This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0656
2006/656/EC: Commission Decision of 20 September 2006 laying down the animal health conditions and certification requirements for imports of fish for ornamental purpose (notified under document number C(2006) 4149) (Text with EEA relevance)
2006/656/ES: Odločba Komisije z dne 20. septembra 2006 o določitvi pogojev zdravstvenega varstva živali in zahtev za spričevala za uvoz okrasnih rib (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 4149) (Besedilo velja za EGP)
2006/656/ES: Odločba Komisije z dne 20. septembra 2006 o določitvi pogojev zdravstvenega varstva živali in zahtev za spričevala za uvoz okrasnih rib (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 4149) (Besedilo velja za EGP)
UL L 271, 30.9.2006, p. 71–80
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(BG, RO)
UL L 142M, 5.6.2007, p. 193–202
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2008; razveljavil 32088R1251
30.9.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 271/71 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 20. septembra 2006
o določitvi pogojev zdravstvenega varstva živali in zahtev za spričevala za uvoz okrasnih rib
(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 4149)
(Besedilo velja za EGP)
(2006/656/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/67/EGS z dne 28. januarja 1991 o pogojih v zvezi z zdravjem živali, ki urejajo dajanje živali in proizvodov iz ribogojstva na trg (1), ter zlasti člena 19(3), člena 20(3) in člena 21(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Seznam tretjih držav ali delov držav, od koder lahko države članice uvažajo žive ribe, njihove ikre in zarod za gojenje v Skupnosti, ter zahteve za spričevala za takšne pošiljke so določeni v Odločbi Komisije 2003/858/ES z dne 21. novembra 2003 o pogojih zdravstvenega varstva živali in zahtevah za spričevala za uvoz živih rib, njihovih iker in zaroda, namenjenih za gojenje, ter živih rib in proizvodov iz ribogojstva, namenjenih za prehrano ljudi (2). |
(2) |
Odločba 2003/858/ES ne velja za tropske okrasne ribe, ki stalno živijo v akvariju, zato pogoji zdravstvenega varstva živali in zahteve za spričevala za tropske okrasne ribe niso usklajeni na ravni Skupnosti. |
(3) |
Ker je obseg trgovine z okrasnimi ribami s tretjimi državami precejšen, so se pojavila vprašanja glede uporabe Odločbe 2003/858/ES za okrasne ribe. |
(4) |
Nekatere tretje države so bile vključene v Prilogo I k Odločbi 2003/858/ES, vendar le za namen izvoza hladnovodnih okrasnih rib. Te države je zato treba vključiti v Prilogo I k tej odločbi. |
(5) |
Do danes je 14 držav članic sestavilo zdravstvena spričevala za živali z različnimi pogoji zdravstvenega varstva za okrasne ribe. Te pogoje zdravstvenega varstva in vzorce spričeval je treba uskladiti in jih s tem poenostaviti za mejne kontrolne točke Skupnosti, evropsko industrijo okrasnih rib in trgovske partnerje iz tretjih držav. |
(6) |
Posebne pogoje zdravstvenega varstva živali in vzorce spričeval za okrasne ribe je treba uskladiti s pogoji in spričevali iz Odločbe 2003/858/ES, pri tem pa upoštevati posebno uporabo teh živali v Skupnosti in zdravstveno stanje živali iz zadevnih tretjih držav, da se prepreči prenos bolezni, ki bi lahko v primeru okužbe in širjenja škodila gojenemu in divjemu staležu rib v Skupnosti. |
(7) |
Direktiva Sveta 96/93/ES z dne 17. decembra 1996 o certificiranju živali in živalskih proizvodov (3) določa pravila za certificiranje. Pravila in načela, ki jih uporabljajo uradno pooblaščene osebe za certificiranje v tretjih državah, morajo nuditi zagotovila, enakovredna zagotovilom iz navedene direktive. |
(8) |
Ta odločba ne vpliva na določbe Skupnosti ali nacionalne predpise posameznih držav o ohranitvi vrst. |
(9) |
Države članice in tretje države potrebujejo čas za prilagoditev novim uvoznim zahtevam za spričevala. Ta odločba se zato ne uporablja takoj. |
(10) |
Tretje države so bile o tej odločbi obveščene in lahko podajo opombe v skladu s sporazumom STO o sanitarnih in fitosanitarnih ukrepih. |
