EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R0703

Uredba Komisije (EU) 2015/703 z dne 30. aprila 2015 o vzpostavitvi kodeksa omrežja s pravili o medobratovalnosti in izmenjavi podatkov (Besedilo velja za EGP)

C/2015/2823

UL L 113, 1.5.2015, p. 13–26 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/703/oj

1.5.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 113/13


UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/703

z dne 30. aprila 2015

o vzpostavitvi kodeksa omrežja s pravili o medobratovalnosti in izmenjavi podatkov

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 715/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o pogojih za dostop do prenosnih omrežij zemeljskega plina in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1775/2005 (1) ter zlasti člena 6(11) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 715/2009 opredeljuje več nalog za Evropsko mrežo operaterjev prenosnih sistemov za plin (v nadaljnjem besedilu: ENTSOG) in Agencijo za sodelovanje energetskih regulatorjev, ustanovljeno z Uredbo (ES) št. 713/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (2) (v nadaljnjem besedilu: Agencija). Ena od nalog je razvoj vseevropskih kodeksov omrežij na področjih iz člena 8(6) Uredbe (ES) št. 715/2009, ki jih morajo uporabljati vsi sistemski operaterji prenosnih omrežij za plin.

(2)

Za spodbujanje in olajševanje učinkovitega trgovanja s plinom ter prenosa plina po prenosnih sistemih plina v Uniji in torej za čim večje povezovanje notranjega trga je treba na podlagi osnutka, ki ga pripravi ENTSOG ter priporoči Agencija, in v skladu s postopkom iz člena 6 Uredbe (ES) št. 715/2009 oblikovati kodeks omrežja s pravili o medobratovalnosti in izmenjavi podatkov iz člena 8(6)(e) in (d) Uredbe (ES) št. 715/2009.

(3)

Pomanjkanje usklajenosti na tehničnem, operativnem in komunikacijskem področju lahko povzroči ovire pri prostem pretoku plina v Uniji ter posledično tudi pri povezovanju trga. Pravila glede medobratovalnosti in prenosa podatkov v Uniji naj bi omogočila potrebno usklajenost na teh področjih in tako zagotovila učinkovito povezovanje trga. V ta namen in za olajševanje trgovinskega ter operativnega sodelovanja med sosednjimi sistemskimi operaterji prenosnih omrežij bi morala ta uredba obravnavati sporazume o povezovanju, enote, kakovost plina, odorizacijo in prenos podatkov. Zagotoviti mora pravila in postopke za doseganje ustrezne stopnje usklajenosti, potrebne za učinkovito trgovanje s plinom in prenos plina po prenosnih sistemih plina v Uniji.

(4)

Sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij bi morali izboljšati preglednost in okrepiti medsebojno sodelovanje v primerih, ko bi lahko razlike v kakovosti plina in postopkih odorizacije na kateri koli strani povezovalne točke ovirale povezovanje trga s plinom. Obveznosti, predvidene v tej uredbi, zlasti glede kakovosti plina in odorizacije, ne posegajo v pristojnosti držav članic.

(5)

Določbe te uredbe, ki zadevajo kakovost plina, bi morale zagotoviti učinkovite rešitve brez poseganja v sprejetje vseevropskega standarda za plin z visoko kalorično vrednostjo, ki ga pripravlja CEN v skladu s procesom standardizacije na podlagi mandata M/400.

(6)

Cilj pravil glede medobratovalnosti iz členov 13, 17 in 18 je zagotoviti povezovanje trga, kot je določeno v členu 8(7) Uredbe (ES) št. 715/2009, in imajo širše področje uporabe kot samo povezovalne točke.

(7)

Člen 13 te uredbe ne vpliva na enote ali referenčne pogoje, ki jih države članice uporabljajo za namene člena 1(2) Direktive 2009/142/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3). Zadevne stranke lahko uporabljajo pretvorbeno tabelo iz Priloge v skladu s standardom EN ISO 13443 „Zemeljski plin – standardni referenčni pogoji“.

(8)

Poglavje V te uredbe bi moralo zagotoviti ustrezno stopnjo harmonizacije izmenjave podatkov, potrebne za vzpostavitev in delovanje evropskega notranjega trga s plinom, zanesljivost oskrbe ter ustrezen in varen dostop do informacij za omogočanje dejavnosti čezmejnega prenosa.

(9)

Ukrepi, določeni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega na podlagi člena 51 Direktive 2009/73/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4).

(10)

V skladu s členom 8(8) in (9) Uredbe (ES) št. 715/2009 bi moral ENTSOG spremljati in analizirati izvajanje te uredbe ter svoje ugotovitve sporočati Agenciji, da bo lahko izpolnjevala svoje naloge iz člena 9(1) Uredbe (ES) št. 715/2009.

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Vsebina in področje uporabe

1.   Ta uredba vzpostavlja kodeks omrežja, ki določa pravila o medobratovalnosti in izmenjavi podatkov ter usklajene predpise glede delovanja prenosnih sistemov plina.

2.   Ta uredba se uporablja za povezovalne točke. Kar zadeva objavo podatkov, se člen 13 uporablja za relevantne točke, opredeljene v točki 3.2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 715/2009. Poleg povezovalnih točk se člen 17 uporablja tudi za druge točke v prenosnem omrežju, kjer se meri kakovost plina. Člen 18 se uporablja za prenosne sisteme. Ta uredba se lahko uporablja tudi za vstopne točke iz tretjih držav in izstopne točke v tretje države, če tako odločijo nacionalni organi.

3.   Ta uredba se ne uporablja za povezovalne točke med državami članicami, kjer za eno od teh držav članic velja odstopanje na podlagi člena 49 Direktive 2009/73/ES, razen če se zadevne države članice dogovorijo drugače.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo opredelitve pojmov iz člena 2 Uredbe (ES) št. 715/2009, člena 3 Uredbe Komisije (EU) št. 984/2013 (5), člena 3 Uredbe Komisije (EU) št. 312/2014 (6) in člena 2 Direktive 2009/73/ES. Poleg tega se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„izredni dogodek“ pomeni vsak nenačrtovan dogodek, ki ga na razumen način ni možno nadzorovati ali preprečiti in ki lahko povzroči začasno zmanjšanje zmogljivosti in tako vpliva na količino ali kakovost plina na določeni povezovalni točki, kar lahko učinkuje tako na sodelovanje med sistemskimi operaterji prenosnih omrežij kot tudi med sistemskimi operaterji prenosnih omrežij in uporabniki omrežja;

(b)

