This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2020:415:FULL
Official Journal of the European Union, L 415, 10 December 2020
Uradni list Evropske unije, L 415, 10. december 2020
Uradni list Evropske unije, L 415, 10. december 2020
|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 415 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 63 |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
10.12.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 415/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2012
z dne 5. avgusta 2020
o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2018/161 o izjemi de minimis za obveznost iztovarjanja pri ribolovu nekaterih malih pelagičnih vrst v Sredozemskem morju, kar zadeva obdobje uporabe
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (1) in zlasti člena 15(7) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Cilj Uredbe (EU) št. 1380/2013 je postopna odprava zavržkov za ves ribolov Unije z uvedbo obveznosti iztovarjanja ulova za vrste, za katere veljajo omejitve ulova. V Sredozemskem morju se uporablja tudi za ulove vrst, za katere veljajo najmanjše referenčne velikosti ohranjanja iz Priloge IX k Uredbi (EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta (2). |
|
(2) |
V skladu s členom 15(1)(a) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se obveznost iztovarjanja uporablja za ribolov malih pelagičnih vrst od 1. januarja 2015. |
|
(3) |
Da bi se izognili nesorazmernim stroškom ravnanja z neželenim ulovom, je Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/161 (3) dovoljevala zavržek majhnega odstotka ulova vrst, za katere veljajo najmanjše referenčne velikosti ohranjanja. Uredba določa skupno izjemo de minimis, ki se uporablja za ribolov malih pelagičnih vrst s pelagičnimi vlečnimi mrežami in/ali z zapornimi plavaricami za sardone, sardele, skuše in šure na geografskih podobmočjih Generalne komisije za ribištvo v Sredozemlju (GFCM) 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.1, 11.2 in 12 (zahodno Sredozemsko morje), 17 in 18 (Jadransko morje) ter 15, 16, 19, 20, 22, 23 in 25 (jugovzhodno Sredozemsko morje). |
|
(4) |
Delegirana uredba (EU) 2018/161 se uporablja do 31. decembra 2020. |
|
(5) |
Maja 2020 so skupina držav članic na visoki ravni Pescamed v zahodnem Sredozemskem morju (Španija, Francija in Italija), skupina na visoki ravni Adriatica v Jadranskem morju (Italija, Hrvaška in Slovenija) ter skupina na visoki ravni Sudestmed v jugovzhodnem Sredozemskem morju (Grčija, Italija, Ciper in Malta), ki imajo neposreden upravljalni interes za ribolov malih pelagičnih vrst v Sredozemskem morju, predložile znanstvene dokaze, na podlagi katerih so zaprosile za podaljšanje izjeme de minimis iz Delegirane uredbe (EU) 2018/161. |
|
(6) |
Maja 2020 je strokovna delovna skupina Znanstvenega, tehničnega in gospodarskega odbora za ribištvo (STECF) pregledala predložene znanstvene dokaze in menila, da bi bilo za podaljšanje izjeme de minimis treba predložiti dodatne dokaze, zlasti o ravni zavržkov, sporočeni za zadevni ribolov. |
|
(7) |
Tri skupine držav članic na visoki ravni so v odgovor na pripombe delovne skupine strokovnjakov STECF junija 2020 predložile dodatne dokaze. Glede na predložene dodatne dokaze je STECF (4) menil, da so bila izpolnjena znanstvena merila, ki upravičujejo podaljšanje izjeme de minimis, odobrene z Delegirano uredbo (EU) 2018/161. |
|
(8) |
Izjema de minimis, določena v Delegirani uredbi (EU) 2018/161, se uporablja za več vrst, ki jih ulovijo plovila za mali ribolov istočasno in v zelo različnih količinah, ulov pa se iztovarja na številnih različnih mestih iztovarjanja, ki so geografsko razporejena vzdolž obale, zaradi česar je pristop na podlagi enega samega staleža težavnejši[?]. Za te vrste veljajo najmanjše velikosti ohranjanja iz Priloge IX k Uredbi (EU) 2019/1241. |
|
(9) |
Izboljšane so bile predložene informacije o nesorazmernih stroških ravnanja z neželenim ulovom in o ravneh neželenega ulova. Vendar STECF ugotavlja, da je še vedno treba izboljšati zbiranje podatkov o zavržkih. V zvezi s tem in da bi se izognili nesorazmernim stroškom ravnanja z neželenim ulovom in prekinitvi dejavnosti zadevnega ribolova in z njim povezanih gospodarskih dejavnosti, Komisija meni, da je primerno podaljšati obdobje uporabe izjeme de minimis iz Delegirane uredbe (EU) 2018/161. |
|
(10) |
Delegirano uredbo (EU) 2018/161 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(11) |
Ukrepi iz te uredbe neposredno vplivajo na načrtovanje ribolovne sezone plovil Unije in z njo povezane gospodarske dejavnosti, zato bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi. Zaradi pravne varnosti in ker se Delegirana uredba (EU) 2018/161 preneha uporabljati 31. decembra 2020, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. januarja 2021 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V členu 4 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2018/161 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim:
„Uporablja se do 31. decembra 2023.“
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2021.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. avgusta 2020
Za Komisijo
Predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 354, 28.12.2013, str. 22.
(2) Uredba (EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o ohranjanju ribolovnih virov in varstvu morskih ekosistemov s tehničnimi ukrepi, o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1967/2006, (ES) št. 1224/2009 ter uredb (EU) št. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 in (EU) 2019/1022 Evropskega parlamenta in Sveta ter o razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 894/97, (ES) št. 850/98, (ES) št. 2549/2000, (ES) št. 254/2002, (ES) št. 812/2004 in (ES) št. 2187/2005 (UL L 198, 25.7.2019, str. 105).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/161 z dne 23. oktobra 2017 o izjemi de minimis za obveznost iztovarjanja pri ribolovu nekaterih malih pelagičnih vrst v Sredozemskem morju (UL L 30, 2.2.2018, str. 1).
(4) Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF) – Evaluation of Joint Recommendations on the Landing Obligation and on the Technical Measures Regulation (STECF-20-04). Urad za publikacije Evropske unije, Luxembourg, 2020, https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf/d71aef4f-7366-48cb-9cdb-afcf58565ee6
|
10.12.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 415/3 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2013
z dne 21. avgusta 2020
o spremembi Uredbe (EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta glede tehničnih ukrepov za nekatere vrste pridnenega in pelagičnega ribolova v Severnem morju in jugozahodnih vodah
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o ohranjanju ribolovnih virov in varstvu morskih ekosistemov s tehničnimi ukrepi, o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1967/2006, (ES) št. 1224/2009 ter uredb (EU) št. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 in (EU) 2019/1022 Evropskega parlamenta in Sveta ter o razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 894/97, (ES) št. 850/98, (ES) št. 2549/2000, (ES) št. 254/2002, (ES) št. 812/2004 in (ES) št. 2187/2005 (1) ter zlasti člena 2(2), člena 10(4) in člena 15(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Dne 14. avgusta 2019 je začela veljati nova uredba, in sicer Uredba (EU) 2019/1241 o ukrepih za ohranjanje ribolovnih virov in varstvu morskih ekosistemov s tehničnimi ukrepi. V Prilogi I vsebuje seznam prepovedanih vrst, v Prilogi V posebne določbe o tehničnih ukrepih za Severno morje, vzpostavljenih na regionalni ravni, v Prilogi VII pa posebne določbe o tehničnih ukrepih za jugozahodne vode, vzpostavljenih na regionalni ravni. |
|
(2) |
Člen 2(2) Uredbe (EU) 2019/1241 Komisijo pooblašča za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členoma 15 in 29, s katerimi spremeni to uredbo tako, da določi, da se ustrezne določbe člena 13 ali dela A ali C prilog V do X uporabljajo tudi za rekreacijski ribolov. |
|
(3) |
Člen 10(4) Uredbe (EU) 2019/1241 Komisijo pooblašča za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 29, s katerimi se spremeni seznam prepovedanih vrst iz Priloge I. |
|
(4) |
Člen 15(2) Uredbe (EU) 2019/1241 Komisijo pooblašča za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 29 te uredbe in členom 18 Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (2), s katerimi se spremenijo, dopolnijo ali razveljavijo tehnični ukrepi, določeni v prilogah k Uredbi (EU) 2019/1241, oziroma se določi odstopanje od njih, tudi pri izvajanju obveznosti iztovarjanja. |
|
(5) |
Priloga I določa seznam prepovedanih vrst. Priloga V in Priloga VII k Uredbi (EU) 2019/1241 določata posebne tehnične ukrepe za Severno morje oziroma jugozahodne vode. |
|
(6) |
Belgija, Danska, Francija, Nemčija, Nizozemska in Švedska imajo neposreden upravljalni interes za ribolov v Severnem morju. Po posvetovanju s svetovalnima svetoma za Severno morje in za pelagične staleže so navedene države članice 4. maja 2020 Komisiji predložile skupno priporočilo za delegirani akt. |
|
(7) |
Belgija, Francija, Nizozemska, Portugalska in Španija imajo neposreden upravljalni interes za ribolov v jugozahodnih vodah. Po posvetovanju s svetovalnima svetoma za jugozahodne vode in za pelagične staleže so navedene države članice 4. maja 2020 Komisiji predložile skupno priporočilo za delegirani akt. |
|
(8) |
Cilj te uredbe je vključitev obstoječih določb o tehničnih ukrepih, ki so bili v preteklosti sprejeti kot del načrtov za zavržke za Severno morje in jugozahodne vode, in novopredlaganih tehničnih ukrepov v en sam akt. |
|
(9) |
Na podlagi informacij, ki so jih predložile države članice, je Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF) pozitivno ocenil dokaze, ki so jih predložile regionalne skupine v podporo tehničnim ukrepom iz obeh skupnih priporočil (3). |
|
(10) |
Ukrepi, ki jih vsebuje ta uredba, so bili ocenjeni v skladu s členom 2(2) ter členi 10, 15 in 18 Uredbe (EU) 2019/1241. Države članice so predložile dokaze, da bi dokazale, da so predlogi skladni s členom 15(4) in (5) Uredbe (EU) 2019/1241. |
|
(11) |
