Bilolo Célestin, dar žinomas kaip Esprit de mort.

Gimęs 1960 10 4 Kanangoje. Pilietybė – KDR. Paso numeris: OB0637580 (galioja nuo 2014 5 20 iki 2019 5 19).

Jam suteikta Šengeno viza Nr.°011518403, išduota 2016 7 2.

Eidamas Kinšasos policijos komisaro (PNC) pareigas, Celestin Kanyama buvo atsakingas už tai, kad buvo neproporcingai naudojama jėga ir vykdoma smurtinė represija 2016 m. rugsėjo mėn. Kinšasoje. Todėl eidamas šias pareigas Celestin Kanyama dalyvavo planuojant veiksmus KDR, kurie laikomi šiurkščiais žmogaus teisių pažeidimais, vadovaujant jiems arba juos vykdant.

2016 12 12

5.

John Numbi

dar žinomas kaip John Numbi Banza Tambo; dar žinomas kaip John Numbi Banza Ntambo; dar žinomas kaip Tambo Numbi.

Gimęs 1962 8 16 Žadovilyje-Likasyje-Kolvezyje. Pilietybė – KDR.

Buvęs Kongo nacionalinės policijos (PNC) generalinis inspektorius John Numbi vis dar yra įtakingas asmuo, kuris visų pirma dalyvavo smurtinio bauginimo kampanijoje per 2016 m. kovo mėn. KDR keturiose buvusiose Katangos provincijose vykusius gubernatorių rinkimus, ir todėl yra atsakingas už kliudymą visuotiniu sutarimu ir taikiai rasti sprendimą siekiant surengti rinkimus KDR.

2016 12 12

6.

Roger Kibelisa

dar žinomas kaip Roger Kibelisa Ngambaswi.

Pilietybė – KDR.

Eidamas Nacionalinės žvalgybos tarnybos (ANR) vidaus reikalų direktoriaus pareigas, Roger Kibelisa dalyvauja ANR tarnautojų vykdomoje bauginimo kampanijoje, nukreiptoje prieš opozicijos narius, įskaitant savavališkus areštus ir sulaikymą. Todėl Roger Kibelisa kenkė teisinei valstybei ir kliudė visuotiniu sutarimu ir taikiai rasti sprendimą siekiant surengti rinkimus KDR.

2016 12 12

7.

Delphin Kaimbi

dar žinomas kaip Delphin Kahimbi Kasagwe; dar žinomas kaip Delphin Kayimbi Demba Kasangwe; dar žinomas kaip Delphin Kahimbi Kasangwe; dar žinomas kaip Delphin Kahimbi Demba Kasangwe; dar žinomas kaip Delphin Kasagwe Kahimbi.

Gimęs 1969 1 15 (arba 1969 7 15) Kiniezire/Gomoje. Pilietybė – KDR. Diplomatinio paso Nr. DB0006669 (galioja nuo 2013 11 13 iki 2018 11 12).

Karinės žvalgybos tarnybos (anksčiau – DEMIAP), kuri yra Nacionalinio operacijų centro (vadovavimo ir kontrolės struktūros, atsakingos už savavališkus areštus ir smurtinę represiją 2016 m. rugsėjo mėn. Kinšasoje) dalis, vadovas, kuris yra atsakingas už pajėgas, kurios dalyvavo bauginant ir vykdant savavališkus suėmimus, kuriais kliudoma visuotiniu sutarimu ir taikiai rasti sprendimą siekiant surengti rinkimus KDR.

2016 12 12

B.   SUBJEKTAI“.


Top