„začetni sistemski operater prenosnega omrežja“ pomeni sistemskega operaterja prenosnega omrežja, ki začne postopek usklajevanja, s tem ko pošlje potrebne podatke usklajevalnemu sistemskemu operaterju prenosnega omrežja;

(c)

„pravilo manjše količine“ pomeni, da bo v primeru različnih obdelanih količin na kateri koli strani povezovalne točke potrjena količina enaka nižji količini od obeh obdelanih količin;

(d)

„postopek usklajevanja“ je postopek primerjanja in prilagajanja obdelanih količin plina za uporabnike omrežja na obeh straneh določene povezovalne točke, s katerim se pridobijo potrjene količine za uporabnike omrežja;

(e)

„usklajevalni sistemski operater prenosnega omrežja“ pomeni sistemskega operaterja prenosnega omrežja, ki izvede postopek usklajevanja napovedi in pošlje pridobljene rezultate začetnemu sistemskemu operaterju prenosnega omrežja;

(f)

„izmerjena količina“ pomeni količino plina, ki je bila po podatkih merilne opreme sistemskega operaterja prenosnega omrežja v določenem obdobju fizično prenesena skozi povezovalno točko;

(g)

„operativni izravnalni račun“ pomeni račun med sosednjimi sistemskimi operaterji prenosnih omrežij, ki se uporablja za odpravljanje razlik usmerjanja pretoka na povezovalni točki z namenom poenostavitve obračunavanja plina za uporabnike omrežja, priključene na zadevno povezovalno točko;

(h)

„obdelana količina“ pomeni količino plina, ki jo izračunata začetni sistemski operater prenosnega omrežja in usklajevalni sistemski operater prenosnega omrežja, pri kateri se upoštevajo napoved ali popravljena napoved uporabnika omrežja ter pogodbene določbe, ki so opredeljene v ustrezni pogodbi o prenosu, in se uporablja kot osnova pri postopku usklajevanja;

(i)

„razlika usmerjanja pretoka“ pomeni razliko med količino plina, ki naj bi se prenesla v skladu z načrti sistemskih operaterjev prenosnih omrežij, in med izmerjeno količino na povezovalni točki.

POGLAVJE II

SPORAZUMI O POVEZOVANJU

Člen 3

Splošne določbe

Sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij zagotovijo, da so v sporazum o povezovanju v zvezi s posameznimi povezovalnimi točkami vključeni vsaj naslednji pogoji iz členov 6 do 12:

(a)

pravila glede upravljanja pretoka;

(b)

načela merjenja količin in kakovosti plina;

(c)

pravila za postopek usklajevanja;

(d)

pravila glede dodeljevanja količin plina;

(e)

komunikacijski postopki ob izrednih dogodkih;

(f)

reševanje sporov v zvezi s sporazumi o povezovanju;

(g)

postopek spreminjanja sporazuma o povezovanju.

Člen 4

Obveznost glede obveščanja

1.   Sistemski operaterji prenosnih omrežij ugotovijo, katere informacije v sporazumih o povezovanju imajo neposreden učinek na uporabnike omrežja, in jih o tem obvestijo.

2.   Pred sklenitvijo ali spremembo sporazuma o povezovanju, ki vsebuje pravila iz člena 3(c), (d) in (e), sistemski operaterji prenosnih omrežij povabijo uporabnike omrežja, naj podajo pripombe na predlagano besedilo navedenih pravil, in sicer vsaj dva meseca pred sklenitvijo ali spremembo sporazuma. Sistemski operaterji prenosnih omrežij pri sklenitvi ali spremembi sporazuma o povezovanju upoštevajo pripombe uporabnikov omrežja.

3.   V desetih dneh po sklenitvi ali spremembi sporazuma sistemski operaterji prenosnih omrežij svoje nacionalne regulativne organe in ENTSOG obvestijo o obveznih pogojih sporazumov o povezovanju iz člena 3 ali njihovih spremembah, ki se sprejmejo po začetku veljavnosti te uredbe. Na zahtevo pristojnih nacionalnih organov države članice sistemski operaterji prenosnih omrežij v desetih dneh obvestijo tudi o sporazumih o povezovanju.

Člen 5

Predloga sporazuma o povezovanju

1.   ENTSOG mora najpozneje do 30. junija 2015 oblikovati in objaviti osnutek predloge sporazuma o povezovanju, ki bo vključevala predhodno določene pogoje iz členov 6 do 10.

2.   Vsi nacionalni regulativni organi lahko Agenciji do 31. avgusta 2015 predložijo mnenje o skladnosti predloge z nacionalno zakonodajo. Agencija ob upoštevanju mnenj nacionalnih regulativnih organov nato ENTSOG-u sporoči svoje mnenje o predlogi do 31. oktobra 2015. ENTSOG nato ob upoštevanju mnenja Agencije na svoji spletni strani objavi končno različico predloge do 31. decembra 2015.

3.   Če se sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij ne uspejo dogovoriti o katerem od pogojev iz členov 6 do 10 sporazuma o povezovanju v skladu s členom 3, sklenejo sporazum o povezovanju na podlagi predloge ENTSOG-a v zvezi s pogoji, glede katerih se ne morejo dogovoriti.

Člen 6

Pravila glede upravljanja pretoka

1.   V zvezi z upravljanjem pretoka morajo sistemski operaterji prenosnih omrežij:

(a)

določiti pravila za olajševanje nadzorovanega, točnega, predvidljivega in učinkovitega pretoka plina po povezovalni točki;

(b)

določiti pravila za usmerjanje pretoka plina po povezovalni točki in za odpravljanje odstopanj od pretoka v skladu s postopkom usklajevanja;

(c)

imenovati sistemskega operaterja prenosnega omrežja, ki bo zadolžen za usmerjanje pretoka plina po povezovalni točki. Če sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij ne dosežejo soglasja glede imenovanja, je sistemski operater prenosnega omrežja, ki upravlja opremo za upravljanje pretoka, skupaj z drugimi sistemskimi operaterji prenosnih omrežij zadolžen za usmerjanje pretoka plina po povezovalni točki.

2.   Za usmerjanje pretoka plina morajo sistemski operaterji prenosnih omrežij določiti količino in smer pretoka plina za vsako povezovalno točko in za vsako uro dneva dobave plina.

Sistemski operater prenosnega omrežja, imenovan na podlagi točke (c) odstavka 1, je zadolžen za usmerjanje pretoka plina po povezovalni točki, če vsi sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij izpolnjujejo pogodbene obveznosti glede tlaka:

(a)

na ravni točnosti mora zadostovati za odpravljanje razlike usmerjanja pretoka in

(b)

na ravni stabilnosti mora biti v skladu z učinkovito rabo prenosnih omrežij plina.

