This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R1891
Commission Regulation (EC) No 1891/2004 of 21 October 2004 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EC) No 1383/2003 concerning customs action against goods suspected of infringing certain intellectual property rights and the measures to be taken against goods found to have infringed such rights
Uredba Komisije (ES) št. 1891/2004 z dne 21. oktobra 2004 o sprejemu določb za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1383/2003 o carinskem ukrepanju zoper blago, glede katerega obstaja sum, da krši določene pravice intelektualne lastnine, in o ukrepih, ki jih je treba sprejeti zoper blago, glede katerega je ugotovljeno, da je kršilo take pravice
Uredba Komisije (ES) št. 1891/2004 z dne 21. oktobra 2004 o sprejemu določb za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1383/2003 o carinskem ukrepanju zoper blago, glede katerega obstaja sum, da krši določene pravice intelektualne lastnine, in o ukrepih, ki jih je treba sprejeti zoper blago, glede katerega je ugotovljeno, da je kršilo take pravice
UL L 328, 30.10.2004, p. 16–49
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(BG, RO, HR)
UL L 322M, 2.12.2008, p. 3–36
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; razveljavil 32013R1352
30.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 328/16 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1891/2004
z dne 21. oktobra 2004
o sprejemu določb za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1383/2003 o carinskem ukrepanju zoper blago, glede katerega obstaja sum, da krši določene pravice intelektualne lastnine, in o ukrepih, ki jih je treba sprejeti zoper blago, glede katerega je ugotovljeno, da je kršilo take pravice
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1383/2003 z dne 22. julija 2003 o carinskem ukrepanju zoper blago, glede katerega obstaja sum, da krši določene pravice intelektualne lastnine, in o ukrepih, ki jih je treba sprejeti zoper blago, glede katerega je ugotovljeno, da je kršilo take pravice (1), in zlasti člena 20 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 1383/2003 je vzpostavila skupna pravila z namenom prepovedi vnosa, sprostitve v prosti promet, iznosa, izvoza, ponovnega izvoza in uvedbe odložnega postopka za ponarejeno in piratsko blago, ki je bilo vneseno v prosto cono ali prosto skladišče, ter z namenom učinkovitega obvladovanja nezakonitega trženja takšnega blaga, ne da bi ob tem ovirala svobodo zakonite trgovine. |
(2) |
Ker je Uredba (ES) št. 1383/2003 nadomestila Uredbo Sveta (ES) št. 3295/94 z dne 22. decembra 1994 o določitvi ukrepov v zvezi z vnosom v Skupnost in izvozom ter ponovnim izvozom iz Skupnosti blaga, ki krši nekatere pravice intelektualne lastnine (2), je treba nadomestiti tudi Uredbo Komisije (ES) št. 1367/95 (3), v kateri so določbe za uporabo Uredbe (ES) št. 3295/94. |
(3) |
Glede na različne vrste pravic intelektualne lastnine je treba določiti fizične in pravne osebe, ki lahko izvajajo funkcijo zastopnika imetnika pravice ali vsake druge osebe, ki je pooblaščena za uporabo te pravice. |
(4) |
Treba je določiti sredstva za dokazovanje pravice intelektualne lastnine, ki jih zahteva drugi pododstavek člena 5(5) Uredbe (ES) št. 1383/2003. |
(5) |
Zaradi vsebinske in oblikovne skladnosti in poenotenja obrazcev zahteve za ukrepanje, kakor so opredeljeni v členu 5(1) in (4) Uredbe (ES) št. 1383/2003, ter informacij, ki se v njih navedejo, je treba določiti vzorec, ki mu bo moral omenjeni obrazec ustrezati. Prav tako je treba določiti jezikovno ureditev za zahtevo za ukrepanje iz člena 5(4) omenjene uredbe. |
(6) |
Treba je podrobno določiti vrsto informacij, ki morajo biti navedene v zahtevi za ukrepanje, da bi carinski organi lažje prepoznali blago, s katerim se lahko krši pravica intelektualne lastnine. |
(7) |
Treba je opredeliti vrsto izjave za kritje odgovornosti imetnika pravice, ki mora biti obvezno priložena zahtevi za ukrepanje. |
(8) |
Zaradi skrbi za pravno varnost je treba določiti, kdaj začnejo teči roki iz člena 13 Uredbe (ES) št. 1383/2003. |
(9) |
Da bi, po eni strani, Komisija lahko spremljala dejansko uporabo postopka, predvidenega z Uredbo (ES) št. 1383/2003, pravočasno sestavila poročilo iz člena 23 omenjene uredbe, in poskusila količinsko opredeliti in opisati pojave goljufij ter, po drugi strani, da bi države članice lahko vzpostavile ustrezne analize tveganja, je treba določiti postopke za izmenjavo informacij med državami članicami in Komisijo. |
(10) |
Ta uredba bi se morala uporabljati od istega datuma kot Uredba (ES) št. 1383/2003. |
(11) |
Ukrepi te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za namen člena 2(2)(b) Uredbe (ES) št. 1383/2003, v nadaljevanju „temeljna uredba“, lahko funkcijo zastopnika imetnika pravice ali vsake druge osebe, ki je pooblaščena za uporabo te pravice, izvajajo fizične in pravne osebe.
Med osebe iz prvega odstavka sodijo družbe s skupnim upravljanjem, katerih edini ali eden od glavnih ciljev je vodenje ali upravljanje avtorskih pravic ali sorodnih pravic, skupine ali zastopniki, ki so vložili zahtevo za registracijo zaščitene označbe porekla ali zaščitene geografske označbe, ter žlahtnitelji.