Dne 28. julija 2020 je potekalo posvetovanje o skupnem priporočilu s strokovno skupino za ribištvo. Evropski parlament se je seje udeležil kot opazovalec. |
|
(12) |
V skupnem priporočilu, ki so ga predložile države članice z upravljalnim interesom v Severnem morju (v nadaljnjem besedilu: skupno priporočilo za Severno morje), je bila predlagana vključitev jastogov z ikrami na seznam vrst v Prilogi I k Uredbi (EU) 2019/1241, ki jih je prepovedano loviti, obdržati na krovu, pretovarjati, iztovarjati, skladiščiti, prodajati, razstavljati ali ponujati v prodajo. STECF je proučil dokaze, ki so jih predložile države članice, in ugotovil, da obstajajo trdni dokazi, ki bi utemeljevali uvedbo tega ukrepa. STECF je navedel, da so bili na drugih področjih sprejeti podobni ukrepi, ki so prinesli dolgoročne gospodarske koristi povečanega iztovarjanja jastoga zaradi obnovitve staležev. Predlagani ukrep bi bilo zato treba vključiti v to uredbo. |
|
(13) |
V skupnem priporočilu za Severno morje je bilo predlagano povečanje najmanjše referenčne velikosti ohranjanja za jastoga v izključni ekonomski coni (v nadaljnjem besedilu: IEC) Švedske v razdelku ICES 3a. STECF je poudaril, da ukrep kljub pomanjkanju posebnih dokazov za to zahtevo pomeni povečanje najmanjše referenčne velikosti ohranjanja. S takim ukrepom se bo stalež izkoriščal manj intenzivno, kar bo pozneje prineslo očitne koristi za ohranjanje staleža. Predlagani ukrep bi bilo zato treba vključiti v to uredbo. |
|
(14) |
V skupnem priporočilu za Severno morje je bila predlagana tudi uskladitev najmanjše referenčne velikosti ohranjanja za brancina, ulovljenega pri rekreacijskem ribolovu v razdelku ICES 3a in na podobmočju ICES 4, z najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja za brancina pri komercialnem ribolovu iz odstavka 5 člena 10 Uredbe Sveta (EU) 2020/123 (4). STECF je v svojem poročilu 20-04 navedel, da je glede na to, da rekreacijski ribolov prispeva k skupni ribolovni umrljivosti, uporaba najmanjše referenčne velikosti ohranjanja, ki se uporablja pri komercialnem ribolovu, tudi za rekreacijski ribolov pozitiven upravljalni ukrep. Predlagani ukrep bi bilo zato treba vključiti v to uredbo. |
|
(15) |
Skupno priporočilo za Severno morje je vsebovalo tudi predlog, da se ohrani več dodatnih tehničnih ukrepov, o katerih sta se Unija in Norveška dogovorili leta 2011 (5) in 2012 (6). Nekatere od teh posebnih tehničnih ukrepov je že vsebovala Priloga V k Uredbi (EU) 2019/1241, drugi pa so bili za obdobje 2019–2021 v skladu s členom 15(5)(a) Uredbe (EU) št. 1380/2013 vključeni v Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/2238 (7). Cilj teh ukrepov je povečati selektivnost in zmanjšati nenamerni ulov za vrste ribolova ali živalske vrste, za katere velja obveznost iztovarjanja, in vključeni bi morali biti v Prilogo V k Uredbi (EU) 2019/1241. Te ukrepe bi bilo zato treba vključiti v to uredbo. |
|
(16) |
V skupnem priporočilu za Severno morje je bila predlagana tudi nadaljnja uporaba mrež SepNep, ki je dovoljena na podlagi Delegirane uredbe (EU) 2019/2238. STECF je ugotovil, da so predložene informacije podrobne in verodostojne ter da so bili predloženi ustrezni dokazi o učinkovitosti mrež SepNep. STECF je v preteklih letih napravo proučil, njegova ugotovitev pa ostaja veljavna (8). Na podlagi predloženih informacij je STECF ugotovil tudi, da so mreže SepNep skladne s členom 15(5) Uredbe 2019/1241 kot enakovredna selektivna naprava v okviru tehničnih določb, določenih za usmerjeni ribolov škampa, in ne bodo povzročile poslabšanja standardov selektivnosti. Ukrep bi bilo zato treba vključiti v to uredbo. |
|
(17) |
V skupnem priporočilu za Severno morje je bila predlagana tudi sezonska prepoved komercialnega in rekreacijskega ribolova za jastoga v IEC Švedske v razdelku ICES 3a. STECF je analiziral dokaze, ki so jih predložile države članice, in navedel, da bo ukrep, čeprav niso bile predložene nobene posebne podporne informacije, s katerimi bi bilo mogoče količinsko ovrednotiti njegove morebitne koristi, pomenil zmanjšanje ribolovne umrljivosti, ki bo skupaj z drugimi predlaganimi ukrepi staležem jastoga verjetno koristilo. Predlagani ukrep bi bilo zato treba vključiti v to uredbo. |
|
(18) |
V skupnem priporočilu za Severno morje je bila predlagana prepoved ribolova jastoga z drugim orodjem, kot so vrše za jastoga, v IEC Švedske v razdelku ICES 3a. STECF je ugotovil, da prepoved uporabe zabodnih mrež za ribolov jastoga in raroga, čeprav niso bile predložene nobene posebne podporne informacije, s katerimi bi bilo mogoče količinsko ovrednotiti njene morebitne koristi, pozitivno vpliva na druga območja ter da bo ukrep staležem jastoga verjetno koristil. Ta ukrep bi bilo zato treba vključiti v to uredbo. |
|
(19) |
V skupnem priporočilu, ki so ga predložile države članice z upravljalnim interesom za jugozahodne vode (v nadaljnjem besedilu: skupno priporočilo za jugozahodne vode), je bilo predlagano ohranjanje najmanjše referenčne velikosti ohranjanja za šura, ulovljenega pri malem ribolovu v regiji Xávega, v razdelku ICES 8c in na podobmočju 9, trenutno vključenem v Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 1394/2014 (9). STECF se je skliceval na svojo predhodno presojo, v kateri je ta ukrep ocenil kot pozitiven, in ugotovil (10), da pod pogoji, določenimi v skupnem priporočilu, predlog verjetno ne bo spremenil zgodovinskega vzorca izkoriščanja staleža. Ker se pogoji te zahteve niso spremenili in je STECF navedel, da je vzorec izkoriščanja že najmanj 20 let nespremenjen, bi bilo torej treba ta ukrep vključiti v to uredbo. |
|
(20) |
V skupnem priporočilu za jugozahodne vode je bila predlagana uskladitev najmanjše referenčne velikosti ohranjanja za naslednje vrste, ulovljene pri rekreacijskem ribolovu v jugozahodnih vodah, z najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ki se uporablja za komercialni ribolov: vahnja, saj, polak, oslič, krilati romb, morski list, morska plošča, mol, leng, modri leng, skuša, atlantski sled, šur, sardon in sardela. V skupnem priporočilu so bile predlagane večje najmanjše referenčne velikosti ohranjanja za trsko, okatega ribona in brancina, ulovljene pri rekreacijskem ribolovu. STECF je preučil predložene dokaze in ugotovil (11), da je glede na to, da rekreacijski ribolov prispeva k skupni ribolovni umrljivosti, uporaba najmanjše referenčne velikosti ohranjanja, ki se uporablja pri komercialnem ribolovu, tudi za rekreacijski ribolov pozitiven upravljalni ukrep. Ta ukrep bi bilo zato treba vključiti v to uredbo. |
|
(21) |
Za optimizacijo vzorcev izkoriščanja, povečanje selektivnosti orodja in zmanjšanje nenamernega ulova je zato primerno sprejeti tehnične ukrepe, ki so jih predložile države članice. |
|
(22) |
Ker ukrepi iz te uredbe neposredno vplivajo na načrtovanje ribolovne sezone plovil Unije in z njo povezane gospodarske dejavnosti, bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi. Glede na to, da nekateri tehnični ukrepi, sprejeti kot del načrtov za zavržke, prenehajo veljati konec leta 2020, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. januarja 2021 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) 2019/1241 se spremeni:
|
(1) |
v Prilogi I se doda naslednja točka:
|
|
(2) |
Priloga V se spremeni:
|
|
(3) |
del A Priloge VII se spremeni:
|
Člen 2
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2021.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. avgusta 2020
Za Komisijo
Predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 198, 25.7.2019, str. 105.
(2) Uredba (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (UL L 354, 28.12.2013, str. 22).
(3) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf, str. 165–169 (Severno morje) in 219–220 (jugozahodne vode).
(4) Uredba Sveta (EU) 2020/123 z dne 27. januarja 2020 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2020 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 25, 30.1.2020, str. 1).
(5) Odobreni zapisnik o posvetovanjih s področja ribištva med Evropsko unijo in Norveško glede ureditve ribolova v Skagerraku in Kattegatu za leto 2012.
(6) Odobreni zapisnik o posvetovanjih s področja ribištva med Evropsko unijo in Norveško glede ukrepov za izvajanje prepovedi zavržkov in nadzornih ukrepov na območju Skagerraka z dne 4. julija 2012.
(7) Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2238 z dne 1. oktobra 2019 o določitvi podrobnosti izvajanja obveznosti iztovarjanja za nekatere vrste pridnenega ribolova v Severnem morju v obdobju 2020–2021 (UL L 336, 30.12.2019, str. 34).
(8) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1710831/STECF+17-08+-+Evaluation+of+LO+joint+recommendations.pdf.
(9) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1394/2014 z dne 20. oktobra 2014 o načrtu za zavržke pri ribolovu nekaterih pelagičnih vrst v jugozahodnih vodah (UL L 370, 30.12.2014, str. 31).
(10) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1471816/STECF+16-10+-+Evaluation+of+LO+joint+recommendations.pdf, str. 86–87.
(11) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2660523/STECF+PLEN+20-01.pdf, str. 154–155.
PRILOGA
Specifikacije orodja SepNep
Zgornja vreča (vreča za ribe)
|
• |
Najmanjša odprtina mrežnega očesa: 120 mm (med vozli). |
|
• |
Največji obseg: 80 mrežnih očes (vključno z robovi). |
Spodnja vreča (vreča za škampe)
|
• |
Najmanjša odprtina mrežnega očesa: 80 mm (med vozli). |
|
• |
Največji obseg: 110 mrežnih očes (vključno z robovi). |
Izločevalna mreža
|
• |
Izločevalna mreža mora biti pritrjena na ves mrežni material vlečne mreže, tako da ribe/škampi lahko pridejo v spodnji del vlečne mreže le skozi mrežna očesa izločevalne mreže. Izločevalna mreža mora večje živali usmeriti proti vhodu zgornje vreče. Začetek izločevalne mreže mora biti povezan s trebuhom vlečne mreže. |
|
• |
Največja odprtina mrežnega očesa: 105 mm (med vozli). |
|
• |
Najmanjša dolžina izločevalne mreže: 100# mrežnih očes. |
|
• |
Največja širina zadnjega roba izločevalne mreže: 16# mrežnih očes. |
|
• |
Največja širina sprednjega roba izločevalne mreže: 88 % širine vlečne mreže. To je na primer enako 2 mrežnima očesoma izločevalne mreže (105 mm) na 3 mrežna očesa vlečne mreže (80 mm).