3.   Količina in smer pretoka plina, ki ju določijo sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij, odražata:

(a)

rezultat postopka usklajevanja;

(b)

popravek operativnega izravnalnega računa;

(c)

kakršen koli učinkovit dogovor o upravljanju pretoka med sosednjimi sistemskimi operaterji prenosnih omrežij za namen povečanja ali zmanjšanja pretoka, minimalnega pretoka, razdelitve pretoka na virtualni povezovalni točki in/ali spremembe smeri pretoka ali stroškovne učinkovitosti obratovanja;

(d)

kakršen koli dogovor za upravljanje omejitev čezmejnega trgovanja zaradi razlik v kakovosti plina na podlagi člena 15 in/ali postopkov odorizacije na podlagi člena 19.

4.   Sistemski operater prenosnega omrežja se lahko odloči spremeniti količino plina, smer pretoka plina ali oboje, če je to potrebno zaradi:

(a)

skladnosti s predpisi varnostne zakonodaje države ali Unije, ki se uporabljajo za povezovalno točko;

(b)

skladnosti s predpisi načrtov za izredne razmere in preventivnih načrtov ukrepov, izdelanih v skladu z Uredbo (EU) št. 994/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (7);

(c)

odziva v primeru, ko je sistem operaterja prizadet zaradi izrednega dogodka.

Člen 7

Načela merjenja količine in kakovosti plina

1.   Glede načel merjenja prostornine, energije in kakovosti plina sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij zagotovijo, da:

(a)

so opredeljene podrobnosti standardov merjenja, ki se uporabljajo na določeni povezovalni točki;

(b)

je imenovan sistemski operater prenosnega omrežja, zadolžen za namestitev, upravljanje in vzdrževanje merilne opreme. Navedeni operater mora vse informacije in podatke v zvezi z merjenjem pretoka plina na povezovalni točki pravočasno in v dogovorjenih časovnih obdobjih sporočati drugim sosednjim sistemskim operaterjem prenosnih omrežij.

2.   Pri nameščanju, upravljanju in vzdrževanju merilne opreme na povezovalni točki se upoštevajo tehnične zahteve, ki jih za sosednje sistemske operaterje prenosnih omrežij uvedejo nacionalni predpisi.

3.   Sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij se dogovorijo o načelih merjenja, ki morajo vključevati najmanj:

(a)

opis merilne naprave, vključno z uporabljeno opremo za merjenje in analizo, ter podatke o sekundarni opremi, ki se uporabi v primeru okvare;

(b)

parametre kakovosti plina, merjeno količino in energijo ter mejne vrednosti in največje dovoljeno območje odstopanja ali negotovosti za delovanje merilne opreme, pogostost merjenja, enote in standarde, po katerih se opravljajo meritve, ter morebitne pretvorbene faktorje;

(c)

postopke in metode za izračun parametrov, ki se ne merijo neposredno;

(d)

opis metode izračuna glede največjega dovoljenega odstopanja ali negotovosti pri ugotavljanju prenesene energije;

(e)

opis postopka za potrjevanje podatkov, uporabljenega za merjene parametre;

(f)

dogovore glede potrjevanja meritev in zagotavljanja kakovosti, vključno s postopki preverjanja in prilagajanja, ki jih sklenejo sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij;

(g)

način zagotavljanja podatkov o merjenih parametrih sosednjim sistemskim operaterjem prenosnih omrežij, vključno s pogostostjo in vsebino podatkov;

(h)

poseben seznam signalov in alarmov, ki ga morajo sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij, ki upravljajo merilno opremo, zagotoviti drugim sosednjim sistemskim operaterjem prenosnih omrežij;

(i)

metodo določanja popravka meritve in vse nadaljnje postopke, ki utegnejo biti potrebni, če se ugotovi, da je merilna oprema začasno okvarjena ali je bila okvarjena (če so odčitki pod ali nad določeno mejo negotovosti). Ta sistemski operater prenosnega omrežja sprejme ustrezne ukrepe za odpravo tega stanja;

(j)

pravila, ki jih morajo upoštevati sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij v primeru okvare merilne opreme;

(k)

pravila, ki jih morajo upoštevati sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij pri:

(i)

dostopanju do merilne opreme;

(ii)

dodatnih preverjanjih merilne opreme;

(iii)

spreminjanju merilne opreme;

(iv)

sodelovanju med umerjanjem in vzdrževalnimi deli na merilni opremi.

4.   Če sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij ne izpolnjujejo svojih obveznosti iz odstavkov 1 in 3:

(a)

je sistemski operater prenosnega omrežja, ki nadzoruje merilno opremo, zadolžen za namestitev, upravljanje in vzdrževanje navedene opreme ter za pravočasno sporočanje podatkov o merjenju pretoka plina na povezovalni točki drugemu sistemskemu operaterju prenosnega omrežja;

(b)

se uporabi trenutno veljavna različica evropskega standarda EN 1776 „Sistemi oskrbe s plinom – Merilne naprave za zemeljski plin – Funkcionalne zahteve“.

Člen 8

Pravila za postopek usklajevanja

1.   V zvezi s postopkom usklajevanja morajo sistemski operaterji prenosnih omrežij zagotoviti:

(a)

pravila, ki natančno opredeljujejo postopek usklajevanja ob upoštevanju dogovorov glede urne-dnevne napovedi, kadar je to ustrezno;

(b)

pravila, ki določajo sporočanje in obdelavo ustreznih podatkov med sosednjimi sistemskimi operaterji prenosnih omrežij, potrebnih za izračun obdelanih količin in potrjenih količin plina za uporabnike omrežja ter količine plina, ki jo je treba načrtovati za pretok po povezovalnih točkah.

2.   Napovedi in popravljene napovedi se upravljajo v skladu z naslednjim:

(a)

z uporabo pravila o usklajevanju se zagotovijo enake potrjene količine za vsak par uporabnikov omrežja na obeh straneh povezovalne točke, kadar obdelane količine niso usklajene;

(b)

sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij se lahko dogovorijo, da bodo ohranjali ali izvajali pravilo usklajevanja, ki se razlikuje od pravila manjše količine, vendar morajo to pravilo objaviti in dati uporabnikom omrežja najmanj dva meseca časa po objavi pravila usklajevanja, da izrazijo svoje mnenje o predlaganem pravilu usklajevanja;

(c)

sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij določijo svoje vloge v postopku usklajevanja, tako da opredelijo, ali so začetni ali usklajevalni sistemski operaterji prenosnih omrežij;

(d)

sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij določijo veljavni časovni razpored za postopek usklajevanja znotraj ciklusa napovedi ali popravljene napovedi, če celotni postopek usklajevanja ne traja dlje kot dve uri od začetka ciklusa napovedi ali popravljene napovedi in upošteva naslednje:

(i)

podatke, ki si jih morajo sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij izmenjati, da lahko uporabnikom omrežja sporočijo potrjene količine pred koncem ciklusa napovedi ali popravljene napovedi, pri čemer morajo biti vključeni najmanj podatki, navedeni v odstavku 4(b);

(ii)

postopek izmenjave podatkov, opredeljen v točki (i) zgoraj, omogoča sosednjim sistemskim operaterjem prenosnih omrežij pravilno in pravočasno izvedbo vseh računskih in komunikacijskih postopkov.