Člen 2
1. Če zahtevo za ukrepanje v smislu člena 5(1) temeljne uredbe vloži sam imetnik pravice, so dokazila iz drugega pododstavka člena 5(5) navedene uredbe naslednja:
(a) |
za pravice, ki so registrirane, ali za katere je bila vložena zahteva za registracijo, dokaz registracije pri zadevnem uradu ali dokaz, da je bila zahteva vložena; |
(b) |
za neregistrirane ali nedeponirane avtorske pravice in sorodne pravice ali pravice iz modela: vsako dokazno sredstvo, ki potrjuje, da je vlagatelj avtor ali izvirni imetnik. |
Kot dokaz, predviden v prvem pododstavku točke (a), se lahko sprejme izvod registracije iz baze podatkov državnih ali mednarodnih uradov.
Za označbe porekla in zaščitene geografske označbe predstavlja dokaz iz prvega pododstavka točke (a) še dodatno dokaz, da je imetnik pravice proizvajalec ali združenje, ter dokaz, da je bila označba registrirana. Ta pododstavek se smiselno uporablja za vina in žgane pijače.
2. Če zahtevo za ukrepanje vloži katerakoli druga oseba, pooblaščena za uporabo ene od pravic iz člena 2(1) temeljne uredbe, je dokaz, poleg dokazov iz odstavka 1 tega člena, listina na podlagi katere je oseba pooblaščena za uporabo zadevne pravice.
3. Če zahtevo za ukrepanje vloži zastopnik imetnika pravice ali vsake druge osebe, pooblaščene za uporabo ene od pravic iz člena 2(2) temeljne uredbe, je dokaz, poleg dokazov iz odstavka 1 tega člena, še dokaz njegovega pooblastila za ukrepanje.
Zastopnik iz prvega pododstavka mora predložiti izjavo iz člena 6 temeljne uredbe, ki jo podpišejo osebe iz odstavkov 1 in 2 tega člena, ali listino, na podlagi katere je pooblaščen, da nosi vse stroške, ki nastanejo kot posledica carinskega ukrepanja v njihovem imenu v skladu s členom 6 temeljne uredbe.
Člen 3
1. Dokumenti, na podlagi katerih se vložijo zahteve za ukrepanje iz člena 5(1) in (4) temeljne uredbe, odločbe iz člena 5(7) in (8) navedenega člena, in izjava, predvidena v členu 6 navedene uredbe, morajo biti skladni z obrazci, priloženimi tej uredbi.
Obrazci se izpolnijo elektronsko, strojno ali čitljivo na roko. V tem zadnjem primeru se izpolnijo s črnilom in s tiskanimi črkami. Ne glede na uporabljeni način izpolnjevanja, obrazci ne vsebujejo nobenih izbrisov, besed, napisanih preko besedila, in drugih popravkov. Če se obrazec izpolnjuje na elektronski način, mora biti vlagatelju na voljo v digitalni obliki na enem ali več spletiščih, ki so neposredno dostopna na elektronski način. Nato se lahko natisne z zasebnimi tiskalnimi sredstvi.
Če se za polja 8, 9, 10 in 11 obrazca, na katerem je vložena zahteva za ukrepanje iz člena 5(1) temeljne uredbe, ali za polja 7, 8, 9 in 10 obrazca, na katerem je vložena zahteva za ukrepanje iz člena 5(4) navedene uredbe, uporabijo dodatni listi, se le-ti štejejo za sestavni del obrazca.
2. Obrazci za zahtevo iz člena 5(4) temeljne uredbe se natisnejo in izpolnijo v enem od uradnih jezikov Skupnosti, ki ga določijo pristojni organi države članice, v kateri mora biti vložena zahteva za ukrepanje, skupaj z morebitnimi prevodi.
3. Obrazec je sestavljen iz dveh izvodov:
(a) |
izvod za državo članico, v kateri je vložena zahteva, ki ima št. 1; |
(b) |
izvod, namenjen imetniku pravice, ki ima št. 2. |
Pravilno izpolnjen in podpisan obrazec, kateremu je priloženo določeno število izvlečkov obrazca, ki ustreza številu držav članic, navedenemu v polju 6 obrazca, ter dokumentarna dokazila, navedena v poljih 8, 9 in 10, se predloži pristojnemu carinskemu organu, ki ga po sprejemu hrani še najmanj eno leto dlje kot je njegov zakoniti rok veljavnosti.
Samo v primeru, ko je izvleček odločbe, s katero se ugodi zahtevi za ukrepanje, v skladu s členom 5(4) temeljne uredbe naslovljen na eno ali več držav članic, mora država članica, ki prejme ta izvleček, brez odlašanja izpolniti del „potrdilo o prejemu“ z navedbo datuma prejema ter poslati izvod tega izvlečka pristojnemu organu, navedenemu v polju 2 obrazca.
Imetnik pravice lahko, v času veljavnosti njegove zahteve za ukrepanje Skupnosti, pri državi članici, v kateri je sprva vložil zahtevo, prosi za ukrepanje v drugi državi članici, ki predhodno ni bila navedena. V tem primeru znaša obdobje veljavnosti nove zahteve preostanek obdobja, ki mora še preteči za začetno zahtevo, in se lahko podaljša v skladu z za to predvidenimi pogoji.
Člen 4
Za namene člena 5(6) temeljne uredbe lahko služba, ki je zadolžena za sprejem in obravnavo zahtev za ukrepanje, zahteva informacije o kraju izdelave ali proizvodnje, distribucijski mreži ali nazivu imetnikov licence, ter druge informacije, potrebne za lažjo tehnično analizo zadevnih izdelkov.
