Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009XC0709(06)

    Obvestilo, objavljeno v skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v zadevi COMP/B-1/39.316 – Gaz de France (zapiranje trgov plina) (Besedilo velja za EGP)

    UL C 156, 9.7.2009, p. 25–26 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    9.7.2009   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 156/25


    Obvestilo, objavljeno v skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v zadevi COMP/B-1/39.316 – Gaz de France (zapiranje trgov plina)

    (Besedilo velja za EGP)

    2009/C 156/14

    1.   UVOD

    (1)

    Kadar namerava Komisija sprejeti odločbo, s katero zahteva odpravo kršitve, in zadevne stranke ponudijo zaveze, da bodo upoštevale pomisleke, ki jih je v predhodni oceni izrazila Komisija, lahko Komisija v skladu s členom 9 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (1) odloči, da te zaveze postanejo za podjetja zavezujoče. Taka odločba se lahko sprejme za določeno obdobje z ugotovitvijo, da ni več razlogov za ukrepanje s strani Komisije. Komisija v skladu s členom 27(4) navedene uredbe objavi kratek povzetek zadeve in glavno vsebino zavez. Zainteresirane stranke lahko predložijo svoje pripombe v roku, ki ga določi Komisija.

    2.   POVZETEK ZADEVE

    (2)

    Komisija je 22. junija 2009 sprejela predhodno oceno v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003 glede domnevnih kršitev podjetja Gaz de France Suez S.A. in njegovih hčerinskih podjetij GRTgaz S.A. („GRTgaz“) in Elengy S.A. (skupaj „GDF Suez“) na francoskih trgih plina.

    (3)

    V skladu s predhodno oceno ima skupina GDF Suez prevladujoč položaj na trgih zmogljivosti za uvoz in dobavo plina v obeh izravnalnih območjih, tj. severnem in južnem, v prenosnem omrežju podjetja GRTgaz. Po predhodni oceni Komisije obstaja možnost, da je skupina GDF Suez zlorabila svoj prevladujoči položaj v smislu člena 82 Pogodbe ES, in sicer s preprečevanjem dostopa do zmogljivosti za uvoz plina v Francijo, kar bi omejilo konkurenco na dobavnih trgih. To preprečevanje dostopa do zmogljivosti naj bi izhajalo iz dolgoročne rezervacije večine uvoznih zmogljivosti v Franciji ter pogojev za dodeljevanje uvoznih zmogljivosti na novem terminalu za utekočinjen zemeljski plin v kraju Fos Cavaou in strateškega omejevanja naložb v dodatne uvozne zmogljivosti na terminalu za utekočinjen zemeljski plin v kraju Montoir de Bretagne.

    3.   GLAVNA VSEBINA PONUJENIH ZAVEZ

    (4)

    Skupina GDF Suez se ne strinja s predhodno oceno Komisije. Kljub temu pa je v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1/2003 ponudila zaveze, da bo upoštevala pomisleke Komisije glede konkurence. Glavni elementi teh zavez so povzeti v nadaljevanju (za podrobnosti o vsaki točki glej besedilo zavez).

    (5)

    Od 1. oktobra 2010, pa vse do konca trajanja rezervacij zmogljivosti, ki jih skupina GDF Suez sklene do datuma uradnega obvestila o odločbi, ki bi jo Komisija lahko sprejela v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003, bo skupina GDF Suez tretjim osebam odprodala dolgoročne stabilne zmogljivosti na vstopnih točkah Obergailbach (80 GWh/dan) in Taisnières-H (10 GWh/dan).

    (6)

    Prav tako bo skupina GDF Suez tretjim osebam odprodala ustrezne prenosne zmogljivosti na debelo, in sicer najpozneje do 30. septembra 2027 na vstopni točki Waidhaus in izstopni točki Medelsheim, najpozneje do 30. septembra 2025 na vstopni točki Zeebrugge in izstopni točki Blaregnies ter v primeru povpraševanja kupcev do 30. septembra 2018 na plinovodu Interconnector na vstopni točki „sortie NBP“ (državna izravnalna točka – izstop) in izstopni točki „zone d'entrée Zeebrugge IZT“ (terminal plinovoda Interconnector v Zeebruggeu – vstopno območje).