3.   Sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij morajo pri obdelavi napovedi za povezovalno točko poskrbeti, da je pretok plina na obeh straneh povezovalne točke izračunan na enaki osnovi in ob upoštevanju morebitnega začasnega zmanjšanja zmogljivosti zaradi katerega koli pogoja, navedenega v členu 6(4), na eni ali obeh straneh povezovalne točke.

4.   Vsak sporazum o povezovanju mora v določbah o izmenjavi podatkov za postopek usklajevanja navesti:

(a)

uporabo izmenjave podatkov med sosednjimi sistemskimi operaterji prenosnih omrežij za postopek usklajevanja;

(b)

usklajene informacije, vključene v izmenjavo podatkov za postopek usklajevanja, ki morajo vsebovati vsaj:

(i)

identifikacijo povezovalne točke;

(ii)

identifikacijo uporabnika omrežja in, če je primerno, identifikacijo njegovega portfelja za izravnavo;

(iii)

identifikacijo stranke, ki uporabniku omrežja dobavlja plin ali ga od njega prejema, in, če je primerno, identifikacijo njenega portfelja za izravnavo;

(iv)

čas začetka in konca pretoka plina, za katerega se izvede postopek usklajevanja;

(v)

dan dobave plina;

(vi)

obdelane in potrjene količine;

(vii)

smer pretoka plina.

5.   Če se sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij v sporazumu o povezovanju ne dogovorijo drugače, velja naslednje:

(a)

sistemski operaterji prenosnih omrežij uporabijo pravilo manjše količine. Uporaba pravila manjše količine kot privzetega pravila se lahko omeji samo, če so izpolnjeni pogoji iz točke 2.2.3.1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 715/2009 in bi njegova uporaba preprečila ponudbo zagotovljene zmogljivosti iz postopkov upravljanja prezasedenosti;

(b)

sistemski operater prenosnega omrežja, ki nadzoruje opremo za upravljanje pretoka, je usklajevalni sistemski operater prenosnega omrežja;

(c)

sistemski operaterji prenosnih omrežij izvedejo postopek usklajevanja v naslednjem zaporedju:

(i)

izračuna in pošlje obdelane količine plina prek začetnega sistemskega operaterja prenosnega omrežja v petinštiridesetih minutah po začetku ciklusa napovedi ali popravljene napovedi;

(ii)

izračuna in pošlje potrjene količine plina prek usklajevalnega sistemskega operaterja prenosnega omrežja v devetdesetih minutah po začetku ciklusa napovedi ali popravljene napovedi;

(iii)

pošlje potrjene količine plina uporabnikom omrežja in naredi načrt za pretok plina po povezovalni točki prek sosednjih sistemskih operaterjev prenosnih omrežij v dveh urah po začetku ciklusa napovedi ali popravljene napovedi. Navedeno zaporedje ne posega v pravilo o minimalnem času do začetka prekinitve iz člena 22 Uredbe (EU) št. 984/2013 in odstavka 2(d) tega člena.

Člen 9

Pravila glede dodeljevanja količine plina

1.   Sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij oblikujejo pravila o dodeljevanju količine plina, s katerimi zagotovijo doslednost med dodeljenimi količinami na obeh straneh povezovalne točke.

2.   Sistemski operaterji prenosnih omrežij uporabljajo operativni izravnalni račun, razen če se v sporazumu o povezovanju ne dogovorijo drugače. Sistemski operater prenosnega omrežja, ki nadzoruje merilno opremo, preračuna operativni izravnalni račun s potrjenimi količinami in sporoči podatke sosednjim sistemskim operaterjem prenosnih omrežij.

3.   Kadar se uporablja operativni izravnalni račun:

(a)

razlika usmerjanja pretoka se dodeli na operativni izravnalni račun sosednjih sistemskih operaterjev prenosnih omrežij, dodelitve, ki jih morajo posamezni sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij zagotoviti svojim uporabnikom omrežja, pa so enake potrjenim količinam;

(b)

sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij skrbijo, da je stanje operativnega izravnalnega računa čim bliže ničli;

(c)

pri mejah operativnega izravnalnega računa se upoštevajo posebne značilnosti posamezne povezovalne točke in/ali povezanih prenosnih omrežij, zlasti:

(i)

fizične značilnosti povezovalne točke;

(ii)

skladiščna zmogljivost plinovoda posameznega prenosnega omrežja;

(iii)

celotna tehnična zmogljivost povezovalne točke;

(iv)

dinamika pretoka plina v povezanih prenosnih omrežjih.

Kadar so določene meje operativnega izravnalnega računa dosežene, jih lahko sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij v skupnem dogovoru povečajo, da uporabnikom omrežja zagotovijo dodelitve, ki so enake njihovim potrjenim količinam, ali pa uporabnikom omrežja količine dodelijo sorazmerno glede na izmerjeno količino.

4.   Sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij se lahko dogovorijo, da bodo ohranjali ali izvajali pravilo dodeljevanja, ki se razlikuje od operativnega izravnalnega računa, vendar morajo to pravilo objaviti in dati uporabnikom omrežja najmanj dva meseca časa po objavi pravila dodeljevanja, da izrazijo svoje mnenje o predlaganem pravilu dodeljevanja.

Člen 10

Komunikacijski postopki v primeru izrednih dogodkov

1.   Sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij morajo zagotoviti komunikacijske postopke, ki v primeru izrednih dogodkov omogočajo hitro in sočasno komunikacijo. Če ni drugače dogovorjeno, komunikacija med vpletenimi sistemskimi operaterji prenosnih omrežij poteka v obliki ustnega sporočanja informacij v angleščini, čemur sledi pisna potrditev v elektronski obliki.