Člen 5
Če se zahteva za ukrepanje vloži v skladu s členom 4(1) temeljne uredbe pred potekom roka treh delovnih dni, začnejo roki iz členov 11 in 13 navedene uredbe teči šele naslednji dan od prejema zahteve za ukrepanje, ki jo je sprejel carinski organ, imenovan v ta namen.
Če v skladu s členom 4(1) temeljne uredbe carinski organi obvestijo deklaranta ali imetnika o prekinitvi sprostitve ali o zadržanju blaga, za katerega obstaja sum, da krši pravico intelektualne lastnine, začne rok treh delovnih dni teči šele po uradni obvestitvi imetnika pravice.
Člen 6
V primeru pokvarljivega blaga začne postopek za prekinitev sprostitve ali zadržanja omenjenega blaga najprej teči za tiste od teh izdelkov, za katere je bila predhodno vložena zahteva za ukrepanje.
Člen 7
1. V primeru uporabe člena 11(2) temeljne uredbe imetnik pravice obvesti carinski organ, da je bil sprožen postopek za ugotovitev kršitve pravice intelektualne lastnine po nacionalnem pravu. Če del roka iz prvega pododstavka člena 13(1), ki mora še preteči, ne zadošča za začetek takšnega postopka, se ta rok lahko podaljša na podlagi drugega pododstavka člena 13(1) navedene uredbe. To pa ne velja za pokvarljivo blago.
2. Če je bilo na podlagi člena 11 temeljne uredbe že odobreno podaljšanje za deset delovnih dni, se ne sme odobriti podaljšanja na podlagi člena 13 navedene uredbe.
Člen 8
1. Vsaka država članica Komisiji čim hitreje sporoči informacije v zvezi s pristojnim carinskim organom iz člena 5(2) temeljne uredbe, zadolženim za prejem in obravnavo zahteve za ukrepanje imetnika pravice.
2. Ob koncu vsakega koledarskega leta vsaka država članica Komisiji sporoči seznam vseh pisnih zahtev iz člena 5(1) in (4) temeljne uredbe ter navede ime in osnovne podatke o imetniku pravice, vrsti pravice, za katero je bila zahteva vložena, ter kratek opis izdelka. Na ta seznam je treba vključiti tudi zahteve, ki niso bile sprejete.
3. V mesecu, ki sledi koncu vsakega četrtletja, države članice Komisiji sporočijo seznam po vrstah izdelkov, ki vsebuje podrobne informacije v zvezi s primeri, v katerih je bila sprostitev blaga prekinjena ali je bilo uvedeno zadržanje. Informacije vsebujejo vse naslednje elemente:
(a) |
naziv imetnika pravice, opis blaga, poreklo, izvor in namembni kraj blaga, če so znani, ter poimenovanje kršene pravice intelektualne lastnine; |
(b) |
količino v kosih blaga, za katero je odrejena prekinitev sprostitve ali zadržanje, vrsto kršene pravice intelektualne lastnine, uporabljeno prevozno sredstvo; |
(c) |
ali gre za tovorni ali potniški promet, ter ali gre za postopek, ki se je začel po uradni dolžnosti ali na podlagi zahteve za ukrepanje. |
4. Države članice lahko Komisiji pošljejo informacije v zvezi z dejansko ali ocenjeno vrednostjo blaga, za katerega je bila sprostitev prekinjena ali je bilo uvedeno zadržanje.
5. Na koncu vsakega leta Komisija državam članicam posreduje informacije, ki jih prejme na podlagi odstavkov 1 do 4.
6. Komisija v Uradnem listu Evropske unije, serija C, objavi seznam služb, ki spadajo pod carinski organ iz člena 5(2) temeljne uredbe.
Člen 9
Zahteve za ukrepanje, vložene pred 1. julijem 2004, ostanejo v veljavi do njihovega zakonitega poteka in jih ni mogoče podaljšati. Dopolnjene pa morajo biti z izjavo iz člena 6 temeljne uredbe, katere vzorec je naveden v prilogah k tej uredbi. S to izjavo se sprosti jamstvo, ki ga eventualno zahtevajo države članice.
Če je postopek za odločanje po temelju, ki je bil pred 1. julijem 2004 sprožen pred pristojnim organom, na ta datum še vedno v teku, se jamstvo sprosti šele po koncu omenjenega postopka.
Člen 10
Uredba (ES) št. 1367/95 se razveljavi. Sklicevanje na razveljavljeno uredbo se šteje kot sklicevanje na to uredbo.
Člen 11
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. julija 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. oktobra 2004
Za Komisijo
Frederik BOLKESTEIN
Član Komisije
(1) UL L 196, 2.8.2003, str. 7.
(2) UL L 341, 30.12.1994, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).