|
Rešetka (neobvezno)
|
• |
Rešetka mora biti pritrjena na ves mrežni material vreče ali podaljška okoli rešetke, tako da živali lahko prosto pridejo v spodnjo vrečo le skozi zgornje odprtine rešetke. |
|
• |
Najmanjša razdalja med prečkami: 17 mm. |
|
• |
Kot rešetke mora znašati od 40 do 90 stopinj, priporoča pa se kot 45 stopinj. |
|
• |
Vhod v spodnjo vrečo mora biti pri zgornjem delu rešetke. |
|
• |
Vhod skozi vertikalno rešetko v spodnjo vrečo mora znašati največ 35 % skupne dolžine vertikalnih odprtin med prečkami in odprtine, ki vodi v spodnjo vrečo. |
|
• |
Obtežene vrvi v obliki zaves (72gr/m, s premerom 6 mm) so povezane z zgornjim delom podaljška ali vreče in morajo biti nameščene vsaj 4 mrežna očesa pred spodnjim delom rešetke. |
|
• |
Obtežene vrvi v obliki zaves morajo segati do spodnjih prečk rešetke. |
|
10.12.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 415/10 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2014
z dne 21. avgusta 2020
o določitvi podrobnosti izvajanja obveznosti iztovarjanja za nekatere vrste ribolova v Severnem morju v obdobju 2021–2023
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/973 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o vzpostavitvi večletnega načrta za pridnene staleže v Severnem morju in ribištvo, ki izkorišča te staleže, določitvi podrobnosti izvajanja obveznosti iztovarjanja v Severnem morju ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 676/2007 in (ES) št. 1342/2008 (1) ter zlasti člena 11 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Cilj Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (2) je postopna odprava zavržkov za ves ribolov v Uniji z uvedbo obveznosti iztovarjanja ulova za vrste, za katere veljajo omejitve ulova. |
|
(2) |
Člen 9 Uredbe (EU) št. 1380/2013 določa sprejetje večletnih načrtov, ki vsebujejo ohranitvene ukrepe za ribištvo, ki izkorišča določene staleže na ustreznem geografskem območju. Taki večletni načrti določajo podrobnosti izvajanja obveznosti iztovarjanja in lahko na Komisijo prenesejo pooblastilo, da natančneje določi navedene podrobnosti na podlagi skupnih priporočil, ki jih oblikujejo države članice. |
|
(3) |
Uredba (EU) 2018/973 vzpostavlja večletni načrt za pridnene staleže v Severnem morju in ribištvo, ki izkorišča navedene staleže. Člen 11 navedene uredbe na Komisijo prenaša pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov, da dopolni navedeno uredbo z določitvijo podrobnosti obveznosti iztovarjanja za vse staleže vrst v Severnem morju, za katere velja obveznost iztovarjanja iz člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013, kot je določeno v členu 15(5)(a) do (e) navedene uredbe, na podlagi skupnih priporočil, ki jih pripravijo države članice. |
|
(4) |
Kot je določeno v Uredbi (EU) 2018/973, Severno morje zajema razdelka Mednarodnega sveta za raziskovanje morja (ICES) 2a in 3a ter podobmočje ICES 4. |
|
(5) |
Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2238 (3) določa podrobnosti izvajanja obveznosti iztovarjanja za nekatere vrste pridnenega ribolova v Severnem morju v obdobju 2020–2021 na podlagi skupnega priporočila, ki so ga predložili Belgija, Danska, Francija, Nemčija, Nizozemska, Švedska in Združeno kraljestvo (4), ki imajo neposreden upravljalni interes za ribolov v Severnem morju. |
|
(6) |
Belgija, Danska, Francija, Nemčija, Nizozemska in Švedska so 4. maja 2020 po posvetovanju s svetovalnim svetom za Severno morje ter svetovalnim svetom za pelagične staleže Komisiji predložile skupno priporočilo, ki določa načrt za zavržke za pelagične in pridnene vrste v Severnem morju v obdobju 2021–2023. Države članice so 23. julija 2020 predložile revidirano različico skupnega priporočila. |
|
(7) |
Pridobljeni so bili znanstveni prispevki zadevnih znanstvenih organov, ki jih je pregledal STECF (5). Komisija je zadevne ukrepe strokovni skupini, ki jo sestavljajo predstavniki 27 držav članic, predstavila na sestanku, ki je potekal 28. julija 2020 in ki se ga je udeležil Evropski parlament kot opazovalec. |
|
(8) |
Na podlagi člena 18 Uredbe (EU) št. 1380/2013 je Komisija proučila oceno STECF in potrebo po tem, da države članice zagotovijo popolno izvajanje obveznosti iztovarjanja. Regionalna skupina držav članic je večino svojih zahtev za izjeme de minimis utemeljila z morebitnim povečanjem stroškov kot posledico ravnanja z nenamernim ulovom. Informacije, ki so jih v zvezi s tem predložile države članice, so izboljšane. Vendar STECF ugotavlja, da so v nekaterih primerih še vedno potrebne izboljšave na področju zbiranja podatkov in da bi moralo biti izboljšanje selektivnosti prednostna naloga za zmanjšanje ravni nenamernega ulova. Zato bodo v takih primerih izjeme odobrene za vsak primer posebej za 1 ali 2 leti. Države članice bi morale predložiti dodatne podatke, pridobljene pri potekajočih preskusih in znanstvenih študijah. |
|
(9) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila na podlagi znanstvenih dokazov, ki so pokazali visoke stopnje preživetja zavržkov, vključena izjema zaradi visoke stopnje preživetja, kot je določeno v členu 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013, za škampa, ulovljenega z vršami v razdelkih ICES 2a in 3a ter na podobmočju ICES 4. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani. STECF je ocenil dokaze, ki so jih v preteklih letih predložile države članice, in ugotovil (6), da je izjema upravičena. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo treba navedeno izjemo ohraniti. |
|
(10) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila vključena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za škampa, ulovljenega na podobmočju ICES 4 ter v razdelkih ICES 2a in 3a s pridnenimi vlečnimi mrežami, vključno z nekaterimi s selektivno napravo. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani, in predložile nove dokaze. STECF je analiziral nove dokaze, ki so jih predložile države članice, in ugotovil (7), da so bile predložene dodatne informacije za ribolov škampa na vzhodni obali z vlečnimi mrežami s širilkami, kot je zahteval STECF (8). STECF je v preteklih letih ugotovil, da so podporne informacije zanesljive in da je tehnika vrednotenja, uporabljena v okviru širših flot, smiselna (9). Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo treba navedeno izjemo ohraniti. |
|
(11) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila na podlagi znanstvenih dokazov, ki so pokazali visoke stopnje preživetja zavržkov, vključena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za morskega lista pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ulovljenega z vlečnimi mrežami s širilkami v razdelku ICES 4c. Države članice so od Mednarodnega sveta za raziskovanje morja zahtevale, da se ta izjema ohrani. STECF je v preteklih letih ocenil dokaze in ugotovil (10), da zadostujejo. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo treba navedeno izjemo ohraniti. |
|
(12) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila na podlagi znanstvenih dokazov, ki so pokazali visoke stopnje preživetja zavržkov, vključena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za prilov vrst, za katere veljajo omejitve ulova pri ribolovu z vršami in kogoli. STECF je v preteklih letih ocenil dokaze in ugotovil (11), da je umrljivost zavrženih rib glede na razpoložljive podatke najverjetneje nizka, dejanski ulov pri ribolovu pa zanemarljiv. Ker ulov ni znaten in se okoliščine niso spremenile, bi se morala navedena izjema še naprej uporabljati. |
|
(13) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila vključena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za morsko ploščo pri ribolovu z zabodnimi in trislojnimi mrežami v razdelku ICES 3a in na podobmočju ICES 4. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani. STECF je v preteklih letih ocenil dokaze in ugotovil (12), da so informacije utemeljene in kažejo precej visoko stopnjo preživetja. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo torej treba navedeno izjemo v tej uredbi ohraniti. |
|
(14) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila vključena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za morsko ploščo pri ribolovu z danskimi potegalkami v razdelku ICES 3a in na podobmočju ICES 4. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani. STECF je v preteklih letih ocenil dokaze in ugotovil (13), da so podatki študije o stopnjah preživetja zanesljivi. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo torej treba navedeno izjemo ohraniti. |
|
(15) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila vključena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za ulov in prilov morske plošče pri ribolovu bokoplut ali somernih rib, ki z vlečnimi mrežami z velikostjo mrežnega očesa najmanj 120 mm poteka v razdelku ICES 3a in na podobmočju ICES 4. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani. Skupno priporočilo vključuje tudi zahtevo za vključitev nove izjeme zaradi visoke stopnje preživetja za morsko ploščo, ulovljeno z vlečnimi mrežami z velikostjo mrežnega očesa 100–119 mm v razdelku ICES 3a in na podobmočju ICES 4. Države članice so predložile dodatne znanstvene dokaze, da bi dokazale visoke stopnje preživetja zavržkov za morsko ploščo pri navedenem ribolovu. STECF je ugotovil, da so bile podporne študije izvedene z velikostjo mrežnega očesa 90 mm, zato je malo verjetno, da so stopnje preživetja pri velikosti mrežnega očesa najmanj 100 mm nižje. Ker sta sezona in izpostavljenost zraku glavna dejavnika, ki vplivata na preživetje morske plošče in ker so lahko stopnje preživetja po enourni izpostavljenosti zraku nižje, bi bilo treba izjeme vključiti v to uredbo, nenamerni ulov morske plošče pa takoj izpustiti. |
|
(16) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 so bile vključene izjeme zaradi visoke stopnje preživetja za:
|
|
(17) |
Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani, in predložile nove znanstvene dokaze iz potekajočih študij. STECF je ugotovil (14), da so še vedno potrebne izboljšave pri opredelitvi pojmov za razlikovanje ribolova bokoplut in somernih rib od ribolova škampa. Komisija je ugotovila, da so se države članice v skupnem priporočilu zavezale, da bodo v zvezi s tem opravile nadaljnje delo. To izjemo bi bilo zato treba ohraniti. |
|
(18) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila vključena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za ulov morske plošče pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja z vlečnimi mrežami z gredjo z velikostjo mrežnega očesa 80–119 mm (BT2) v razdelku ICES 2a in na podobmočju ICES 4:
|
|
(19) |
Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani, in predložile nove dokaze. STECF je ugotovil (15), da potekajo obsežni raziskovalni projekti, ki bi morali zagotoviti koristne informacije o tej izjemi. Zato bi bilo treba te izjeme ohraniti. Države članice bi morale čim prej, najpozneje pa do 1. maja vsako leto, predložiti ustrezne podatke, pridobljene pri potekajočih projektih. Komisija ugotavlja tudi, da so se države članice v skupnem priporočilu zavezale, da bodo do 1. maja 2021 z naslednjim letnim poročilom predložile roke za dokončanje načrta. |
|
(20) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila vključena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za romba, ulovljenega z vlečnimi mrežami z gredjo (TBB) z velikostjo mrežnega očesa vreče, večjo od 80 mm, na podobmočju ICES 4. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani, in predložile nove znanstvene informacije. STECF je ugotovil (16), da ni jasno, ali se ocene preživetja uporabljajo za to zahtevo. Komisija ugotavlja, da so se države članice v skupnem priporočilu zavezale, da bodo opravile nadaljnje raziskave o preživetju zavrženega romba in da bodo več podrobnejših informacij o preživetju zagotovile v okviru novega znanstvenega projekta, ki bo potekal do konca leta 2021. Zato bi se morala ta izjema ohraniti do 31. decembra 2022. Države članice bi morale do 1. maja vsako leto predložiti letna poročila o napredku tekočega dela. |
|
(21) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila vključena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za raže, ulovljene s kakršnim koli ribolovnim orodjem v razdelkih ICES 2a in 3a ter na podobmočju ICES 4. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani, in predložile nove znanstvene informacije. STECF je ugotovil (17), da je bilo vloženega veliko truda za obravnavanje podatkovnih vrzeli za dosego ciljev načrta. Navedeno izjemo bi bilo zato treba ohraniti. Vendar velja, da so potrebne izboljšave na področju zbiranja podatkov. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom bi morale vsako leto do 1. maja predložiti dodatne znanstvene informacije, zlasti za cvetasto ražo, za katero je bila ugotovljena nižja stopnja preživetja. Komisija ugotavlja, da so se po zahtevi STECF države članice v skupnem priporočilu zavezale, da bodo poročale o dogovorjenem načrtu, vključno s cvetasto ražo. |
|
(22) |
V Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 1395/2014 (18) je bila po pozitivni oceni STECF vključena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za skušo in sleda, ulovljena z zaporno plavarico, pod nekaterimi pogoji (19). V študijah je bilo ugotovljeno, da je stopnja preživetja odvisna od časa, ko se ribe zadržujejo v mreži, in gostote rib v mreži, ki sta pri teh vrstah ribolova običajno omejena. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo treba izjemo ohraniti. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom bi morale najpozneje do 1. maja 2022 predložiti posodobljene podatke o ribolovu. |
|
(23) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 so bile vključene izjeme de minimis za:
|
|
(24) |
Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani. STECF je v preteklih letih navedene dokaze pregledal in ugotovil (20) (21) (22), da dokumenti, ki so jih predložile države članice, vsebujejo utemeljene dokaze, da je nadaljnjo izboljšavo selektivnosti težko doseči ali da pomeni nesorazmerne stroške pri ravnanju z nenamernim ulovom. Ker se okoliščine niso spremenile, je primerna nadaljnja uporaba izjem de minimis v skladu z odstotnimi deleži in potrebnimi spremembami, predlaganimi v novem skupnem priporočilu na podlagi člena 15(5)(c) Uredbe (EU) št. 1380/2013. |