2.   Sistemski operater prenosnega omrežja, pri katerem se pojavi izredni dogodek, mora ob upoštevanju točk (b) in (c) tega odstavka najmanj obvestiti svoje uporabnike omrežja, če obstaja morebiten učinek na njihove potrjene količine, in ob upoštevanju točk (a) in (c) tega odstavka sosednje sistemske operaterje prenosnih omrežij obvestiti o pojavu izrednega dogodka ter zagotoviti vse potrebne informacije o:

(a)

možnem vplivu na količino in kakovost plina, ki se lahko prenese po povezovalni točki;

(b)

možnem vplivu na potrjene količine za uporabnike omrežja, ki so dejavni na zadevnih povezovalnih točkah;

(c)

pričakovanem in dejanskem koncu izrednega dogodka.

3.   Ta člen se uporablja brez poseganja v določbe Uredbe (EU) št. 1227/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (8) in njene izvedbene akte.

Člen 11

Reševanje sporov v zvezi s sporazumi o povezovanju

1.   Sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij si prizadevajo sporazumno reševati spore, ki izhajajo iz sporazuma o povezovanju ali v zvezi z njim, ter v njem opredelijo mehanizem za reševanje sporov, ki jih ni mogoče rešiti sporazumno.

Mehanizem za reševanje sporov mora določati vsaj:

(a)

pravo, ki se uporablja, in

(b)

pristojno sodišče ali pogoje za imenovanje izvedencev, bodisi v okviru institucionalnega foruma bodisi na ad hoc podlagi, kar lahko vključuje tudi arbitražo.

Kadar je mehanizem za reševanje sporov arbitraža, se uporablja Konvencija o priznavanju in izvrševanju tujih arbitražnih odločb.

2.   Kadar ni sprejet dogovor o mehanizmu za reševanje sporov, se uporabljata Uredba Sveta (ES) št. 44/2001 (9) in Uredba (ES) št. 593/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (10).

Člen 12

Postopek spreminjanja

1.   Sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij morajo vzpostaviti pregleden in podrobno opredeljen postopek spreminjanja sporazumov o povezovanju, ki se začne s pisnim obvestilom enega od sistemskih operaterjev prenosnih omrežij.

2.   Če se sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij ne uspejo dogovoriti o postopku spreminjanja, lahko uporabijo mehanizme za reševanje sporov, oblikovane v skladu s členom 11.

POGLAVJE III

ENOTE

Člen 13

Skupne enote

1.   Pri izmenjavi in objavi podatkov, povezanih z Uredbo (ES) št. 715/2009, vsi sistemski operaterji prenosnih omrežij uporabljajo skupne enote, opredeljene v tem členu.

2.   Za parametre tlaka, temperature, prostornine, bruto kalorične vrednosti, energije in Wobbejevega indeksa sistemski operaterji prenosnih omrežij uporabljajo:

(a)

tlak: bar

(b)

temperatura: °C (stopinj Celzija)

(c)

prostornina: m3

(d)

bruto kalorična vrednost (BKV): kWh/m3

(e)

energija: kWh (na osnovi BKV)

(f)

Wobbejev indeks: kWh/m3 (na osnovi BKV)

Pri tlaku morajo sistemski operaterji prenosnih omrežij označiti, ali gre za absolutni (bar (a)) ali relativni (bar (g)) tlak.

Referenčni pogoji za prostornino so 0 °C in 1,01325 bar (a). Privzeta referenčna temperatura zgorevanja za BKV, energijo in Wobbejev indeks je 25 °C.

Ko sistemski operaterji prenosnih omrežij posredujejo podatke o prostornini, BKV, energiji ali Wobbejevem indeksu, navedejo, pod katerimi referenčnimi pogoji so bile te vrednosti izračunane.

3.   V primerih, ko je država članica povezana samo z eno drugo državo članico, se lahko sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij in stranke, s katerimi komunicirajo, strinjajo glede nadaljnje uporabe drugih referenčnih pogojev za izmenjavo podatkov v povezavi z Uredbo (ES) št. 715/2009, vendar je potrebna odobritev njihovih nacionalnih regulativnih organov.

Člen 14

Dodatne enote

Sistemski operaterji prenosnih omrežij in stranke, s katerimi komunicirajo v zvezi z Uredbo (ES) št. 715/2009, se lahko dogovorijo, da bodo pri izmenjavi ali objavi podatkov poleg skupnih enot uporabljali tudi dodatne enote ali referenčne pogoje. V tem primeru se pretvorba med referenčnimi pogoji izvaja na podlagi dejanske sestave plina. Če potrebni podatki o sestavi plina niso na voljo, morajo biti uporabljeni pretvorbeni faktorji v skladu s Prilogo na podlagi standarda EN ISO 13443 „Zemeljski plin – Standardni referenčni pogoji“.

POGLAVJE IV

KAKOVOST PLINA IN ODORIZACIJA

Člen 15

Obvladovanje omejitev čezmejnega trgovanja zaradi razlik v kakovosti plina

1.   Sistemski operaterji prenosnih omrežij si morajo s skupnimi močmi prizadevati, da se izognejo omejitvam čezmejnega trgovanja zaradi razlik v kakovosti plina. Ti ukrepi, ki jih sistemski operaterji prenosnih omrežij uvajajo in izvajajo v okviru standardnih dejavnosti, lahko med drugim vključujejo tudi menjavo in mešanje.

2.   Kadar se zadevni sistemski operaterji prenosnih omrežij omejitvi čezmejnega trgovanja zaradi razlik v kakovosti plina ne morejo izogniti in jo nacionalni regulativni organi priznavajo, lahko ti organi zahtevajo, naj sistemski operaterji prenosnih omrežij v dvanajstih mesecih izvedejo ukrepe iz točk (a) do (e) v naslednjem zaporedju:

(a)

sodelujejo in razvijejo tehnično izvedljive možnosti, ne da bi spremenili specifikacije kakovosti plina, kar lahko vključuje obveznosti glede pretoka in obdelavo plina, da odpravijo priznano omejitev;

(b)

skupaj opravijo analizo stroškov in koristi v zvezi s tehnično izvedljivimi možnostmi za določitev gospodarnih rešitev, v kateri bo opredeljena razčlenitev stroškov in koristi med kategorijami zadevnih subjektov;

(c)

ocenijo, koliko časa bi trajalo izvajanje posamezne potencialne možnosti;

(d)

izvedejo javno posvetovanje o določenih izvedljivih rešitvah in upoštevajo rezultate posvetovanja;

(e)

na podlagi analize stroškov in koristi ter rezultatov javnega posvetovanja sestavijo skupni predlog za odpravo priznane omejitve, vključno z rokom izvedbe, ter ga predložijo nacionalnim regulativnim organom v odobritev in drugim pristojnim nacionalnim organom vsake vpletene države članice v vednost.