(3) UL L 133, 17.6.1995, str. 2. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
PRILOGA I
PRILOGA I-A
NAVODILA ZA UPORABO
I. OBVEZNE INFORMACIJE O PRAVICAH IN POOBLASTILU ZA UKREPANJE
(a) |
Če imetnik pravice sam vloži zahtevo:
|
(b) |
Če zahtevo vloži katerakoli druga oseba iz točke (b) člena 2(2), ki je pooblaščena za uporabo ene od pravic iz točk (a), (b) in (c) člena 2(1) temeljne uredbe, je dokaz, razen dokazov iz točke (a) tega člena, listina, na podlagi katere je oseba pooblaščena za uporabo zadevne pravice. |
(c) |
Če vloži zahtevo zastopnik imetnika pravice ali katerakoli druga oseba iz točk (a) in (b) člena 2(2), ki je pooblaščena za uporabo ene od pravic iz točk (a), (b) in (c) člena 2(1) temeljne uredbe, je dokaz, razen dokazov iz točk (a) in (b) tega člena, dokaz njegove/njene pravice ukrepati. V vsakem primeru mora biti fizična ali pravna oseba, ki izpolni polje 3 zahteve za ukrepanje, tista, ki priskrbi dokumente iz polja 11 zahteve. |
(d) |
Polje 5 vsebuje vse geografske označbe. Označbe porekla in zaščitene geografske označbe so uradni izrazi, določeni z Uredbo Sveta (EGS) št. 2081/92 (UL L 208, 24.7.1992, str. 1), Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 (UL L 148, 21.6.1996, str. 1) in Uredbo Komisije (ES) št. 2400/96 (UL L 327, 18.12.1996, str. 1). „Geografsko poimenovanje za žgane pijače“ je uradni izraz po Uredbi (EGS) št. 1576/89. Vsi posamezni proizvajalci, skupine ali njihovi zastopniki, so pooblaščeni za izpolnitev zahteve za ukrepanje. |
(e) |
Pri vložitvi zahteve je potrebna registracija in posebne informacije, ki se nanašajo na označbe porekla in zaščitene geografske označbe. |
II. KAJ MORA VSEBOVATI ZAHTEVA ZA UKREPANJE?
Imetnik pravice lahko brez stroškov uporabi zahtevo za ukrepanje v okviru preprečevanja, ali če meni, da obstaja možnost kršitve njegove ali njegovih pravic intelektualne lastnine. Zahteva za ukrepanje mora vsebovati vse elemente, ki carinskim organom omogočajo lažje prepoznavanje blaga, za katerega je bila vložena zahteva, in zlasti:
— |
natančni in podrobni tehnični opis blaga; |
— |
natančne informacije, ki se nanašajo na vrsto ali potek goljufije, s katero je imetnik seznanjen; |
— |
podatke o kontaktni osebi, ki jo imenuje imetnik pravice; |
— |
izjavo vlagatelja, predvideno v členu 6 temeljne uredbe, in dokaz, ki potrjuje, da je vlagatelj imetnik pravice za zadevno blago; |
— |
imetniki pravic morajo obvezno odposlati potrdilo o prejemu obvestila, ki jim ga je v skladu s členoma 4 (po uradni dolžnosti) in 9 poslal carinski organ. Odposlano mora biti takoj po prejemu obvestila. Zakonski roki (3 - 10 delovnih dni) pričnejo teči od trenutka prejema obvestila. Imetnik pravice mora obvezno potrditi prejem obvestila takoj, ko so carinski organi z njim stopili v stik; |
— |
v smislu temeljne uredbe so „delovni dnevi“ (sklic na Uredbo Sveta (EGS, Euratom) št. 1182/71 (UL L 124, 8.6.1971, str. 1)) vsi dnevi razen praznikov, sobot in nedelj. Poleg tega mora biti izračun delovnih dni iz členov 4 in 13 izveden ob upoštevanju, da dan prejema obvestila ni vključen. Roki, ki se upoštevajo v smislu temeljne uredbe, pričnejo prav tako teči naslednji dan po prejemu obvestila. |
Zahteva za ukrepanje je lahko vložena na elektronski način, če obstaja elektronski sistem za izmenjavo podatkov. V vseh ostalih primerih mora biti obrazec izpolnjen strojno ali, na čitljiv način, tudi ročno, in ne sme vsebovati niti prečrtavanja niti besed, napisanih čez druge besede.
III. KAKO VLOŽITI ZAHTEVO ZA UKREPANJE?
Imetnik pravice mora svojo zahtevo za ukrepanje vložiti pri pristojnem organu iz polja 2 obrazca. Pristojni carinski organ, ki mu je ta zahteva predložena, jo obravnava ter vlagatelja v 30 delovnih dneh pisno obvesti o svoji odločitvi. Če carinski organ zahtevo utemeljeno zavrne, lahko vlagatelj proti tej odločitvi vloži pritožbo. Obdobje, v katerem morajo carinski organi ukrepati, se določi v dolžini enega leta in ga je vsako leto mogoče podaljšati.
IV. RAZLAGE NAJPOMEMBNEJŠIH POLJ, KI JIH IZPOLNI VLAGATELJ
Polje 3: Naziv, naslov in funkcija vlagatelja. V smislu člena 2(2) je lahko vlagatelj sam imetnik, oseba, ki je pooblaščena za uporabo pravice intelektualne lastnine, ali imenovani zastopnik.
Polje 4: Status vlagatelja. Označite ustrezno polje.
Polje 5: Vrsta pravice, za katero je vložena zahteva za ukrepanje. Označite ustrezno polje.
Polji 6 in 7: Polje 6 mora vsebovati podatke o kontaktni osebi vlagatelja, ki je zadolžena za upravne vidike. Polje 7 mora vsebovati podatke o osebi, ki je carinskim organom na razpolago za pregledovanje tehničnih podrobnosti zadržanega blaga. Zadevna oseba mora biti zlahka in hitro razpoložljiva.
Polja 8, 9 in 12: Polje 8 mora vsebovati določene in natančne informacije, ki carinskim organom omogočajo pravilno prepoznavanje pristnega blaga, in tudi vse informacije o vrsti ali poteku goljufije, s katerimi bi imetnik utegnil biti seznanjen (dokumentacija, fotografije, itd.).