|
(25) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila vključena izjema de minimis za mola in trsko, ulovljena s pridnenimi vlečnimi mrežami v razdelku ICES 4c. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani. STECF je v preteklih letih to izjemo preučil (23), izjema pa je bila odobrena zaradi težav pri izboljšanju selektivnosti. Toda glede na sedanje stanje trske (24) je STECF v svojem poročilu 20-04 ugotovil, da bi morale države članice sprejeti ukrepe za zmanjšanje ravni nenamernega ulova. Izjemo bi bilo zato treba odobriti za eno leto, države članice z interesom za ta ribolov pa bi morale najpozneje do 1. maja 2021 v oceno STECF predložiti dodatne informacije o sestavi ulova. |
|
(26) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila vključena izjema de minimis za mola in trsko pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ulovljena s pridnenimi vlečnimi mrežami ali potegalkami na podobmočjih ICES 4a in 4b. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani, in predložile nove dokaze. STECF je pregledal dokaze, ki so jih predložile države članice, in ugotovil, da poteka nova študija, vendar da je predložene dokaze še vedno treba izboljšati. Glede na sedanje stanje trske (25) je STECF v svojem poročilu 20-04 ugotovil, da bi morale države članice sprejeti ukrepe za zmanjšanje ravni nenamernega ulova. Izjemo bi bilo zato treba odobriti za dve leti in le za mola v zmanjšanem deležu. |
|
(27) |
V Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila vključena izjema de minimis za mola pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ulovljenega s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa 80–119 mm, na podobmočju ICES 4. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani, in predložile nove dokaze. STECF je ugotovil (26), da obstajajo dokazi o povečanih stroških. Države članice so izpostavile morebitno tveganje omejevanja za to vrsto ribolova ter tudi potekajoče študije o sprejetju selektivnih ukrepov, ki naj bi zagotovile koristne informacije o tej izjemi. Vendar je STECF ugotovil, da so predložene informacije omejene in zajemajo le nizozemsko floto. Izjemo bi bilo zato treba odobriti za eno leto. Države članice bi morale do 1. maja 2021 predložiti nadaljnje dokaze o nesorazmernih stroških in izboljšavah selektivnosti. |
|
(28) |
V Delegirano uredbo (EU) št. 1395/2014 je bila vključena izjema de minimis za skušo, šura, sleda in mola, ulovljene s plovili s pelagičnimi vlečnimi mrežami v dolžinskem razredu do 25 metrov dolžine čez vse na podobmočjih ICES 4b in 4c južno od 54° severne zemljepisne širine. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani, in predložile nove dokaze. STECF je ugotovil (27), da je razumno domnevati, da bo doseganje dodatnih izboljšav selektivnosti težavno in da bodo stroški izločanja glede na naravo vključenih vrst ribolova visoki. Vendar je STECF ugotovil, da so zagotovljene omejene nove informacije in da bi morale države članice predložiti nadaljnje kvantitativne dokaze, ki podpirajo izjemo de minimis. Izjemo bi bilo zato treba odobriti za dve leti. Države članice bi morale najpozneje do 1. maja 2022 predložiti dodatne informacije v oceno STECF. |
|
(29) |
Z Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila odobrena izjema de minimis za skupno količino papaline, peščenke, norveškega moliča in sinjega mola pri pridnenem ribolovu z vlečnimi mrežami v razdelku ICES 3a in na podobmočju ICES 4. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani, in predložile nove dokaze. STECF je ugotovil (28), da je razumno domnevati, da bo doseganje dodatnih izboljšav selektivnosti težavno in da bodo stroški izločanja glede na naravo vključenih vrst ribolova visoki. Vendar je STECF ugotovil, da so za podporo izjeme potrebni nadaljnji kvantitativni podatki. Izjemo bi bilo zato treba odobriti za dve leti. Države članice bi morale do 1. maja 2022 predložiti posodobljene znanstvene podatke in ustrezne podporne informacije. |
|
(30) |
Z Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila odobrena izjema de minimis za lenga, ulovljenega s parangali na podobmočju ICES 4. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani, in predložile nove dokaze. STECF je pregledal informacije, ki so jih predložile države članice, in ugotovil (29), da so, da čeprav so predložene informacije omejene, argumenti v zvezi s težavami pri izboljšanju selektivnosti verodostojni. Izjemo bi bilo zato treba odobriti za dve leti. Države članice bi morale do 1. maja 2022 predložiti dodatne informacije, ki utemeljujejo to izjemo. |
|
(31) |
Z Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 je bila odobrena izjema de minimis za skušo in šura, ulovljenega s pridnenimi vlečnimi mrežami z velikostjo mrežnega očesa 80–99 mm na podobmočju ICES 4. Države članice so zahtevale, da se izjema ohrani, in predložile nove dokaze. STECF je pregledal dokaze, ki so jih predložile države članice, in ugotovil (30), da obstajajo dokazi o povečanih stroških, povezanih z ravnanjem z nenamernim ulovom in njegovim shranjevanjem, vendar da so predložene informacije omejene na nekatera območja in flote. Izjemo bi bilo zato treba odobriti za dve leti in bi se morala uporabljati za navedena območja in flote. Države članice bi morale do 1. maja 2022 predložiti dodatne informacije, ki utemeljujejo to izjemo. |
|
(32) |
V skupno priporočilo je bila vključena nova izjema de minimis za sinjega mola pri industrijskem ribolovu s pelagičnimi vlečnimi mrežami. STECF je analiziral dokaze, ki so jih predložile države članice, in ugotovil (31), da so informacije, ki podpirajo argumente o tem, da je selektivnost težko doseči in da je ravnanje z nenamernim ulovom povezano z nesorazmernimi stroški, omejene. Vendar je STECF ugotovil, da bo doseganje dodatnih izboljšav selektivnosti glede na tehnične in sanitarne posebnosti vključenih predelovalnih plovil z vlečnimi mrežami težavno. Izjemo bi bilo treba odobriti za dve leti za uskladitev z drugimi morskimi bazeni in da se državam članicam omogoči dovolj časa, da pojasnijo odstopanja v podatkih, ki jih je ugotovil STECF. Države članice bi morale do 1. maja 2022 predložiti dodatne informacije. |
|
(33) |
Da se za namene določitve celotnega dovoljenega ulova zagotovijo zanesljive ocene ravni zavržkov, bi morale države članice v primerih, ko izjema de minimis temelji na ekstrapolaciji okoliščin z omejenimi podatki in delnih informacijah o floti, zagotoviti točne in preverljive podatke za celotno floto, ki je zajeta z navedeno izjemo. |
|
(34) |
Ukrepi, predlagani v novem skupnem priporočilu, so v skladu s členom 15(4) in členom 15(5)(c) ter členom 18(3) Uredbe (EU) št. 1380/2013 ter z Uredbo (EU) 2018/973 in zlasti s členom 11 navedene uredbe, zato se lahko vključijo v to uredbo. |
|
(35) |
V skladu s členom 16(2) Uredbe (EU) 2018/973 je pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v zvezi z obveznostjo iztovarjanja preneseno na Komisijo za obdobje petih let, in sicer od 5. avgusta 2018. Zato je primerno, da se učinek izjem zaradi visoke stopnje preživetja in izjem de minimis od obveznosti iztovarjanja revidira. |
|
(36) |
Delegirano uredbo (EU) 2019/2238 bi bilo treba razveljaviti in jo nadomestiti z novo uredbo. Vendar člena 11 in 12 Delegirane uredbe (EU) 2019/2238 določata tehnične ukrepe za povečanje selektivnosti orodja in zmanjšanje nenamernega ulova v Skagerraku, pa tudi za dovoljenje uporabe mrež SepNep. Navedeni ukrepi bi se morali še naprej uporabljati do konca leta 2021, kakor je bilo prvotno določeno v Delegirani uredbi (EU) 2019/2238, ali dokler novi delegirani akt, ki ga je treba sprejeti v skladu z Uredbo (EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta (32), ne določi navedenih tehničnih ukrepov. |
|
(37) |
Ker ukrepi iz te uredbe neposredno vplivajo na načrtovanje ribolovne sezone plovil Unije in povezane gospodarske dejavnosti, bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi. Uporabljati bi se morala od 1. januarja 2021 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvajanje obveznosti iztovarjanja
V vodah Unije v Severnem morju (razdelka ICES 2a in 3a ter podobmočje ICES 4) se uporablja obveznost iztovarjanja iz člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 za pridneni in pelagični ribolov, za katera v skladu s to uredbo za obdobje 2021–2023 veljajo omejitve ulova.
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
(1) |
„selektivna naprava Netgrid“ pomeni selektivno napravo, ki je sestavljena iz razdelka s štirimi ploskvami, vstavljenega v vlečno mrežo z dvema ploskvama z nagnjeno površino mreže z rombastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 200 mm, ki vodi do izhodne odprtine na vrhu vlečne mreže; |
|
(2) |
„flamska ploskev“ pomeni zadnji konusni mrežasti del vlečne mreže z gredjo, katerega:
|
|
(3) |
„izločevalna mreža za bentos“ pomeni ploskev iz mrežnega materiala z večjimi ali kvadratastimi mrežnimi očesi, pritrjeno na spodnjo ploskev vlečne mreže, običajno vlečne mreže z gredjo, za izpustitev bentoškega materiala in morskih odpadkov pred prehodom v vrečo; |
|
(4) |
„SepNep“ pomeni vlečno mrežo s širilkami, ki:
|
Člen 3
Izjeme zaradi visoke stopnje preživetja za škampa
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja v vodah Unije v Severnem morju (razdelka ICES 2a in 3a ter podobmočje ICES 4) za naslednje ulove škampa (Nephrops norvegicus):
|
(a) |
ulove z vršami (FPO (33)); |
|
(b) |
ulove s pridnenimi vlečnimi mrežami (OTB, OTT, TBN) z:
|
2. Pri zavržkih škampa, ulovljenega v primerih iz odstavka 1, se škamp izpusti cel, takoj in na območju, kjer je bil ulovljen.
Člen 4
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za morskega lista
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za morskega lista (Solea solea) pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ulovljenega z vlečnimi mrežami s širilkami (OTB) z velikostjo mrežnega očesa vreče 80–99 mm v vodah Unije razdelka ICES 4c znotraj šestih morskih milj od obale in zunaj opredeljenih območij odraščanja.
2. Izjema iz odstavka 1 se uporablja samo za plovila z največjo dolžino 10 metrov in največjo močjo motorja 221 kW, ki lovijo v vodah globine 30 metrov ali manj, pri čemer je trajanje vleke omejeno na največ devetdeset minut.
3. Pri zavržkih morskega lista, ulovljenega v primerih iz odstavka 1, se morski list izpusti takoj.
Člen 5
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za prilov vseh vrst, za katere veljajo omejitve ulova z vršami in kogoli
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za ulov vseh vrst, za katere veljajo omejitve ulova z vršami in kogoli (FPO, FYK) v vodah Unije razdelka ICES 3a in podobmočja ICES 4.
2. Pri zavržkih rib, ulovljenih v primerih iz odstavka 1, se ribe izpustijo takoj, in sicer pod morsko gladino.
Člen 6
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za ulov in prilov morske plošče
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja v vodah Unije razdelka ICES 3a in podobmočja ICES 4 za:
|
(a) |
morsko ploščo (Pleuronectes platessa), ulovljeno z mrežami (GNS, GTR, GTN, GEN); |
|
(b) |
morsko ploščo, ulovljeno z danskimi potegalkami; |
|
(c) |
morsko ploščo, ulovljeno s pridnenimi vlečnimi mrežami (OTB, PTB) z:
|
2. Pri zavržkih morske plošče, ulovljene v primerih iz odstavka 1, se morska plošča izpusti takoj.
Člen 7
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za morsko ploščo pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja v vodah Unije razdelka ICES 2a in podobmočja ICES 4 ter za morsko ploščo pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ulovljeno z vlečnimi mrežami z gredjo z velikostjo mrežnega očesa 80–119 mm (BT2), če je morska plošča ulovljena:
|
(a) |
z orodjem, opremljenim s preskakovalno mrežo ali izločevalno mrežo za bentos (BRP), in s plovili z močjo motorja nad 221 kW ali |
|
(b) |
s plovili držav članic, ki izvajajo načrt za popolnoma dokumentiran ribolov. |
2. Izjema iz odstavka 1 se uporablja tudi za bokoplute, ulovljene z vlečnimi mrežami z gredjo (BT2) s plovili z največjo močjo motorja 221 kW ali dolžino čez vse, manjšo od 24 metrov, ki so namenjena ribolovu znotraj 12 morskih milj od obale, če vleka povprečno traja manj kot devetdeset minut.
3. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom vsako leto čim prej, najpozneje pa do 1. maja, predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemi iz odstavkov 1 in 2. Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (v nadaljnjem besedilu: STECF) predložene znanstvene informacije vsako leto oceni do 31. julija.
4. Pri zavržkih morske plošče, ulovljene v primerih iz odstavkov 1 in 2, se morska plošča izpusti takoj.
Člen 8
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za romba
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja v vodah Unije podobmočja ICES 4 za ulov romba (Scophthalmus maximus) z vlečnimi mrežami z gredjo (TBB) z vrečo z velikostjo mrežnega očesa najmanj 80 mm.
2. Izjema iz odstavka 1 se začasno uporablja do 31. decembra 2022. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom vsako leto čim prej, najpozneje pa do 1. maja, predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo iz odstavka 1. STECF predložene znanstvene informacije vsako leto oceni do 31. julija.
3. Pri zavržkih romba, ulovljenega v primerih iz odstavka 1, se romb izpusti takoj.
Člen 9
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za raže
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za raže, ulovljene z ribolovnim orodjem v vodah Unije v Severnem morju (razdelka ICES 2a in 3a ter podobmočje ICES 4).
2. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom vsako leto čim prej, najpozneje pa do 1. maja, predložijo dodatne znanstvene informacije, zlasti za cvetasto ražo, ki podpirajo izjemo iz odstavka 1. STECF predložene znanstvene informacije vsako leto oceni do 31. julija.