(11) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Področje uporabe
1. Ta odločba določa usklajena pravila na področju zdravja živali za uvoz okrasnih rib v Skupnost.
2. Ta odločba se uporablja za:
(a) |
ribe, ujete v divjini in uvožene kot okrasne ribe; |
(b) |
okrasne ribe, ki jih uvozijo družbe za pretovarjanje blaga in trgovci na debelo; |
(c) |
okrasne ribe, ki se uvozijo za prodajo v trgovinah za male živali, za vrtne centre, vrtne ribnike, razstavne akvarije in podobna podjetja brez neposrednega stika z vodami Skupnosti. |
Člen 2
Opredelitve
V tej odločbi se, poleg izrazov iz člena 2 Direktive 91/67/EGS, uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a)
(b)
(c)
(d)
Člen 3
Pogoji za uvoz hladnovodnih okrasnih rib
Države članice dovolijo uvoz hladnovodnih okrasnih rib na svoje ozemlje samo, če:
(a) |
ribe izvirajo iz države, navedene:
|
(b) |
je pošiljka v skladu z zagotovili, vključno s tistimi za embaliranje in označevanje, ter izpolnjuje posebne dodatne zahteve, določene v zdravstvenem spričevalu živali, ki je sestavljeno v skladu z vzorcem iz Priloge II ob upoštevanju pojasnil iz Priloge III; ter |
(c) |
se ribe prevažajo v skladu s pogoji, ki ne vplivajo na njihovo zdravstveno stanje. |
Člen 4
Pogoji za uvoz tropskih okrasnih rib
Države članice dovolijo uvoz tropskih okrasnih rib na svoje ozemlje samo, če:
(a) |
ribe izvirajo iz držav, ki so navedene v delu II Priloge I k tej odločbi; |
(b) |
je pošiljka v skladu z zagotovili, vključno s tistimi za embaliranje in označevanje, ter izpolnjuje posebne dodatne zahteve, določene v zdravstvenem spričevalu živali, ki je sestavljeno v skladu z vzorcem iz Priloge IV ob upoštevanju pojasnil iz Priloge III; ter |
(c) |
se ribe prevažajo v skladu s pogoji, ki ne vplivajo na njihovo zdravstveno stanje. |
Člen 5
Nadzorni postopki
Okrasne ribe, uvožene iz tretjih držav, se veterinarsko pregledajo na mejnih kontrolnih točkah v državi članici prihoda v skladu s členom 8 Direktive Sveta 91/496/EGS (4) in ustrezno se izpolni Enotni veterinarski vstopni dokument iz Uredbe Komisije (ES) št. 282/2004 (5).
Člen 6
Preprečevanje okužbe naravnih vod
1. Okrasne ribe, uvožene v skladu s to odločbo, se ne izpustijo v ribogojnice ali druge naprave, od koder bi lahko pobegnile v naravne vode Skupnosti ali jih kako drugače okužile.
2. Z vodo, v kateri se prenašajo uvožene pošiljke, se ravna tako, da ne povzroči okužbe naravnih vod v Skupnosti.
Člen 7
Datum uporabe
Ta odločba se začne uporabljati šest mesecev po objavi.
Člen 8
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 20. septembra 2006
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 46, 19.2.1991, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).
(2) UL L 324, 11.12.2003, str. 37. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2005/742/ES (UL L 279, 22.10.2005, str. 71).
(3) UL L 13, 16.1.1997, str. 28.
(4) UL L 268, 24.9.1991, str. 58.
(5) UL L 49, 19.2.2004, str. 11.