Informacije morajo biti prav tako čim bolj podrobne, da bi lahko carinski organi na osnovi načel analize tveganj enostavno in učinkovito prepoznali sumljive pošiljke.
V teh poljih je potrebno navesti različne vrste informacij, ki bodo carinskim organom omogočile pridobitev boljšega poznavanja izdelkov in potekov goljufij. Kot podpora tem informacijam so lahko priloženi tudi drugi podatki, kot je vrednost zakonitega blaga pred obdavčitvijo, kraj, kjer se blago nahaja, ali predvideni namembni kraj, elementi prepoznavanja pošiljke ali paketa, predvideni datum prihoda ali odhoda blaga, uporabljeno prevozno sredstvo ter istovetnost uvoznika, izvoznika ali imetnika.
Polje 11: V vsakem primeru mora biti fizična ali pravna oseba, ki izpolni polje 3 zahteve za ukrepanje, tista, ki priskrbi dokumente iz polja 11 zahteve.
Polje 13: V tem polju imetnik pravice z lastnoročnim podpisom potrjuje, da sprejema določbe uredbe in svoje obveznosti.
PRILOGA I-B
IZJAVA V SKLADU S ČLENOM 6 UREDBE SVETA (ES) št. 1383/2003
Spodaj podpisani …,
imetnik v smislu člena 2(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1383/2003, v nadaljevanju „temeljna uredba“, pravic intelektualne lastnine, katerih dokazila se nahajajo v prilogi, v skladu s členom 6 omenjene uredbe prevzemam kritje svojih morebitnih obveznosti do oseb, udeleženih v situaciji iz člena 1(1), v primeru, ko se postopek, ki se je začel v okviru uporabe te uredbe, ne bi nadaljeval zaradi mojega dejanja ali opustitve, ali v primeru, ko bi bilo naknadno ugotovljeno, da zadevno blago ne krši pravice intelektualne lastnine.
— |
Sprejemam obveznost zagotovitve plačila vsote vseh stroškov, ki so v skladu s temeljno uredbo nastali zaradi zadrževanja blaga pod carinskim nadzorom v okviru člena 9, ali po potrebi člena 11, vključno s stroški, ki so v okviru člena 17 nastali zaradi uničenja blaga, ki je kršilo pravico intelektualne lastnine. |
— |
Potrjujem, da sem seznanjen z določili člena 12 temeljne uredbe in se obvezujem, da bom organu iz člena 5(2) sporočil vsako spremembo ali izgubo mojih pravic intelektualne lastnine. |
V … Dne …/…/20…
…
(Podpis)
PRILOGA I-C
PODATKI ZA VLOŽITEV ZAHTEVE ZA UKREPANJE
BELGIJA
Monsieur le Directeur général des douanes et accises |
Service „Gestion des Groupes cibles“ — Direction 1 (Contrefaçon-Piraterie) |
Boîte 37 Boulevard du Jardin Botanique 50 |
B-1010 Bruxelles |
Téléphone (32-2) 210 31 38 |
Télécopieur (32-2) 210 32 13 |
Courrier électronique: org.contr.reg.div@minfin.fed.be |
De heer Directeur-generaal van de Administratie der Douane en Accijnzen Dienst |
Diverse regelingen |
Directie 1 „Namaak en Piraterij“ |
Rijksadministratief Centrum |
Financietoren bus 37 Kruidtuinlaan 50 |
B-1010 Brussel |
Tel.: (32-2) 210 31 38 |
Fax: (32-2) 210 32 13 |
E-mail: org.contr.reg.div@minfin.fed.be |
DANSKA
Central Customs and Tax Administration |
Customs Control |
Østbanegade 123 |
DK-2100 Copenhagen |
Tel. +45 72379000 |
Fax: +45 72372917 |
E-mail: toldskat@toldskat.dk |
Internet: www.erhverv.toldskat.dk |
NEMČIJA
Oberfinanzdirektion Nürnberg Zentralstelle Gewerblicher Rechtsschutz |
Sophienstraße 6 |
D-80333 München |
Tel.: (49-89) 59 95 (23 49) |
Fax: (49-89) 59 95 23 17 |
E-mail: zgr@ofdm.bfinv.de |
Internet: www.zoll.de/e0_downloads/b0_vordrucke/e0_vub/index.html |
ŠPANIJA
Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales |
Subdirección General de Gestión Aduanera |
Avenida del Llano Castellano 17 |
E-28071 Madrid |
Tel.: (34) 917 28 98 54 |
Fax: (34) 917 29 12 00 |
FRANCIJA
Direction générale des douanes |
Bureau E4 — Section de la propriété intellectuelle |
8 rue de la Tour des dames |
F-75436 Paris Cedex 09 |
Téléphone (33-1) 55 07 48 60 |
Télécopieur (33-1) 55 07 48 66 |
IRSKA
Office of the Revenue Commissioners |
Customs Branch |
Unit 2 |
Government Offices |
Nenagh |
Co Tipperary |
Ireland |
Tel.: (353 67 63238) |
Fax: (353 67 32381) |
E-mail: tariff@revenue.ie |
Internet: www.revenue.ie |
ITALIJA
Agenzia Delle Dogane |
Ufficio Antifrode |
Via Mario Carucci, 71 |
I-00144 Roma |
Tel.: (39-6) 50 24 20 81 — 50 24 65 96 |