3. Pri zavržkih raž, ulovljena v primerih iz odstavka 1, se raže izpustijo takoj.
Člen 10
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za ulov skuše in sleda pri ribolovu z zaporno plavarico
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za skušo in sleda, ulovljena pri ribolovu z zaporno plavarico v vodah Unije v Severnem morju (razdelka ICES 2a in 3a ter podobmočje ICES 4), če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
|
(a) |
ulov se izpusti, preden se zaporna plavarica zapre za ustrezen odstotni delež (določen v odstavkih 2 in 3 v nadaljevanju) (v nadaljnjem besedilu: točka dviga), |
|
(b) |
oprema zaporne plavarice je opremljena z vidno bojo, ki jasno označuje mejo točke dviga; |
|
(c) |
plovilo in oprema zaporne plavarice sta opremljena z elektronskim sistemom za zapis in dokumentiranje časa, lokacije in obsega izvleka zaporne plavarice pri vseh ribolovnih operacijah. |
2. Točka dviga je 80-odstotna zaprtost zaporne plavarice pri ribolovu skuše in 90-odstotna zaprtost zaporne plavarice pri ribolovu sleda.
3. Če obkroženo jato sestavljata obe vrsti, je točka dviga 80-odstotna zaprtost zaporne plavarice.
4. Izpuščanje ulova skuše in sleda po točki dviga je prepovedano.
5. Obkrožena jata rib se izpusti šele po vzorčenju, da se ocenijo sestava vrst, struktura velikosti rib in njihova količina.
6. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022 predložijo dokaze, ki upravičujejo potrebo po ohranitvi te izjeme.
Člen 11
Izjeme de minimis za pelagični in pridneni ribolov
Z odstopanjem od člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se lahko v skladu s členom 15(4)(c) navedene uredbe zavržejo naslednje količine:
|
(1) |
pri ribolovu morskega lista s plovili, ki uporabljajo trislojne in zabodne mreže (GN, GNS, GND, GNC, GTN, GTR, GEN, GNF) v vodah Unije v Severnem morju (razdelka ICES 2a in 3a ter podobmočje ICES 4): količina morskega lista pod ali nad najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ki ne presega 3 % celotnega letnega ulova navedene vrste; |
|
(2) |
pri ribolovu morskega lista s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo (TBB) z velikostjo mrežnega očesa 80–119 mm, ki so opremljene s flamsko ploskvijo, v vodah Unije podobmočja ICES 4: količina morskega lista pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ki ne presega 5 % celotnega letnega ulova navedene vrste; |
|
(3) |
pri ribolovu škampa s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže (OTB, OTT, TBN), katerih velikost mrežnega očesa je najmanj 70 mm in ki so opremljene z izločevalno rešetko za vrste z razdaljo med prečkami največ 35 mm, v vodah Unije razdelka ICES 3a: skupna količina morskega lista, vahnje, mola, trske, saja in osliča pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ki ne presega 4 % celotnega letnega ulova škampa, morskega lista, vahnje, mola in severne kozice ter trske, saja in osliča; |
|
(4) |
pri ribolovu severne kozice s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže (OTB, OTT), katerih velikost mrežnega očesa je najmanj 35 mm ter ki so opremljene z izločevalno rešetko za vrste z razdaljo med prečkami največ 19 mm in odprtino za ribe, v vodah Unije razdelka ICES 3a: skupna količina morskega lista, vahnje, mola, trske, morske plošče, saja, sleda, norveškega moliča, velike srebrenke in sinjega mola pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, kadar ta obstaja, ki ne presega 5 % celotnega letnega ulova škampa, morskega lista, vahnje, mola, trske, saja, morske plošče, severne kozice, osliča, norveškega moliča, velike srebrenke, sleda in sinjega mola; |
|
(5) |
pri ribolovu s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže (OTB, OTT, TBN, PTB) z velikostjo mrežnega očesa 90–119 mm, ki so opremljene s ploskvijo Seltra z zgornjo ploskvijo z velikostjo mrežnega očesa 140 mm (kvadratasta mrežna očesa), z velikostjo mrežnega očesa 270 mm (rombasta mrežna očesa) ali z velikostjo mrežnega očesa 300 mm (kvadratasta mrežna očesa), ali pridnene vlečne mreže (OTB, OTT, TBN, PTB) z velikostjo mrežnega očesa najmanj 120 mm, v vodah Unije razdelka ICES 3a: količina mola pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja do največ 2 % celotnega letnega ulova škampa, trske, vahnje, mola, saja, morskega lista, morske plošče in osliča; |
|
(6) |
pri ribolovu škampa s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa 80–99 mm, ki so opremljene z napravo SepNep, v vodah Unije podobmočja ICES 4: količina morske plošče pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ki ne presega 3 % celotnega letnega ulova saja, morske plošče, vahnje, mola, trske, severne kozice, morskega lista in škampa; |
|
(7) |
pri ribolovu rjave kozice s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo, v vodah Unije razdelkov ICES 4b in 4c: količina vseh vrst, za katere veljajo omejitve ulova, ki v letih 2021 in 2022 ne presega 6 %, v letu 2023 pa 5 % celotnega letnega ulova vseh vrst, za katere veljajo omejitve ulova pri navedenem ribolovu; |
|
(8) |
pri pridnenem ribolovu s plovili, ki lovijo lenga in pri tem uporabljajo pridnene vlečne mreže (OTB, OTT, PTB) z velikostjo mrežnega očesa najmanj 120 mm, v vodah Unije podobmočja ICES 4: količina lenga pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ki ne presega 3 % celotnega letnega ulova lenga pri navedenem ribolovu; |
|
(9) |
pri mešanem pridnenem ribolovu s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže ali potegalke (OTB, OTT, SDN, SSC) z velikostjo mrežnega očesa 70–99 mm (TR2), v vodah Unije razdelka ICES 4c: skupna količina mola in trske pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ki ne presega 5 % celotnega letnega ulova mola in trske; največja količina trske, ki se lahko zavrže, je omejena na 2 % navedenih skupnih letnih ulovov; izjema de minimis, določena v tej točki, se začasno uporablja do 31. decembra 2021. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2021 predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2021; |
|
(10) |
pri mešanem pridnenem ribolovu s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže ali potegalke (OTB, OTT, SDN, SSC) z velikostjo mrežnega očesa 70–99 mm (TR2), v vodah Unije razdelkov ICES 4a in 4b: količina mola pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ki ne presega 4 % celotnega letnega ulova mola; izjema de minimis, določena v tej točki, se začasno uporablja do 31. decembra 2022. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022 predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2022; |
|
(11) |
pri mešanem pridnenem ribolovu s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa 80–119 mm, v vodah Unije podobmočja ICES 4: količina mola pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ki ne presega 2 % celotnega letnega ulova morske plošče in morskega lista; izjema de minimis, določena v tej točki, se začasno uporablja do 31. decembra 2021. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2021 predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2021; |
|
(12) |
pri pelagičnem ribolovu s plovili s pelagičnimi vlečnimi mrežami v dolžinskem razredu do 25 metrov dolžine čez vse, ki lovijo skušo, šura in sleda in pri tem uporabljajo pelagične vlečne mreže (OTM/PTM), na podobmočjih ICES 4b in 4c južno od 54° severne zemljepisne širine; skupna količina skuše, šura, sleda in mola, ki ne presega 1 % celotnega letnega ulova skuše, šura, sleda in mola; izjema de minimis, določena v tej točki, se začasno uporablja do 31. decembra 2022. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022 predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2022; |
|
(13) |
pri mešanem pridnenem ribolovu z vlečnimi mrežami (OTB, OTM, OTT, PTB, PTM, SDN, SPR, SSC, TB, TBN) z velikostjo mrežnega očesa nad 80 mm v razdelku ICES 3a in na podobmočju ICES 4 ter pri ribolovu severne kozice, ki se izvaja z uporabo orodja z izločevalno rešetko z razdaljo med prečkami največ 19 mm ali enakovredne selektivne naprave in z napravo za zadržanje rib z velikostjo mrežnega očesa nad 35 mm v razdelku ICES 3a oz. 32 mm na podobmočju ICES 4: skupna količina papaline, peščenke, norveškega moliča in sinjega mola, ki ne presega 1 % celotnega letnega ulova pri mešanem pridnenem ribolovu in ribolovu severne kozice; izjema de minimis, določena v tej točki, se začasno uporablja do 31. decembra 2022. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022 predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2022; |
|
(14) |
pri pridnenem ribolovu osliča s plovili, ki uporabljajo parangale (LLS) na podobmočju ICES 4: količina lenga (Molva molva) pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ki ne presega 3 % celotnega letnega ulova lenga pri navedenem pridnenem ribolovu; izjema de minimis, določena v tej točki, se začasno uporablja do 31. decembra 2022. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022 predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2022; |
|
(15) |
pri mešanem pridnenem ribolovu s pridnenimi vlečnimi mrežami (OTB, OTT, PTB) z velikostjo mrežnega očesa 80–99 mm (TR2) v razdelkih ICES 4b in 4c: količina šura (Trachurus spp.), ki ne presega 6 % celotnega letnega ulova šura pri navedenem ribolovu; izjema de minimis, določena v tej točki, se začasno uporablja do 31. decembra 2022. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022 predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2022; |
|
(16) |
pri mešanem pridnenem ribolovu s pridnenimi vlečnimi mrežami (OTB, OTT, PTB) z velikostjo mrežnega očesa 80–99 mm (TR2) v razdelkih ICES 4b in 4c: količina skuše (Scomber scombrus), ki ne presega 6 % celotnega letnega ulova skuše pri navedenem ribolovu; izjema de minimis, določena v tej točki, se začasno uporablja do 31. decembra 2022. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022 predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2022; |
|
(17) |
pri industrijskem ribolovu sinjega mola s pelagičnimi vlečnimi mrežami na podobmočju ICES 4, pri katerem se s predelavo ulova navedene vrste na krovu proizvaja osnova surimija: količina sinjega mola (Micromesistius poutassou), ki ne presega 5 % celotnega letnega ulova sinjega mola; izjema de minimis, določena v tej točki, se začasno uporablja do 31. decembra 2022. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022 predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2022. |
Člen 12
Razveljavitev in prehodne določbe
Delegirana uredba (EU) 2019/2238 se razveljavi z učinkom od 1. januarja 2021.
Vendar se člena 11 in 12 Delegirane uredbe (EU) 2019/2238 še naprej uporabljata do 31. decembra 2021 ali dokler ne začne veljati delegirani akt, ki ga je treba sprejeti v skladu s členom 15(2) Uredbe (EU) 2019/1241, kar koli nastopi prej.
Člen 13
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Členi 1 do 11 se uporabljajo od 1. januarja 2021 do 31. decembra 2023.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. avgusta 2020
Za Komisijo
Predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 179, 16.7.2018, str. 1.
(2) Uredba (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (UL L 354, 28.12.2013, str. 22).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2238 z dne 1. oktobra 2019 o določitvi podrobnosti izvajanja obveznosti iztovarjanja za nekatere vrste pridnenega ribolova v Severnem morju v obdobju 2020–2021 (UL L 336, 30.12.2019, str. 34).
(4) Združeno kraljestvo od 1. februarja 2020 ni več država članica.
(5) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf
(6) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf
(7) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(8) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf
(9) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf
(10) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf
(11) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1780485/STECF+PLEN+17-02.pdf
(12) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf
(13) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf
(14) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(15) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(16) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(17) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(18) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1395/2014 z dne 20. oktobra 2014 o načrtu za zavržke pri ribolovu nekaterih malih pelagičnih vrst in ribolovu za industrijske namene v Severnem morju (UL L 370, 30.12.2014, str. 35).
(19) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/812327/STECF+PLEN+14-02.pdf
(20) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf
(21) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf
(22) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1710831/STECF+17-08+-+Evaluation+of+LO+joint+recommendations.pdf
(23) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1710831/STECF+17-08+-+Evaluation+of+LO+joint+recommendations.pdf/d7110d8a-c4da-498c-8b30-98d0b5c2fc22
(24) http://ices.dk/sites/pub/Publication%20Reports/Advice/2020/2020/cod.27.47d20.pdf
(25) http://ices.dk/sites/pub/Publication%20Reports/Advice/2020/2020/cod.27.47d20.pdf
(26) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(27) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(28) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(29) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(30) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(31) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(32) Uredba (EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o ohranjanju ribolovnih virov in varstvu morskih ekosistemov s tehničnimi ukrepi, o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1967/2006, (ES) št. 1224/2009 ter uredb (EU) št. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 in (EU) 2019/1022 Evropskega parlamenta in Sveta ter o razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 894/97, (ES) št. 850/98, (ES) št. 2549/2000, (ES) št. 254/2002, (ES) št. 812/2004 in (ES) št. 2187/2005 (UL L 198, 25.7.2019, str. 105).