    (7)

    Poleg tega bo skupina GDF Suez tretjim osebam odprodala dolgoročne stabilne zmogljivosti na terminalih za utekočinjen zemeljski plin v krajih Montoir de Bretagne (1 Gm3/leto od 1. oktobra 2010 in 1 Gm3/leto od 1. oktobra 2011) ter Fos Cavaou (2,175 Gm3/leto od 1. januarja 2011 (2)).

    (8)

    Najpozneje od 1. oktobra 2014 bo skupina GDF Suez za deset let omejila svoje rezervacije zmogljivosti na manj od 50 % vseh dolgoročnih stabilnih vstopnih zmogljivosti za plin H v severnem in južnem izravnalnem območju omrežja podjetja GRTgaz ter na celotnem francoskem ozemlju (3).

    (9)

    Skupina GDF Suez se zavezuje, da bo med 1. oktobrom 2014 in 1. oktobrom 2021 za obdobje med 1. oktobrom 2024 in 1. oktobrom 2029 omejila svoje rezervacije dolgoročnih stabilnih vstopnih zmogljivosti za plin H na plinovodih, obstoječih na dan 1. oktobra 2014, in sicer na delež, manjši od 50 % vseh razpoložljivih dolgoročnih stabilnih zmogljivosti na teh plinovodih.

    (10)

    Poleg tega se skupina GDF Suez zavezuje, da bo še naprej pod pogoji, v čim večji meri enakimi veljavnim pogojem, zagotavljala podjetju GRTgaz izmenjavo plina H za plin B, da bo to podjetje lahko zagotavljalo nepretrganost javne storitve pretvorbe plina H v plin B.

    (11)

    Za nadzor nad tem, ali skupina GDF Suez spoštuje ponujene zaveze, bo pristojen neodvisen skrbnik.

    (12)

    Zaveze so v celoti objavljene v francoskem jeziku na spletni strani Generalnega direktorata za konkurenco na naslednjem naslovu: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_fr.html

    4.   POZIV K PREDLOŽITVI PRIPOMB

    (13)

    Komisija namerava na podlagi preverjanja trga sprejeti odločbo v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003, s katero bodo zgoraj povzete zaveze, objavljene na spletni strani Generalnega direktorata za konkurenco, postale zavezujoče.

    (14)

    V skladu s členom 27(4) Uredbe (ES) št. 1/2003 Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj predložijo svoje pripombe na predlagane zaveze. V zvezi s tem Komisija zainteresirane osebe poziva, naj v svojih pripombah navedejo, ali po njihovem mnenju zaveze, ki jih ponuja skupina GDF Suez, upoštevajo izražene pomisleke. Komisija mora te pripombe prejeti v dveh mesecih od objave tega obvestila. Poleg tega Komisija prosi zainteresirane tretje osebe, da predložijo nezaupno različico svojih pripomb, v kateri naj izbrišejo poslovne skrivnosti in druga zaupna mesta ter jih nadomestijo z nezaupnim povzetkom ali oznako „poslovne skrivnosti“ oziroma „zaupno“. Upravičene zahteve bodo upoštevane.

    (15)

    Pripombe z navedbo sklicne številke COMP/B-1/39.316 – GDF (zapiranje trgov plina) lahko pošljete Komisiji po elektronski pošti (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), po telefaksu: +32 22950128 ali po pošti na naslov:

    European Commission

    Directorate-General for Competition

    Antitrust Registry

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË


    (1)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1).

    (2)  Zmogljivost v obsegu 0,175 Gm3/leto bo namenjena predvsem trgovcem s plinom, ki bodo rezervirali kratkoročne zmogljivosti na terminalu v Fos Cavaou.

    (3)  Za namen teh zavez vstopne točke za plin pomenijo vse obstoječe ali prihodnje vstopne točke za plin v Franciji, vključno z vstopno točko med Španijo in Francijo.


    Top