Fax: (39-6) 50 95 73 00 — 50 24 20 21 |
E-mail: dogane.antifrode@agenziadogane.it |
LUKSEMBURG
Direction des douanes et accises |
Division „Attributions Sécuritaires“ |
Boîte postale 1605 |
L-1016 Luxembourg |
Téléphone (352) 29 01 91 |
Télécopieur (352) 49 87 90 |
NIZOZEMSKA
Douane-Noord/kantoor Groningen, afdeling IER |
P.O. Box 380 |
9700 AJ Groningen |
Nederland |
Tel. +31 50 5232175 |
Fax: +31 50 5232176 |
E-mail: Douane.hier@tiscalimail.nl |
Internet: www.douane.nl |
AVSTRIJA
Zollamt Villach |
Competence Center Gewerblicher Rechtsschutz |
Ackerweg 19 |
A-9500 Villach |
Tel.: (43) 42 42 30 28-(39, 41 o 52) |
Fax: (43) 42 42 30 28-71 oder 73 |
E-mail: post.425-pdp.zaktn@bmf.gv.at |
PORTUGALSKA
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos |
Especiais sobre o Consumo |
Direcção de Servicos de Regulação Aduaneira |
Rua da Alfândega, n.o 5 R/C |
P-1149-006 Lisboa |
Tel.: +351 21 881 3890 |
Fax: +351 21 881 3984 |
E-mail: dsra@dgaiec.min-financas.pt |
Internet: www.dgaiec.min-financas.pt |
FINSKA
Tullihallitus |
Valvontaosasto |
PL 512 |
FI-00101 Helsinki |
Tel.: (358) 20 492 27 48 |
Fax: (358) 20 492 26 69 |
Enforcement Department |
National Board of Customs |
Box 512 |
FI-00101 Helsinki |
ŠVEDSKA
Tullverkets huvudkontor |
Handelsenheten |
Box 12854 |
S-112 98 Stockholm |
Tel.: (46) 771 520 520 |
Fax: (46-8) 405 05 50 |
Od julija 2004 bo naslov naslednji:
Tullverket |
Kc Ombud |
Specialistenheten |
Box 850 |
S-201 80 Malmö |
Tel.: (46) 771 520 520 |
Fax: (46-40) 661 30 13 |
Internet: www.tullverket.se |
ZDRUŽENO KRALJESTVO
HM Customs & Excise |
CITOPS 1st Floor West |
Alexander House |
21 Victoria Avenue |
Southend-on-Sea |
Essex SS99 IAA |
United Kingdom |
Tel.: +44 1702 367221 |
Fax: +44 1702 366825 |
Internet: www.hmce.gov.uk |
GRČIJA
ATTIKA CUSTOMS DISTRICT |
Pl. Ag. Nikolaou |
GR-18510 Pireas |
Tel.: (+30 210) 4282461, 4515587 |
Fax: (+30 210) 451 10 09 |
Internet: www.e-oikonomia.gr |
SLOVAŠKA
Customs Directorate of the Slovak Republic |
Mierova 23 |
SK-815 11 Bratislava |
Tel.: +421 2 48273101 |
Fax: +421 2 43336448 |
Internet: www.colnasprava.sk |
ESTONIJA
Maksu- ja Tolliamet |
Narva mnt 9j |
EE-15176 Tallinn |
Tel.: +372 683 5700 |
Fax: +372 683 5709 |
E-mail: toll@customs.ee |
LITVA
Customs Department under the Ministry of Finance of the Republic of Lithuania |
A. Jaksto 1/25 |
LT-2600 Vilnius |
Tel.: +370 5 2666111 |
Fax: +370 5 2666005 |
ČEŠKA REPUBLIKA
CUSTOMS DIRECTORATE HRADEC KRALOVE |
ul. Bohuslava Martinu 1672/8a |
P.O.BOX 88 |
CZ-501 01 HRADEC KRALOVE |
Tel: 00420 49 5756 111, 00420 495756214, 00420 495756267 |
Fax: 00420 49 5756 200 |
E-mail: posta0601@cs.mfcr.cz |
Internet: www.cs.mfcr.cz |
ΜΑLTA
Director General of Customs |
Customs House |
Lascaris Wharf Valletta, |
Tel.: +356 25685101 |
Fax: +356 25685243 |
E-mail: carmel.v.portelli@gov.mt |
Internet: www.customs.business-line.com/ |
SLOVENIJA
Customs Administration of Republic of Slovenia |
General Customs Directorate |
Šmartinska 55 |
SLO-1523 Ljubljana |
Tel.: +386 1 478 38 00 |
Fax: +386 1 478 39 04 |
E-mail: ipr.curs@gov.si |
CIPER
Customs Headquarters |
Naslov: M. Karaoli |
1096 Nicosia |
Cyprus |
Poštni naslov: |
Customs Headquarters |
1440 Nicosia |
Cyprus |
Tel.: 00357-22-601652, 00357-22-601858 |
Fax: 00357-22-602769 |
E-mail: headquarters@customs.mof.gov.cy |
LATVIJA
Intellectual Property Rights Subdivision |
Enforcement Division |
National Customs Board |
State Revenue Service |
Republic of Latvia |
Kr. Valdemara Street 1a |
LV-1841 Riga |
Tel.: +371 7047442, +371 7047400 |
Fax: +371 7047440 |
E-mail: customs@dep.vid.gov.lv |
Internet: www.vid.gov.lv |
MADŽARSKA
17. sz. Vámhivatal (Customs Office no. 17) |
Naslov: H-1143, Budapest |
Hungária krt. 112-114. |
Poštni naslov: |
H-1591 Budapest |
Pf. 310. |
Tel.: +361 470-42-60 +361 470-42-61 |
Fax: +361 470-42-78 +361 470-42-79 |
E-mail: vh17000@mail.vpop.hu |
POLJSKA
The Customs Chamber in Warsaw |
Str. Modlińska 4 |
PL-03 216 Warsaw |
Tel.: +48 22 5104611 |
Fax: +48 22 8115745 |
PRILOGA II
PRILOGA II-A
NAVODILA ZA UPORABO
I. OBVEZNE INFORMACIJE O PRAVICAH IN POOBLASTILU ZA UKREPANJE