(33) Kode orodij, ki se uporabljajo v tej uredbi, so določene v Prilogi XI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 404/2011 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike. Za plovila, katerih dolžina čez vse je manj kot 10 metrov, so kode orodij, uporabljene v tej uredbi, določene v klasifikaciji orodij FAO.
|
10.12.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 415/22 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2015
z dne 21. avgusta 2020
o določitvi podrobnosti izvajanja obveznosti iztovarjanja za nekatere vrste ribolova v zahodnih vodah za obdobje 2021–2023
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2019/472 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. marca 2019 o vzpostavitvi večletnega načrta za staleže, ki se lovijo v zahodnih vodah in sosednjih vodah, ter ribištvo, ki izkorišča te staleže, spremembi uredb (EU) 2016/1139 in (EU) 2018/973 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 811/2004, (ES) št. 2166/2005, (ES) št. 388/2006, (ES) št. 509/2007 in (ES) št. 1300/2008 (1) ter zlasti člena 13 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Cilj Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (2) je postopna odprava zavržkov za ves ribolov v Uniji z uvedbo obveznosti iztovarjanja ulova za vrste, za katere veljajo omejitve ulova. |
|
(2) |
Člen 9 Uredbe (EU) št. 1380/2013 določa sprejetje večletnih načrtov, ki vsebujejo ohranitvene ukrepe za ribištvo, ki izkorišča določene staleže na ustreznem geografskem območju. |
|
(3) |
Taki večletni načrti določajo podrobnosti izvajanja obveznosti iztovarjanja in lahko na Komisijo prenesejo pooblastilo, da natančneje določi zadevne podrobnosti na podlagi skupnih priporočil, ki jih pripravijo države članice. |
|
(4) |
Uredba (EU) 2019/472 vzpostavlja večletni načrt za staleže, ki se lovijo v zahodnih vodah, in ribištvo, ki izkorišča te staleže. Člen 13 navedene uredbe pooblašča Komisijo za sprejemanje delegiranih aktov za dopolnitev navedene uredbe z določitvijo podrobnosti obveznosti iztovarjanja za vse staleže vrst v zahodnih vodah, za katere velja obveznost iztovarjanja v skladu s členom 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013, kot je določeno v členu 15(5)(a) do (e) Uredbe (EU) št. 1380/2013, na podlagi skupnih priporočil, ki jih pripravijo države članice. |
|
(5) |
Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2239 (3) določa podrobnosti izvajanja obveznosti iztovarjanja za nekatere vrste pridnenega ribolova v severozahodnih vodah za obdobje 2020–2021 na podlagi skupnega priporočila, ki so ga predložili Belgija, Španija, Francija, Irska, Nizozemska in Združeno kraljestvo (4), ki imajo neposreden upravljalni interes za ribolov v severozahodnih vodah. |
|
(6) |
Belgija, Španija, Francija, Irska in Nizozemska so 5. maja 2020 po posvetovanju s svetovalnim svetom za severozahodne vode in svetovalnim svetom za pelagične staleže Komisiji predložile skupno priporočilo o načrtu za zavržke za nekatere vrste ribolova v severozahodnih vodah za obdobje 2021–2023. Države članice so skupno priporočilo pregledale 29. julija 2020. |
|
(7) |
Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2237 (5) določa podrobnosti izvajanja obveznosti iztovarjanja za nekatere vrste pridnenega ribolova v jugozahodnih vodah za obdobje 2020–2021 na podlagi skupnega priporočila, ki so ga predložile Belgija, Španija, Francija, Nizozemska in Portugalska, ki imajo neposreden upravljalni interes za ribolov v jugozahodnih vodah. |
|
(8) |
Belgija, Španija, Francija, Nizozemska in Portugalska so po posvetovanju s svetovalnim svetom za jugozahodne vode in svetovalnim svetom za pelagične staleže, opravljenem 24. aprila 2020, 5. maja 2020 Komisiji predložile skupno priporočilo o načrtu za zavržke za nekatere vrste ribolova v jugozahodnih vodah za obdobje 2021–2023. Države članice so skupno priporočilo pregledale 16. julija 2020. |
|
(9) |
Pridobljeni so bili znanstveni prispevki zadevnih znanstvenih organov, ki jih je pregledal Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (v nadaljnjem besedilu: STECF) (6). Komisija je zadevne ukrepe strokovni skupini, ki jo sestavljajo predstavniki držav članic, predstavila na srečanju 28. julija 2020, ki se ga je kot opazovalec udeležil Evropski parlament. |
|
(10) |
Komisija je v skladu s členom 18 Uredbe (EU) št. 1380/2013 upoštevala tako oceno STECF kot potrebo, da države članice zagotovijo celovito izvajanje obveznosti iztovarjanja. V več primerih so bili predloženi novi dokazi, vendar je STECF menil, da je treba predložene informacije izboljšati. V navedenih primerih je primerno, da se odobrijo začasne izjeme. Z nadaljevanjem ribolovnih dejavnosti se bo izboljšalo zbiranje podatkov, na podlagi česar se bodo obravnavali pomisleki STECF. |
|
(11) |
Regionalni skupini držav članic sta večino svojih zahtev za izjeme de minimis utemeljili z morebitnim povečanjem stroškov zaradi ravnanja z nenamernim ulovom. Informacije, ki so jih v zvezi s tem zagotovile države članice, so se izboljšale. Toda STECF ugotavlja, da so še vedno potrebne izboljšave na področju zbiranja podatkov in da bi moralo biti izboljšanje selektivnosti prednostna naloga za zmanjšanje ravni nenamernega ulova. Zato bi morale biti v takih primerih izjeme odobrene za vsak primer posebej za 1 ali 2 leti. Države članice bi morale zagotoviti dodatne informacije iz potekajočih poskusov in znanstvenih študij. |
|
(12) |
Za severozahodne vode bi se morale uporabljati naslednje izjeme od obveznosti iztovarjanja zaradi visoke stopnje preživetja. |
|
(13) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2239 je vključevala izjemo zaradi visoke stopnje preživetja, kot je določeno v členu 15(4)(b) Uredbe (ES) št. 1380/2013, za škampa, ulovljenega z vršami, pastmi ali košarami, na podobmočjih Mednarodnega sveta za raziskovanje morja (v nadaljnjem besedilu: ICES) 6 in 7. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je ocenil dokaze, ki so jih v preteklih letih predložile države članice, in ugotovil (7), da je izjema upravičena. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo treba navedeno izjemo ohraniti. |
|
(14) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2239 je vključevala izjemo zaradi visoke stopnje preživetja za škampa, ulovljenega s pridnenimi vlečnimi mrežami z velikostjo mrežnega očesa 100 mm ali več, in škampa, ulovljenega s pridnenimi vlečnimi mrežami z velikostjo mrežnega očesa 70–99 mm v kombinaciji s selektivnimi orodji (ribolov TR1 in TR2) na podobmočju ICES 7. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je v preteklih letih pregledal dokaze, ki so jih zagotovile države članice, in ugotovil (8), da je študija o preživetju, izvedena z vlečno mrežo Seltra, zagotovila dovolj podatkov, vendar je skupni učinek na ekstenzivni ribolov škampa z drugimi ribolovnimi orodji še vedno težko oceniti. STECF je navedel, da se ob predpostavki, da je ne glede na vrste orodja stopnja preživetja razmeroma visoka, lahko sklepa, da je raven zavržkov pri navedeni vrsti ribolova razmeroma nizka. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo treba navedeno izjemo ohraniti, pri čemer bi bilo treba določiti posebnosti v zvezi z orodjem na zaščitenem območju Keltskega morja in v Irskem morju. |
|
(15) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2239 je vključevala izjemo zaradi visoke stopnje preživetja za škampa, ulovljenega v razdelku ICES 6a znotraj dvanajstih morskih milj od obale z vlečnimi mrežami s širilkami z velikostjo mrežnega očesa 80–110 mm v kombinaciji s selektivnimi orodji. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je analiziral dokaze, ki so jih v preteklih letih predložile države članice, ter ugotovil (9), da je študija o preživetju zanesljiva in nakazuje razmeroma visoko stopnjo preživetja. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo treba navedeno izjemo ohraniti. |
|
(16) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2239 je vključevala izjemo zaradi visoke stopnje preživetja za morskega lista pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ulovljenega z vlečnimi mrežami s širilkami z velikostjo mrežnega očesa 80–99 mm v razdelku ICES 7d znotraj šestih morskih milj od obale in zunaj opredeljenih območij odraščanja. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je ocenil dokaze, ki so jih v preteklih letih predložile države članice, in ugotovil (10), da dokazi zadostujejo. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo zato treba navedeno izjemo ohraniti. |
|
(17) |
Z Delegirano uredbo (EU) 2019/2239 je bila odobrena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za ražo, ulovljeno s kakršnim koli orodjem na podobmočjih ICES 6 in 7. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je analiziral nove dokaze, ki so jih predložile države članice, ter ugotovil (11), da se preživetje razlikuje glede na vrsto in vrsto ribolova. STECF je navedel, da potekajo projekti, ki bi morali zagotoviti koristne informacije o tej izjemi. Ta ugotovitev velja za cvetasto ražo (Leucoraja naevus). STECF je navedel, da so dokazi za cvetasto ražo pokazali nižje stopnje preživetja. Države članice bi morale čim prej, najpozneje pa do 1. maja vsako leto, predložiti dodatne znanstvene informacije iz navedenih študij. |
|
(18) |
Z Delegirano uredbo (EU) 2019/2239 je bila odobrena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za morsko ploščo, ulovljeno v razdelkih ICES 7a–7k s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo, z največjo močjo motorja 221 kW in dolžino največ 24 metrov, ki lovijo znotraj 12 morskih milj od obale z omejenim trajanjem vleke, najdlje uro in pol, ter plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo, z močjo motorja nad 221 kW, ki uporabljajo preskakovalno mrežo ali izločevalno mrežo za bentos. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je analiziral nove dokaze, ki so jih predložile države članice, ter ugotovil (12), da se ocene preživetja zavržkov razlikujejo med potovanji in da dokazi ne zadostujejo za razdelke ICES 7h, 7j in 7k. Glede na navedene okoliščine bi bilo treba izjemo za morsko ploščo ohraniti le v razdelkih ICES 7a–7g. Zadevne države članice bi morale dokaze predložiti čim prej, najpozneje pa do 1. maja vsako leto. Komisija ugotavlja tudi, da so se države članice v skupnem priporočilu zavezale, da bodo do 1. maja 2021 v naslednjem letnem poročilu predložile roke za dokončanje dogovorjenega načrta. |
|
(19) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2239 je vključevala izjemo zaradi visoke stopnje preživetja za morsko ploščo, ulovljeno s trislojnimi mrežami ali vlečnimi mrežami s širilkami v razdelkih ICES 7d–7g. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je analiziral dokaze, ki so jih v preteklih letih predložile države članice, ter ugotovil (13), da je študija o preživetju zanesljiva in nakazuje razmeroma visoko stopnjo preživetja. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo zato treba navedeno izjemo ohraniti. |
|
(20) |
Z Delegirano uredbo (EU) 2019/2239 je bila odobrena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za morsko ploščo, ulovljeno z danskimi potegalkami v razdelku ICES 7d. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je v preteklih letih analiziral dokaze, ki so jih predložile države članice, ter ugotovil (14), da so podatki študije o stopnji preživetja zanesljivi in zagotavljajo zanesljive ocene stopnje preživetja pri navedeni vrsti ribolova. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo zato treba navedeno izjemo ohraniti. |
|
(21) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2239 je vključevala izjemo zaradi visoke stopnje preživetja za vrste, ulovljene z vršami, pastmi in košarami v severozahodnih vodah (podobmočja ICES 5, 6 in 7). Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. Države članice so predložile znanstvene dokaze, da bi dokazale visoko stopnjo preživetja zavržkov vrst, ulovljenih pri navedeni vrsti ribolova. STECF je v preteklih letih analiziral dokaze ter ugotovil (15), da je stopnja preživetja vrst, zavrženih pri ribolovu s pastmi in vršami, verjetno visoka. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo zato treba navedeno izjemo ohraniti. |