Kadar se zadevni sistemski operaterji prenosnih omrežij ne uspejo dogovoriti o rešitvi, vsak sistemski operater prenosnega omrežja nemudoma obvesti nacionalni regulativni organ.

3.   Pred sprejetjem odločitve v skladu s točko (e) odstavka 2 se mora vsak nacionalni regulativni organ posvetovati z nacionalnimi regulativnimi organi zadevnih držav članic. Nacionalni regulativni organi morajo pri sprejemanju odločitve upoštevati mnenje sosednjih nacionalnih regulativnih organov in tako zagotoviti usklajeno odločitev na podlagi medsebojnega soglasja.

Člen 16

Kratkoročno spremljanje kakovosti plina – objava podatkov

Sistemski operaterji prenosnih omrežij na svoji spletni strani na dan dobave plina vsaj enkrat na uro za vsako povezovalno točko objavijo Wobbejev indeks in bruto kalorično vrednost za plin, ki se dovaja neposredno v njihova prenosna omrežja na vseh fizičnih povezovalnih točkah. ENTSOG na osrednji platformi za celotno Unijo, vzpostavljeno na podlagi točke 3.1.1(1)(h) Priloge I k Uredbi (ES) št. 715/2009, objavi povezavo do ustreznih informacij na spletnih straneh sistemskih operaterjev prenosnih omrežij.

Člen 17

Zagotavljanje informacij o kratkoročnih spremembah v kakovosti plina

1.   Poleg povezovalnih točk se ta člen uporablja tudi za druge točke v prenosnih omrežjih, kjer se meri kakovost plina.

2.   Sistemski operater prenosnega omrežja lahko izbere eno ali več od naslednjih strank, katerim sporoča informacije o spremembah v kakovosti plina:

(a)

končne odjemalce, ki so neposredno priključeni na omrežje sistemskega operaterja prenosnega omrežja in pri svojih dejavnostih čutijo negativne posledice sprememb v kakovosti plina, ali uporabnika omrežja, ki deluje v imenu končnega odjemalca, ki pri svojih dejavnostih čuti negativne posledice sprememb v kakovosti plina, kadar neposreden pogodbeni odnos med sistemskim operaterjem prenosnega omrežja in njegovimi neposredno priključenimi končnimi odjemalci ni predviden v nacionalnih pravilih;

(b)

sistemske operaterje distribucijskih omrežij, ki so neposredno priključeni na omrežje sistemskega operaterja prenosnega omrežja in imajo priključene končne odjemalce ter pri svojih dejavnostih čutijo negativne posledice sprememb v kakovosti plina;

(c)

operaterje skladiščnih sistemov, ki so neposredno priključeni na omrežje sistemskega operaterja prenosnega omrežja in pri svojih dejavnostih čutijo negativne posledice sprememb v kakovosti plina.

3.   Vsak sistemski operater prenosnega omrežja mora:

(a)

določiti in voditi seznam strank, ki so upravičene do okvirnih informacij o kakovosti plina;

(b)

sodelovati s strankami z zgornjega seznama, da oceni:

(i)

zadevne informacije o parametrih kakovosti plina, ki jih mora zagotoviti;

(ii)

pogostost zagotavljanja informacij;

(iii)

čas do začetka prekinitve;

(iv)

način sporočanja.

4.   Odstavek 3 sistemskim operaterjem prenosnih omrežij ne nalaga obveznosti namestitve dodatne opreme za merjenje ali napovedovanje, razen če nacionalni regulativni organ določi drugače. Informacije iz odstavka 3(b)(i) tega člena se zagotovijo v obliki čim natančnejše ocene sistemskega operaterja prenosnega omrežja v določenem trenutku in so namenjene notranji uporabi prejemnika informacij.

Člen 18

Dolgoročno spremljanje kakovosti plina v prenosnih sistemih

1.   ENTSOG vsaki dve leti objavi napoved na podlagi dolgoročnega spremljanja kakovosti plina za prenosne sisteme, ki je namenjena ugotavljanju možnih sprememb v parametrih kakovosti plina in morebitne variabilnosti v naslednjih desetih letih. Prva napoved na podlagi dolgoročnega spremljanja kakovosti plina se objavi skupaj z desetletnim razvojnim načrtom omrežja iz leta 2017.

2.   Napoved temelji na podatkih, zbranih v okviru regionalnega sodelovanja, vzpostavljenega znotraj ENTSOG-a v skladu s členom 12(1) Uredbe (ES) št. 715/2009.

3.   Napoved na podlagi dolgoročnega spremljanja kakovosti plina zajema najmanj Wobbejev indeks in bruto kalorično vrednost. Dodatni parametri kakovosti plina se lahko vključijo po posvetu z deležniki iz poglavja 8.

4.   V napovedi na podlagi dolgoročnega spremljanja kakovosti plina so z vidika kakovosti plina opredeljeni možni novi viri oskrbe.

5.   Za določitev referenčnih vrednosti parametrov kakovosti plina posameznih virov oskrbe s plinom, ki se uporabijo v napovedi, se izvede analiza predhodnih let. Namesto teh podatkov se lahko uporabijo podatki deležnikov, ki jih ti pridobijo v procesu sodelovanja, opredeljenem v odstavku 8.

6.   Pri analizi se za vsak upoštevani parameter kakovosti plina in za vsako regijo pridobijo podatki o razponu, v katerem naj bi se parameter gibal v prihodnje.

7.   Napoved na podlagi dolgoročnega spremljanja kakovosti plina je dosledna in usklajena z ENTSOG-ovim desetletnim razvojnim načrtom omrežja v Uniji, ki se pripravi sočasno.

8.   V posvetovanje z deležniki, na podlagi katerega se pripravi desetletni razvojni načrt omrežja v Uniji, se med obravnavane točke vključi tudi kakovost plina. ENTSOG s tem procesom deležnike pozove, naj predložijo svoja mnenja o razvoju parametrov kakovosti plina v zvezi z oskrbo.

Člen 19

Obvladovanje omejitev čezmejnega trgovanja zaradi razlik v postopkih odorizacije

1.   Kadar se zadevni sistemski operaterji prenosnih omrežij ne morejo izogniti omejitvi čezmejnega trgovanja zaradi razlik v postopkih odorizacije in jo nacionalni organi priznavajo, lahko organi zahtevajo, naj sistemski operaterji prenosnih omrežij v šestih mesecih sklenejo sporazum, ki lahko vključuje menjavo in obveznosti glede pretoka, ter tako odpravijo priznano omejitev. Zadevni sosednji sistemski operaterji prenosnih omrežij sporazum predložijo nacionalnim organom v odobritev.