(a) |
Če imetnik pravice sam vloži zahtevo:
|
(b) |
Če zahtevo vloži katerakoli druga oseba iz točke (b) člena 2(2), ki je pooblaščena za uporabo ene od pravic iz točk (a), (b) in (c) člena 2(1) temeljne uredbe, je dokazilo, razen dokazov iz točke (a) tega člena, listina na podlagi katere je oseba pooblaščena za uporabo zadevne pravice. |
(c) |
Če vloži zahtevo zastopnik imetnika pravice ali katerakoli druga oseba iz točk (a) in (b) člena 2(2), ki je pooblaščena za uporabo ene od pravic iz točk (a), (b) in (c) člena 2(1) temeljne uredbe, je dokazilo, razen dokazov iz točk (a) in (b) tega člena, dokaz njegove/njene pravice ukrepati. V vsakem primeru mora biti fizična ali pravna oseba, ki izpolni polje 3 zahteve za ukrepanje, tista, ki priskrbi dokumente iz polja 10 zahteve. |
(d) |
Polje 5 vsebuje vse, kar se nanaša na geografske označbe. Označbe porekla in zaščitene geografske označbe so uradni izrazi, določeni z Uredbami (EGS) št. 2081/92, (ES) št. 1107/96 in (ES) št. 2400/96. Pod „Geografska označba za vina“ se razumejo uradni izrazi po Uredbi (ES) št. 1496/99. „Geografsko poimenovanje za žgane pijače“ je uradni izraz po Uredbi (EGS) št. 1576/89. Vsi posamezni proizvajalci, skupine ali njihovi zastopniki so pooblaščeni za izpolnitev zahteve za ukrepanje. |
(e) |
Pri vložitvi zahteve je potrebna registracija in posebne informacije, ki se nanašajo na označbe porekla in zaščitene geografske označbe. |
II. KAJ MORA VSEBOVATI ZAHTEVA ZA UKREPANJE?
(Člen 5(4): „Če je vlagatelj zahteve imetnik blagovne znamke Skupnosti, pravice iz modela Skupnosti, žlahtniteljske pravice Skupnosti ali označbe porekla ali geografske označbe, zaščitene v Skupnosti, lahko poleg tega, da zahteva ukrepanje carinskih organov v državi članici, v kateri je taka zahteva vložena, zahteva tudi ukrepanje organov ene ali več drugih držav članic“).
Imetnik pravice lahko brez stroškov uporabi zahtevo za ukrepanje v okviru preprečevanja, ali če meni, da obstaja možnost kršitve njegove ali njegovih pravic intelektualne lastnine. Zahteva za ukrepanje mora vsebovati vse elemente, ki carinskim organom omogočajo lažje prepoznavanje blaga, za katerega je bila vložena zahteva, in zlasti:
— |
natančni in podrobni tehnični opis blaga, |
— |
natančne informacije, ki se nanašajo na vrsto ali potek goljufije, s katero je imetnik seznanjen, |
— |
podatke o kontaktni osebi, ki jo imenuje imetnik pravice, |
— |
izjavo vlagatelja, predvideno v členu 6 temeljne uredbe, in dokazilo, ki potrjuje, da je vlagatelj imetnik pravice za zadevno blago. |
Zahteva za ukrepanje je lahko vložena na elektronski način, če obstaja elektronski sistem za izmenjavo podatkov. V vseh ostalih primerih mora biti obrazec izpolnjen strojno ali, na čitljiv način, tudi ročno, in ne sme vsebovati niti prečrtavanja niti besed, napisanih čez druge besede.
— |
Imetniki pravic morajo obvezno odposlati potrdilo o prejemu obvestila, ki jim ga je v skladu s členoma 4 (po uradni dolžnosti) in 9 poslal carinski organ. Odposlano mora biti takoj po prejemu obvestila. Zakonski roki (3 — 10 delovnih dni) pričnejo teči od trenutka prejema obvestila. Imetnik pravice mora obvezno potrditi prejem obvestila takoj, ko so carinski organi z njim stopili v stik. |
— |
V smislu temeljne uredbe so „delovni dnevi“ (sklic na Uredbo (EGS) št. 1182/71) vsi dnevi razen praznikov, sobot in nedelj. Poleg tega mora biti izračun delovnih dni iz členov 4 in 13 izveden ob upoštevanju, da dan prejema obvestila ni vključen. Roki, ki se upoštevajo v smislu temeljne uredbe, pričnejo prav tako teči naslednji dan po prejemu obvestila. |
III. KAKO VLOŽITI ZAHTEVO ZA UKREPANJE?
Imetnik pravice mora svojo zahtevo za ukrepanje vložiti pri pristojnem organu iz polja 2 obrazca. Pristojni carinski organ, ki mu je ta zahteva predložena, jo obravnava ter vlagatelja v 30 delovnih dneh pisno obvesti o svoji odločitvi. Če carinski organ zahtevo utemeljeno zavrne, lahko vlagatelj proti tej odločitvi vloži pritožbo. Obdobje, v katerem morajo carinski organi ukrepati, se določi v dolžini enega leta in ga je vsako leto mogoče podaljšati.