|
(22) |
Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1393/2014 (16) je vključevala izjemo zaradi visoke stopnje preživetja za skušo in sleda, ki sta ulovljena z zaporno plavarico pod določenimi pogoji na podobmočju ICES 6. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je v preteklih letih pregledal podporne dokaze ter ugotovil (17), da je stopnja preživetja odvisna od časa, v katerem se ribe zadržujejo v mreži, in gostote rib v mreži, ki sta pri teh vrstah ribolova običajno omejena. Ob predpostavki, da so izsledki študije o preživetju reprezentativni za stopnje preživetja pri gospodarskem ribolovu, je delež preživelih izpuščenih skuš verjetno približno 70-odstoten. Gostota bi bila tudi nižja od tiste, pri kateri je bilo ugotovljeno, da se delež umrljivosti sleda veča. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo zato treba navedeno izjemo v tej uredbi ohraniti. |
|
(23) |
Delegirana uredba (EU) št. 1393/2014 je vključevala izjemo zaradi visoke stopnje preživetja za skušo in sleda pri ribolovu pelagičnih vrst z zaporno lamparo, za katere ne veljajo kvote, v razdelkih 7e in 7f. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je pregledal dokaze, ki so jih v preteklih letih zagotovile države članice, ter ugotovil (18), da so stopnje preživetja verjetno podobne stopnjam preživetja pri ribolovu z zaporno plavarico in da so podporni dokazi podobni dokazom, ki upravičujejo druge izjeme, vključene v predhodnih načrtih za zavržke. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo zato treba izjemo ohraniti. |
|
(24) |
Za jugozahodne vode bi se morale uporabljati naslednje izjeme od obveznosti iztovarjanja zaradi visoke stopnje preživetja. |
|
(25) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2237 je vključevala izjemo od obveznosti iztovarjanja za škampa, ulovljenega s pridnenimi vlečnimi mrežami na podobmočjih ICES 8 in 9, ter za okatega ribona, ulovljenega z orodjem za obrtni ribolov „voracera“ v razdelku ICES 9a. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je v preteklih letih preučil izjemo za škampa in ugotovil (19), da so dokazi zanesljivi. Za okatega ribona je STECF v prehodnih ocenah (20) ugotovil, da študije zagotavljajo razmeroma dobre znanstvene dokaze glede preživetja okatega ribona. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo zato treba ti izjemi ohraniti. |
|
(26) |
Z Delegirano uredbo (EU) 2019/2237 je bila odobrena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za ražo, ulovljeno s kakršnim koli orodjem na podobmočjih ICES 8 in 9. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani, in predložile nove dokaze. STECF je ugotovil (21), da obstajajo velika prizadevanja za obravnavanje podatkovnih vrzeli, pri čemer več projektov še vedno poteka. Vendar pa velja, da so potrebne izboljšave na področju zbiranja podatkov. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom bi morale čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022, predložiti dodatne znanstvene dokaze iz potekajočih projektov. Izjemo bi bilo zato treba ohraniti. |
|
(27) |
Z Delegirano uredbo (EU) 2019/2237 je bila odobrena izjema za cvetasto ražo, ulovljeno s trislojnimi mrežami na podobmočjih ICES 8 in 9 ter s pridnenimi vlečnimi mrežami na podobmočju ICES 8. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani, in predložile nove dokaze. STECF je analiziral dokaze ter ugotovil (22), da obstajajo velika prizadevanja za obravnavanje podatkovnih vrzeli in da veliko število projektov še vedno poteka. Vendar pa velja, da so potrebne izboljšave na področju zbiranja podatkov. Ker se je v preteklosti izkazalo, da so stopnje preživetja cvetaste raže nižje od stopenj preživetja drugih raž, bi bilo treba za cvetasto ražo, ulovljeno s trislojnimi mrežami na podobmočjih ICES 8 in 9, ohraniti do 31. decembra 2022, za cvetasto ražo, ulovljeno s pridnenimi vlečnimi mrežami na podobmočju ICES 8, pa do 31. decembra 2021. Države članice bi morale čim prej predložiti dodatne znanstvene informacije iz potekajočih projektov. |
|
(28) |
Z Delegirano uredbo (EU) 2019/2237 je bila odobrena izjema zaradi visoke stopnje preživetja za okatega ribona, ulovljenega z orodjem za obrtni ribolov „voracera“ v razdelku ICES 9a ter s trnki in vrvicami na podobmočjih ICES 8 in 10 ter v razdelku ICES 9a. Države članice so zahtevale, naj se ta izjema ohrani, in predložile nove dokaze. Vendar pa velja, da so potrebne izboljšave na področju zbiranja podatkov. STECF je opozoril (23), da več znanstvenih projektov v zvezi s preživetjem, načrtovanih za obdobje 2019–2020, zaradi omejitev pri pridobivanju materiala ni bilo izvedenih. Izjema se lahko odobri do 31. decembra 2022. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom bi morale čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022, predložiti dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo. |
|
(29) |
Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1394/2014 (24) je vključevala izjemo zaradi visoke stopnje preživetja za sardona, šura in skušo pri priobalnem ribolovu z zaporno plavarico, če mreža ni v celoti na krovu ribiškega plovila. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani, in predložile nove dokaze. STECF je ugotovil (25), da so dokazi pokazali visoke stopnje preživetja za sardona, šura in skušo, kadar je čas od trenutka, ko se ribe znajdejo v mreži, do izpusta ocenjen na manj kot 5 minut, kar je ocenjeni čas, v katerem se ribe zadržujejo v mreži v dejanskih ribolovnih okoliščinah. Zato bi bilo treba izjemo ohraniti. |
|
(30) |
Za severozahodne vode bi se morale uporabljati naslednje izjeme de minimis od obveznosti iztovarjanja. |
|
(31) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2239 je vključevala izjeme de minimis od obveznosti iztovarjanja za nekatere vrste ribolova. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je v preteklih letih pregledal dokaze, ki so jih zagotovile države članice, in ugotovil (26), da so argumenti, da je ravnanje z nenamernim ulovom povezano z nesorazmernimi stroški, utemeljeni. Ker se okoliščine niso spremenile, je primerno, da se ohranijo izjeme de minimis za:
|
|
(32) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2239 je vključevala izjemo de minimis za vahnjo, ulovljeno s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa 80 mm ali več, v razdelkih ICES 7b–7c in 7e–7k. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF (27) je pregledal nove dokaze, ki so jih predložile države članice, ter ugotovil, da je vahnja na tem območju vrsta z visokim tveganjem za omejevanje ribolova. Vendar je STECF tudi opozoril, da sta trska in mol v Keltskem morju že močno izčrpana, in svetoval, naj se zmanjša raven nenamernega ulova teh vrst. Izjema se zato lahko odobri za pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa 100 mm ali več in potegalke, z izjemo vlečnih mrež z gredjo in usmerjenega ribolova škampa, za plovila, ki lovijo škampa, z velikostjo mrežnega očesa najmanj 80 mm za usmerjeni ribolov škampa, ter za vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa 80 mm ali več in s flamsko ploskvijo. Ta izjema bi se morala ohraniti do 31. decembra 2022. |
|
(33) |
Z Delegirano uredbo (EU) 2019/2239 je bila odobrena izjema de minimis za mešani pridneni ribolov s plovili, ki lovijo navadno peščeno kozico in uporabljajo vlečne mreže z gredjo, v razdelku ICES 7a. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je v preteklih letih pregledal dokaze, ki so jih predložile države članice, ter ugotovil (28), da je izjema za to vrsto ribolova dobro dokumentirana v Severnem morju in da je verjetno, da je ribolov v Severnem morju reprezentativen za ribolov v Irskem morju. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo treba izjemo ohraniti. |
|
(34) |
Z Delegirano uredbo (EU) 2019/2239 je bila odobrena izjema de minimis za merjaščevko, ulovljeno s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže, v razdelkih ICES 7b–7c in 7f–7k. Države članice so zahtevale, naj se ta izjema ohrani. STECF je pregledal nove podatke, ki so jih predložile države članice, in ugotovil (29), da pri zadevnem ribolovu obstajajo dokazi o povečanih stroških, povezanih z ravnanjem z nenamernim ulovom in njegovim shranjevanjem. Vendar pa bi moralo biti izboljšanje selektivnosti prednostna naloga. Ta izjema bi se morala ohraniti do 31. decembra 2022. Zadevne države članice bi morale čim prej, najpozneje pa do maja 2022, predložiti dodatne dokaze, ki podpirajo to izjemo. |
|
(35) |
Z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/2239 je bila odobrena izjema de minimis za krilatega romba pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ulovljenega s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa 80–119 mm, na podobmočju ICES 7, in pod posebnimi pogoji s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je analiziral nove podatke, ki so jih predložile države članice, in ugotovil (30), da obstajajo dokazi o dodatnih stroških pri ravnanju z nenamernim ulovom. To izjemo bi bilo treba ohraniti dve leti, pri čemer bi bilo treba določiti dodatne specifikacije, da bi se omogočilo dodatno zbiranje podatkov. Zadevne države članice bi morale čim prej, najpozneje pa do maja 2021, predložiti dodatne dokaze, ki podpirajo to izjemo. |
|
(36) |
Z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/2239 je bila odobrena izjema de minimis za morskega lista, ulovljenega s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa 80–119 mm in večjo selektivnostjo (flamska ploskev), v razdelkih ICES 7a, 7j in 7k. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je analiziral nove dokaze, ki so jih predložile države članice, in ugotovil (31), da so v zvezi z ribolovnim orodjem potrebne dodatne tehnične specifikacije. To izjemo bi bilo treba ohraniti dve leti, a le za razdelek ICES 7a, države članice pa bi morale čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022, predložiti dokaze, ki podpirajo izjemo. |
|
(37) |
Z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/2239 je bila odobrena izjema de minimis za veliko srebrenko, ulovljeno s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa 100 mm ali več, v razdelku ICES 5b in na podobmočju ICES 6. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je analiziral nove podatke, ki so jih predložile države članice, ter ugotovil (32), da obstajajo dokazi o povečanih stroških, povezanih z ravnanjem z nenamernim ulovom in njegovim shranjevanjem. To izjemo bi bilo treba ohraniti dve leti, države članice pa bi morale čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022, predložiti dodatne dokaze, ki podpirajo to izjemo. |
|
(38) |
Z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/2239 je bila odobrena izjema de minimis za skušo in šura, ulovljena pri mešanem pridnenem ribolovu s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže, potegalke in vlečne mreže z gredjo, na podobmočju ICES 6 in v razdelkih ICES 7b–7k. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je analiziral nove podatke, ki so jih predložile države članice, in ugotovil, da obstajajo dokazi o povečanih stroških, povezanih z ravnanjem z nenamernim ulovom, kot je bilo ugotovljeno pri predhodnih ocenjevanjih. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo treba izjemo ohraniti dve leti, države članice pa bi morale čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022, predložiti dodatne dokaze, ki podpirajo izjemo. |
|
(39) |