2.   Če zadevni sistemski operaterji prenosnih omrežij ne uspejo skleniti sporazuma v šestih mesecih, kot je določeno v odstavku 1, ali če nacionalni organi menijo, da predlagani sporazum zadevnih sosednjih sistemskih operaterjev prenosnih omrežij ni dovolj učinkovit za odpravo omejitve, zadevni sistemski operaterji prenosnih omrežij v sodelovanju z nacionalnimi organi v naslednjih dvanajstih mesecih pripravijo natančen načrt z najučinkovitejšimi metodami za odpravo priznane omejitve na določeni čezmejni povezovalni točki.

3.   Zadevni sistemski operaterji prenosnih omrežij za namen izpolnjevanja obveznosti iz odstavka 2:

(a)

razvijejo možnosti za odpravo omejitve, tako da določijo in ocenijo:

(i)

preusmeritev k čezmejnemu fizičnemu pretoku neodoriziranega plina;

(ii)

možnost fizičnega pretoka odoriziranega plina v neodorizirano prenosno omrežje ali enega od njegovih delov in v povezane dobavne sisteme;

(iii)

sprejemljivo raven odoranta za čezmejni fizični pretok plina;

(b)

skupaj opravijo analizo stroškov in koristi v zvezi s tehnično izvedljivimi možnostmi, da opredelijo gospodarne rešitve. Analiza mora:

(i)

upoštevati stopnjo varnosti;

(ii)

vključevati informacije o načrtovanih količinah plina za prenos in stroških potrebnih naložb v infrastrukturo;

(iii)

opredeljevati razčlenitev stroškov in koristi med kategorijami zadevnih subjektov;

(c)

ocenijo, koliko časa bi trajalo izvajanje posamezne potencialne možnosti;

(d)

izvedejo javno posvetovanje in upoštevajo rezultate posvetovanja;

(e)

predložijo izvedljive rešitve, vključno z mehanizmom pokrivanja stroškov in trajanjem izvajanja, v odobritev nacionalnim organom.

Ko nacionalni organi rešitev odobrijo, se ta izvede v roku, opredeljenem v točki (e).

4.   Če nacionalni organi ne odobrijo nobene rešitve, predložene v skladu s točko (e) odstavka 3, v šestih mesecih od predložitve ali če zadevni sistemski operaterji prenosnih omrežij ne predlagajo rešitve v dvanajstmesečnem okviru iz odstavka 2, se v roku, ki ga odobrijo nacionalni organi in ki ni daljši od štirih let, izvede preusmeritev k čezmejnemu fizičnemu pretoku neodoriziranega plina. Po popolni tehnični preusmeritvi k neodoriziranemu plinu sistemski operaterji prenosnih omrežij sprejmejo tehnično neizogibne ravni postopnega zmanjševanja preostalih količin odorantov v čezmejnih pretokih.

POGLAVJE V

IZMENJAVA PODATKOV

Člen 20

Splošne določbe

1.   Za namene tega poglavja izraz „nasprotne stranke“ pomeni uporabnike omrežja, ki so dejavni na:

(a)

povezovalnih točkah; ali

(b)

povezovalnih točkah in virtualnih trgovalnih točkah.

2.   Zahteve za izmenjavo podatkov iz točke 2.2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 715/2009, Uredbe (EU) št. 984/2013, Uredbe (EU) št. 312/2014, Uredbe (EU) št. 1227/2011 in te uredbe med sistemskimi operaterji prenosnih omrežij ter od sistemskih operaterjev prenosnih omrežij do njihovih nasprotnih strank se izpolnijo s skupnimi rešitvami za izmenjavo podatkov iz člena 21.

Člen 21

Skupne rešitve za izmenjavo podatkov

1.   Glede na zahteve za izmenjavo podatkov iz člena 20(2) se lahko uvede in uporabi eden ali več izmed naslednjih načinov izmenjave podatkov:

(a)   izmenjava podatkov na podlagi dokumentov: podatki se zapišejo v datoteko in samodejno izmenjajo med zadevnimi informacijskimi sistemi;

(b)   integrirana izmenjava podatkov: podatki se izmenjajo med dvema aplikacijama neposredno v zadevnih informacijskih sistemih;

(c)   interaktivna izmenjava podatkov: podatki se izmenjajo interaktivno prek spletne aplikacije v brskalniku.

2.   Skupne rešitve za izmenjavo podatkov obsegajo protokol, obliko zapisa podatkov in omrežje. Za vsak način izmenjave podatkov iz odstavka 1 se uporabljajo naslednje skupne rešitve za izmenjavo podatkov:

(a)

Za izmenjavo podatkov na podlagi dokumentov je:

(i)

protokol: AS4;

(ii)

oblika zapisa podatkov: Edig@s-XML ali enakovredna oblika zapisa podatkov, ki zagotavlja enako stopnjo medobratovalnosti. ENTSOG objavi takšno enakovredno obliko zapisa podatkov.

(b)

Za integrirano izmenjavo podatkov je:

(i)

protokol: HTTP/S-SOAP;

(ii)

oblika zapisa podatkov: Edig@s-XML ali enakovredna oblika zapisa podatkov, ki zagotavlja enako stopnjo medobratovalnosti. ENTSOG objavi takšno enakovredno obliko zapisa podatkov.

(c)

Za interaktivno izmenjavo podatkov je protokol HTTP/S.

Za vse načine izmenjave podatkov iz točk (a) do (c) je omrežje internet.

3.   Kadar se ugotovi, da bi bilo katero od skupnih rešitev za izmenjavo podatkov morda treba spremeniti, bi moral ENTSOG na lastno pobudo ali na zahtevo agencije ACER oceniti ustrezne tehnične rešitve ter pripraviti analizo stroškov in koristi morebitnih potrebnih sprememb, vključno z analizo razlogov, zaradi katerih je potrebna tehnološka nadgradnja. ENTSOG izvede javno posvetovanje, v katero so vključeni vsi deležniki, ter predstavi rezultat ocene in predlog(-e) na podlagi opravljene analize stroškov in koristi.

Če se sprememba skupnih rešitev za izmenjavo podatkov šteje za potrebno, ENTSOG predloži predlog agenciji ACER v skladu s postopkom iz člena 7 Uredbe (ES) št. 715/2009.