IV. RAZLAGE NAJPOMEMBNEJŠIH POLJ, KI JIH IZPOLNI VLAGATELJ
Polje 3: Naziv, naslov in funkcija vlagatelja. V smislu člena 2(2) je lahko vlagatelj sam imetnik, oseba, ki je pooblaščena za uporabo pravice intelektualne lastnine, ali imenovani zastopnik.
V vsakem primeru mora biti fizična ali pravna oseba, ki izpolni polje 3 zahteve za ukrepanje, tista, ki priskrbi dokumente iz polja 10 zahteve.
Polje 4: Status vlagatelja. Označite ustrezno polje.
Polje 5: Vrsta pravice, za katero je vložena zahteva za ukrepanje. Označite ustrezno polje.
Polje 6: Označite državo(-e) članico(-e), v kateri(-ih) se zahteva ukrepanje carinskih organov. Zelo priporočljivo je vložiti zahtevo za ukrepanje v vsaki državi članici.
Polja 7, 8 in 9: Ta polja so zelo pomembna. Natančne in uporabne informacije, ki jih je potrebno podati, morajo carinskim organom omogočiti hitro prepoznavanje zadržanih predmetov (fotografije, dokumentacija, itd.).
Stvarne informacije v zvezi z vrsto ali potekom goljufije bodo olajšale analizo tveganj.
Informacije morajo biti prav tako čim bolj podrobne, da bi lahko carinski organi na osnovi analize tveganj enostavno in učinkovito prepoznali sumljive pošiljke. Ta polja morajo vsebovati podrobnosti o izdelkih, ki carinskim organom omogočajo boljše razumevanje prometa. Kot podpora tem informacijam so lahko priloženi tudi drugi podatki, kot je vrednost zakonitega blaga pred obdavčitvijo, kraj, kjer se blago nahaja, ali predvideni namembni kraj, elementi prepoznavanja pošiljke ali paketa, predvideni datum prihoda ali odhoda blaga, uporabljeno prevozno sredstvo ter istovetnost uvoznika, izvoznika ali imetnika.
Polji 11 in 12: Podatki o kontaktnih osebah vlagatelja, ki so zadolžene za upravne in tehnične vidike, morajo biti navedeni v poljih 11 in 12. V polju 12 morajo biti prikazani podatki o osebi, ki je carinskim organom na razpolago za proučevanje tehničnih podrobnosti zadržanega blaga. Zadevna oseba mora biti zlahka in hitro razpoložljiva.
Polje 14: V tem polju imetnik pravice z lastnoročnim podpisom potrjuje, da sprejema določbe uredbe in svoje obveznosti.
Polje 15: Pravilno izpolnjen in podpisan obrazec, ki mu je priloženo določeno število izvlečkov, ki ustreza številu držav članic, označenem v polju 6, je potrebno predložiti carinskemu organu iz člena 5(2) temeljne uredbe. Lahko se zahteva prevod ZU v jezik države članice, v kateri je zahteva vložena.
Za nadaljnje informacije so vam na voljo carinski organi iz Priloge II-C.
PRILOGA II-B
IZJAVA V SKLADU S ČLENOM 6 UREDBE SVETA (ES) št. 1383/2003
Spodaj podpisani …,
imetnik – v smislu člena 2(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1383/2003, v nadaljevanju „temeljna uredba“ – pravic intelektualne lastnine, katerih dokazila se nahajajo v prilogi, v skladu s členom 6 omenjene uredbe prevzemam kritje svojih morebitnih obveznosti do oseb, udeleženih v situaciji iz člena 1(1), v primeru, ko se postopek, ki se je začel v okviru uporabe te uredbe, ne bi nadaljeval zaradi mojega dejanja ali opustitve, ali v primeru, ko bi bilo naknadno ugotovljeno, da zadevno blago ne krši pravice intelektualne lastnine.
— |
Sprejemam obveznost jamstva za plačilo vsote vseh stroškov, ki so v skladu s temeljno uredbo nastali zaradi zadrževanja blaga pod carinskim nadzorom v okviru člena 9, ali po potrebi člena 11, vključno s stroški, ki so v okviru člena 17 nastali zaradi uničenja blaga, ki je kršilo pravico intelektualne lastnine. |
— |
Potrjujem sprejem teh obveznosti v vsaki od držav članic, kjer se uporablja odločba za odobritev zahteve. Poleg tega prevzemam stroške morebitnega prevoda. |
— |
Potrjujem, da sem seznanjen z določili iz člena 12 temeljne uredbe in se obvezujem, da bom organu iz člena 5(2) sporočil vsako spremembo ali izgubo mojih pravic intelektualne lastnine. |
V … Dne …/…/20…
…
(Podpis)
PRILOGA II-C
PODATKI ZA VLOŽITEV ZAHTEVE ZA UKREPANJE
|
BELGIJA
|
|
DANSKA
|
|
NEMČIJA
|
|
ŠPANIJA
|
|
FRANCIJA
|
|
IRSKA
|
|
ITALIJA
|
|
LUKSEMBURG
|
|
NIZOZEMSKA
|
|
AVSTRIJA
|
|
PORTUGALSKA
|
|
FINSKA
|
|
ŠVEDSKA
Od julija 2004 bo naslov naslednji:
|
|
ZDRUŽENO KRALJESTVO
|
|
GRČIJA
|
|
SLOVAŠKA
|
|
ESTONIJA
|
|
LITVA
|
|
ČEŠKA REPUBLIKA
|
|
MALTA
|
|
SLOVENIJA
|
|
CIPER
|
|
LATVIJA
|
|
MADŽARSKA
|
|
POLJSKA
|