PRILOGA I
DEL I
Ozemlja, s katerih je dovoljen uvoz hladnovodnih okrasnih rib v Evropsko skupnost
Država |
Ozemlje |
Opombe (1) |
||
Oznaka ISO |
Ime |
Oznaka |
Opis |
|
BR |
Brazilija |
|
|
samo Cyprinidae |
CO |
Kolumbija |
|
|
samo Cyprinidae |
CG |
Republika Kongo |
|
|
samo Cyprinidae |
MK (2) |
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija |
|
|
samo Cyprinidae |
JM |
Jamajka |
|
|
samo Cyprinidae |
SG |
Singapur |
|
|
samo Cyprinidae |
LK |
Šrilanka |
|
|
samo Cyprinidae |
TH |
Tajska |
|
|
samo Cyprinidae |
DEL II
Ozemlja, s katerih je dovoljen uvoz tropskih okrasnih rib v Evropsko skupnost
Vse države so članice Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE).
[Seznam držav je na voljo na http://www.oie.int/eng/OIE/PM/en_PM.htm]
(1) Nobena omejitev se ne izpusti. Če lahko neka država ali ozemlje izvažata le nekatere vrste in/ali ikre ali zarod, je treba to vrsto navesti in/ali v stolpec vstaviti opombo, na primer „samo ikre“.
(2) Začasno ime ne vpliva na dokončno ime, ki bo državi dodeljeno po zaključku pogajanj, ki trenutno potekajo v Združenih narodih.
PRILOGA II
PRILOGA III
Opombe
Splošne smernice
(a) |
Spričevala izdajo pristojni organi države izvoznice. |
(b) |
Izvirnik vsakega spričevala je napisan na enem listu, obojestransko, če pa je potrebnih več listov, morajo biti vsi listi povezani v celoto in nedeljivi. |
(c) |
Desno zgoraj mora na vsaki strani pisati „izvirnik“ in zraven mora biti posebna številčna oznaka, ki jo izda pristojni organ. Vse strani spričevala so oštevilčene na naslednji način: (številka strani) od (skupnega števila strani). |
(d) |
Izvirnik spričevala in etikete iz vzorca spričevala se sestavijo v vsaj enem uradnem jeziku države članice ES, v katerem se izvaja pregled na mejni točki, in v jeziku namembne države članice ES. Omenjene države članice lahko po potrebi dovolijo uporabo drugih jezikov, ki jih spremlja uradni prevod. |
(e) |
Izvirnik spričevala mora biti izpolnjen na dan natovarjanja pošiljke za izvoz v ES skupaj z uradnim žigom in podpisom uradnega inšpektorja, ki ga je imenoval pristojni organ. Pri tem mora pristojni organ države izvoznice zagotoviti, da se upoštevajo načela certificiranja, enakovredna tistim, določenim v Direktivi Sveta 96/93/ES. |
(f) |
Žig, razen če je vtisnjen, in podpis morata biti drugačne barve kakor tisk. |
(g) |
Izvirnik spričevala mora pošiljko spremljati, dokler ne prispe na mejno kontrolno točko ES. |
(h) |
Spričevalo je veljavno še 10 dni po izdaji. V primeru prevoza z ladjo se čas veljavnosti podaljša za čas morskega potovanja. |
Smernice za izpolnitev dela I spričeval
(a) |
Polje I.8. Regija porekla: po potrebi: le v primeru regionalizacijskih ukrepov ali določitve odobrenega območja v skladu s to odločbo ali Odločbo 2003/858/ES. Regije in odobrene cone morajo biti označene, kot so bile objavljene v Uradnem listu EU. |
(b) |
Polje I.10. Namembna regija: Glej polje I.8. |
(c) |
Polje I.13. Kraj natovarjanja: če ga ni v polju I.11, se navede kraj, kjer se živali natovarjajo, zlasti v primeru, če so bile pred odpremo nekje zbrane. |
(d) |
Polje 1.20. Količina: navede se celotna bruto in celotna neto teža v kg. |
(e) |
Polje I.22. Število enot embalaže: navede se število zabojev, v katerih se živali prevažajo. |
(f) |
Polje I.25. Blago s spričevalom za: navede se izključen namen uporabe rib. (Na vsakem posameznem spričevalu se navedejo le možne uporabe.)
|
(g) |
Polje I.28. Poleg znanstvenega imena se lahko navede splošno ime vrste rib. |
PRILOGA IV