Člen 22

Varnost in razpoložljivost sistemov za izmenjavo podatkov

1.   Vsi sistemski operaterji prenosnih omrežij in vse nasprotne stranke morajo zagotoviti, da se izvajajo ustrezni varnostni ukrepi. Zlasti morajo:

(a)

zavarovati komunikacijsko verigo, da zagotovijo varno in zanesljivo komunikacijo, med drugim z zavarovanjem zaupnosti s šifriranjem, celovitosti in avtentičnosti s podpisom pošiljatelja ter nezatajljivosti s podpisanim potrdilom;

(b)

izvajati ustrezne varnostne ukrepe za preprečevanje nepooblaščenega dostopa do svojih IT-infrastruktur;

(c)

nemudoma obvestiti druge subjekte, s katerimi komunicirajo, o dejanskem ali domnevnem nepooblaščenem dostopu do svojega sistema.

2.   Vsak sistemski operater prenosnega omrežja zagotovi razpoložljivost svojega sistema in:

(a)

z ustreznimi ukrepi preprečuje, da bi okvara ene same točke povzročila nerazpoložljivost sistema za izmenjavo podatkov, do vključno z omrežnimi povezavami s ponudniki internetnih storitev;

(b)

si pri ponudnikih internetnih storitev zagotovi ustrezne storitve in podporo;

(c)

poskrbi, da čim manjkrat pride do prekinitve oskrbe zaradi načrtovanega vzdrževanja IT-infrastrukture, in o tem pravočasno, pred načrtovano nerazpoložljivostjo obvesti svoje nasprotne stranke.

Člen 23

Izvajanje skupnih rešitev za izmenjavo podatkov

1.   Glede na zahteve za izmenjavo podatkov iz člena 20(2) sistemski operaterji prenosnih omrežij dajo na voljo in uporabljajo skupne rešitve za izmenjavo podatkov, opredeljene v členu 21.

2.   Če imajo na dan začetka veljavnosti te uredbe sistemski operater prenosnega omrežja in zadevne nasprotne stranke že vzpostavljene rešitve za izmenjavo podatkov in če so obstoječe rešitve za izmenjavo podatkov v skladu s členom 22 ter zahtevami za izmenjavo podatkov iz člena 20(2), se lahko obstoječe rešitve za izmenjavo podatkov še naprej uporabljajo po posvetovanju z uporabniki omrežja, vendar jih mora odobriti nacionalni regulativni organ sistemskega operaterja prenosnega omrežja.

Člen 24

Razvojni proces za zahteve glede skupnih instrumentov za upravljanje omrežij

1.   Za vsako zahtevo za izmenjavo podatkov iz člena 20(2) ENTSOG razvije skupen instrument za upravljanje omrežij v skladu s členom 8(3)(a) Uredbe (ES) št. 715/2009 in ga objavi na svoji spletni strani. Skupni instrument za upravljanje omrežij določi skupno rešitev za izmenjavo podatkov, ustrezno za posamezno zahtevo za izmenjavo. Skupno orodje za upravljanje omrežij lahko vključuje tudi specifikacije poslovnih zahtev, upravljanje različic in smernice za izvajanje.

2.   ENTSOG vzpostavi pregleden postopek razvoja vseh skupnih instrumentov za upravljanje omrežij. ENTSOG za vsak skupni instrument za upravljanje omrežij opravi posvetovanje.

POGLAVJE VI

KONČNE DOLOČBE

Člen 25

Spremljanje izvajanja

1.   ENTSOG v skladu z obveznostmi glede spremljanja in poročanja, opredeljenimi v členu 8(8) in (9) Uredbe (ES) št. 715/2009, najpozneje do 30. septembra 2016 spremlja in analizira, kako sistemski operaterji prenosnih omrežij izvajajo določbe poglavij II do V te uredbe, in Agenciji predloži vse potrebne informacije, na podlagi katerih lahko Agencija izpolni svoje obveznosti iz člena 9(1) Uredbe (ES) št. 715/2009.

2.   Sistemski operaterji prenosnih omrežij najpozneje do 31. julija 2016 ENTSOG-u predložijo vse potrebne informacije, na podlagi katerih lahko ENTSOG izpolni svoje obveznosti iz odstavka 1.

Člen 26

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. maja 2016 brez poseganja v člen 5.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. aprila 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 211, 14.8.2009, str. 36.

(2)  Uredba (ES) št. 713/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev (UL L 211, 14.8.2009, str. 1).

(3)  Direktiva 2009/142/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. novembra 2009 v zvezi z napravami na plinsko gorivo (UL L 330, 16.12.2009, str. 10).

(4)  Direktiva 2009/73/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o skupnih pravilih notranjega trga z zemeljskim plinom in o razveljavitvi Direktive 2003/55/ES (UL L 211, 14.8.2009, str. 94).

(5)  Uredba Komisije (EU) št. 984/2013 z dne 14. oktobra 2013 o oblikovanju kodeksa omrežja za mehanizme za dodeljevanje zmogljivosti v prenosnih sistemih plina in dopolnitvi Uredbe (ES) št. 715/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 273, 15.10.2013, str. 5).

(6)  Uredba Komisije (EU) št. 312/2014 z dne 26. marca 2014 o vzpostavitvi kodeksa omrežja za izravnavo odstopanj za plin v prenosnih omrežjih (UL L 91, 27.3.2014, str. 15).

(7)  Uredba (EU) št. 994/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. oktobra 2010 o ukrepih za zagotavljanje zanesljivosti oskrbe s plinom in o razveljavitvi Direktive Sveta 2004/67/ES (UL L 295, 12.11.2010, str. 1).

(8)  Uredba (EU) št. 1227/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o celovitosti in preglednosti veleprodajnega energetskega trga (UL L 326, 8.12.2011, str. 1).

(9)  Uredba Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (UL L 12, 16.1.2001, str. 1).

(10)  Uredba (ES) št. 593/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o pravu, ki se uporablja za pogodbena obligacijska razmerja (Rim I) (UL L 177, 4.7.2008, str. 6).


PRILOGA

Pretvorbeni faktorji med referenčnimi pogoji

Referenčna temperatura v °C (zgorevanje, prostornina)

25/20 do 25/0

25/20 do 15/15

25/20 do 0/0

25/0 do 15/15

25/0 do 0/0

15/15 do 0/0

Dejanska zgornja kalorična vrednost glede na prostornino

1,0738

1,0185

1,0766

0,9486

1,0026

1,0570

Dejanska spodnja kalorična vrednost glede na prostornino

1,0738

1,0176

1,0741

0,9477

1,0003

1,0555

Dejanski Wobbejev indeks

1,0736

1,0185

1,0764

0,9487

1,0026

1,0569

Vir: EN ISO 13443 „Zemeljski plin – Standardni referenčni pogoji“.


Top