Z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/2239 je bila odobrena izjema de minimis za vahnjo pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ulovljeno s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa največ 119 mm, pri ribolovu škampa zahodno od Škotske, v razdelku ICES 6a. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je analiziral dokaze, ki so ji predložile države članice, ter ugotovil (33), da ugotovitve iz poročila STECF 19-08 še vedno veljajo in da se zdijo argumenti o nesorazmernih stroških utemeljeni. Glede na trenutne ravni nenamernega ulova v tej vrsti ribolova bi bilo treba izjemo ohraniti, a le za plovila, ki uporabljajo zelo selektivna orodja. |
|
(40) |
Z Delegirano uredbo (EU) št. 1393/2014 so bile odobrene izjeme de minimis za ribolov naslednjih pelagičnih vrst:
|
|
(41) |
Države članice so zahtevale, da se ohrani izjema de minimis za sinjega mola (Micromesistius poutassou) pri industrijskem ribolovu navedene vrste s pelagičnimi vlečnimi mrežami v razdelkih ICES 5b, 6 in 7, pri katerem se s predelavo ulova na krovu proizvaja osnova surimija. STECF je v preteklih letih to izjemo analiziral pozitivno (34), izjema pa je bila odobrena zaradi težav z izboljšanjem selektivnosti. Ker se okoliščine v ribolovu niso spremenile, bi bilo treba izjemo ohraniti. Države članice bi morale do 1. maja 2023 zagotoviti dokaze o ribolovnih vzorcih. |
|
(42) |
Države članice so zahtevale, da se ohrani izjema de minimis za belega tuna (Thunnus alalunga) pri ribolovu navedene vrste s pelagičnimi vlečnimi mrežami za vleko v paru na podobmočju ICES 7. STECF je analiziral dokaze o nesorazmernih stroških shranjevanja nenamernega ulova in ravnanja z njim, ki so jih v preteklih predložile države članice, ter ugotovil (35), da je zahteva povezana z izgubo ulova, primernega za trg. Države članice so izpostavile stroške shranjevanja in ravnanja z ulovom na morju in na obali. Ker se okoliščine v ribolovu niso spremenile, bi bilo treba izjemo ohraniti. Države članice bi morale do 1. maja 2023 zagotoviti dokaze o ribolovnih vzorcih. |
|
(43) |
Države članice so zahtevale, da se ohrani izjema de minimis za skušo, šura, sleda in mola pri pelagičnem ribolovu s plovili s pelagičnimi vlečnimi mrežami do 25 metrov skupne dolžine v razdelku ICES 7d, pri katerem se uporabljajo pelagične vlečne mreže s širilkami. STECF je analiziral dokaze, ki so jih v preteklih letih predložile države članice, in ugotovil (36), da utemeljeni kvalitativni argumenti podpirajo izjemo na podlagi nesorazmernih stroškov. Ker se okoliščine v ribolovu niso spremenile, bi bilo treba izjemo ohraniti. Države članice bi morale do 1. maja 2023 zagotoviti dokaze o ribolovnih vzorcih. |
|
(44) |
Za jugozahodne vode bi se morale uporabljati naslednje izjeme de minimis od obveznosti iztovarjanja. |
|
(45) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2237 je vključevala izjemo de minimis za:
|
|
(46) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2237 je vključevala izjemo de minimis za osliča, ulovljenega z vlečnimi mrežami in potegalkami na podobmočjih ICES 8 in 9. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je analiziral nove dokaze, ki so jih države članice predložile leta 2020. STECF je ugotovil (37), da je analiza dodatnih stroškov kot posledice ravnanja z nenamernim ulovom prilagojena flotam, ki lovijo osliča, ter da rezultati kažejo, da se bosta čas ravnanja z nenamernim ulovom in čas njegovega izločanja podaljšala. Dokazi so celoviti in zadostni za podporo izjeme, ki bi jo bilo treba ohraniti. Izjemo bi bilo treba odobriti tudi za osliča in morskega lista, ulovljena s plovili, ki uporabljajo pelagične vlečne mreže za vleko v paru in vlečne mreže s širilkami. |
|
(47) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2237 je vključevala izjemo de minimis za morskega lista, ulovljenega z vlečnimi mrežami z gredjo in pridnenimi vlečnimi mrežami v razdelkih ICES 8a in 8b, ter za morskega lista, ulovljenega s trislojnimi in zabodnimi mrežami v razdelkih ICES 8a in 8b. Države članice so zahtevale, naj se izjemi ohranita. STECF je pregledal dokaze, ki so jih v preteklih letih predložile države članice, in ugotovil (38), da skupno priporočilo vsebuje utemeljene argumente o težavah pri doseganju večje selektivnosti in o nesorazmernih stroških ravnanja z nenamernim ulovom. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo zato treba ti izjemi de minimis ohraniti. Izjemo bi bilo treba odobriti tudi za morskega lista, ulovljenega s plovili, ki uporabljajo pelagične vlečne mreže za vleko v paru in vlečne mreže s širilkami. |
|
(48) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2237 je vključevala izjemo de minimis za sluzoglavke, ulovljene s trnki in vrvicami na podobmočju ICES 10. Države članice so zahtevale, naj se izjema ohrani. STECF je pregledal dokaze, ki so jih v preteklih letih predložile države članice, in ugotovil (39), da predložene informacije vsebujejo utemeljene argumente o tem, da je nadaljnje izboljšanje selektivnosti težko doseči ali da je ravnanje z nenamernim ulovom povezano z nesorazmernimi stroški. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo treba navedeno izjemo ohraniti. |
|
(49) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2237 je vključevala izjemo de minimis za:
|
|
(50) |
Delegirana uredba (EU) 2018/2033 je vključevala izjemo de minimis za:
|
|
(51) |
Države članice so zahtevale, naj se te izjeme ohranijo in naj se odobri izjema za morsko spako, ulovljeno s pelagičnimi vlečnimi mrežami. Države članice so zagotovile podrobno ekonomsko analizo o nesorazmernih stroških nenamernega ulova, ki jo je ocenil STECF (40). STECF je ugotovil, da je študija sicer podrobna in obširna, vendar v pisnem postopku ni mogel v celoti oceniti njene metodologije. Glede na informacije, ki so jih zagotovile države članice, in glede na to, da STECF ni mogel oceniti metodologije študije, bi bilo treba navedene izjeme vključiti v to uredbo. Zadevne države članice bi morale čim prej, najpozneje pa do 1. maja vsako leto, predložiti dodatne podatke, ki podpirajo izjemo. |
|
(52) |
Delegirana uredba (EU) 2019/2237 je vključevala izjemo de minimis za:
|
|
(53) |
Države članice so zahtevale, naj se ohrani izjema za mola, ulovljenega z vlečnimi mrežami in potegalkami na podobmočju ICES 8, in naj se odobri izjema za mola, ulovljenega s pelagičnimi vlečnimi mrežami. Države članice so zagotovile nove dokaze. STECF je ugotovil (41), da obstajajo dokazi, da je pri mešanem pridnenem ribolovu, pri katerem se ulovi mol, težko izboljšati selektivnost brez velikih izgub drugega ulova, primernega za trg, in da nove študije potekajo. Izjemo bi bilo treba odobriti za dve leti. Zadevne države članice bi morale čim prej, najpozneje pa do 1. maja vsako leto, predložiti dodatne znanstvene informacije iz potekajočih študij. |
|
(54) |
Države članice so zahtevale, da se ohrani izjema de minimis za mola, ulovljenega z zabodnimi mrežami na podobmočju ICES 8, in zagotovile nove dokaze. STECF je ugotovil (42), da je izboljšanje selektivnosti pri ribolovu z zabodnimi mrežami težko doseči. Vendar pa so potrebne izboljšave informacij v zvezi z nesorazmernimi stroški. Izjemo bi bilo treba odobriti za dve leti, zadevne države članice pa bi morale čim prej, najpozneje pa do 1. maja vsako leto, predložiti dodatne podatke. |
|
(55) |
Delegirana uredba (EU) št. 1394/2014 je vključevala izjeme de minimis za:
|
|
(56) |
Države članice so zahtevale, naj se izjeme v zvezi z ribolovom pelagičnih vrst ohranijo. Delegirana uredba (EU) št. 1394/2014 je te izjeme določila po tem, ko jih je STECF v preteklih letih pozitivno ocenil (43), izjeme pa so bile odobrene zaradi težav pri izboljšanju selektivnosti za sinjega mola, šura in skušo ter visokih stroškov ravnanja z nenamernim ulovom v primeru belega tuna in sardona. Ker se okoliščine niso spremenile, bi bilo zato treba izjemo ohraniti. |
|
(57) |
Na podlagi novih skupnih priporočil je Delegirano uredbo (EU) 2019/2239 in Delegirano uredbo (EU) 2019/2237 primerno razveljaviti in ju nadomestiti z novo uredbo. |
|
(58) |
Ker ukrepi iz te uredbe neposredno vplivajo na načrtovanje ribolovne sezone plovil Unije in povezane gospodarske dejavnosti, bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi. Uporabljati bi se morala od 1. januarja 2021 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Izvajanje obveznosti iztovarjanja
Obveznost iztovarjanja iz člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se v skladu s to uredbo uporablja v severozahodnih vodah (podobmočja ICES 5 (razen razdelka 5a in samo v vodah Unije razdelka 5b), 6 in 7) in v jugozahodnih vodah (podobmočja ICES 8, 9 in 10 (vode okoli Azorov) ter območja CECAF 34.1.1, 34.1.2 in 34.2.0 (vode okoli Madeire in Kanarskih otokov)) za pridneni ribolov in ribolov pelagičnih vrst za obdobje 2021–2023.
Člen 2
Opredelitev pojmov
1. „Flamska ploskev“ pomeni zadnji konusni mrežasti del vlečne mreže z gredjo, katerega:
|
— |
zadnji del je neposredno pritrjen na vrečo, |
|
— |
zgornji in spodnji mrežasti deli ploskve imajo mrežna očesa velikosti najmanj 120 mm, merjeno med vozli, ter |
|
— |
raztegnjena dolžina je najmanj 3 m. |
2. „Ploskev Seltra“ pomeni selektivno napravo:
|
— |
z zgornjo ploskvijo z rombastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 270 mm ali zgornjo ploskvijo s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 300 mm, nameščeno v razdelek s štirimi ploskvami, v ravnem delu vreče, |
|
— |
ki je dolga najmanj 3 metre, |
|
— |
nameščena največ 4 metre od zaporne vrvi ter |
|
— |
zajema celotno širino zgornje ploskve vlečne mreže (tj. od roba do roba). |
3. „Selektivna naprava Netgrid“ pomeni selektivno napravo, ki je sestavljena iz razdelka s štirimi ploskvami, vstavljenega v vlečno mrežo z dvema ploskvama z nagnjeno površino mreže z rombastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 200 mm, ki vodi do izhodne odprtine na vrhu vlečne mreže.
4. „CEFAS Netgrid“ pomeni selektivno napravo Netgrid, ki jo je razvil center Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS) za ulov škampa v Irskem morju.
5. „Vlečna mreža z izločevalno zaklopnico“ pomeni vlečno mrežo, opremljeno z mrežasto zaklopnico, razvito z namenom zmanjšanja ulova trske, vahnje in mola pri ribolovu na škampa.
6. „Preskakovalna mreža“ pomeni prilagoditev orodja pri vlečnih mrežah z gredjo za pridneni ribolov, in sicer za preprečitev zajetja kamenja, ki bi lahko poškodovalo orodje in ulov.
7. „Izločevalna mreža za bentos“ pomeni ploščo iz mrežnega materiala z večjimi ali kvadratastimi mrežnimi očesi, pritrjeno na spodnjo ploščo vlečne mreže, po navadi vlečne mreže z gredjo, za izpustitev bentoškega materiala in morskih odpadkov pred prehodom v vrečo.
8. „Zaščiteno območje Keltskega morja“ pomeni vode znotraj razdelkov ICES 7f, 7g ter dela 7j, ki leži severno od zemljepisne širine 50° S in vzhodno od 11° Z.
9. „Voracera“ pomeni lokalno zasnovano in izdelano mehanizirano vrv s trnki, ki jo uporablja flota za obrtni ribolov okatega ribona na jugu Španije v razdelku ICES 9a.
POGLAVJE II
IZJEME ZARADI VISOKE STOPNJE PREŽIVETJA V SEVEROZAHODNIH VODAH
Člen 3
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za škampa
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za:
|
(a) |
škampa (Nephrops norvegicus), ulovljenega z vršami, pastmi ali košarami (kode orodja (44): FPO in FIX in FYK) na podobmočjih ICES 6 in 7; |
|
(b) |
škampa (Nephrops norvegicus), ulovljenega s pridnenimi vlečnimi mrežami (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) z velikostjo mrežnega očesa 100 mm ali več na podobmočju ICES 7; |
|
(c) |
škampa (Nephrops norvegicus), ulovljenega na podobmočju ICES 7 s pridnenimi vlečnimi mrežami (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) z velikostjo mrežnega očesa 70–99 mm v kombinaciji z zelo selektivnimi orodji iz odstavkov 2 in 3; |
|
(d) |
škampa (Nephrops norvegicus), ulovljenega z vlečnimi mrežami s širilkami (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) z velikostjo mrežnega očesa 80–110 mm v razdelku ICES 6a znotraj 12 morskih milj od obale. |
2. Izjema iz odstavka 1(c) se uporablja za plovila, ki lovijo na zaščitenem območju Keltskega morja, če uporabljajo eno od naslednjih selektivnih orodij:
|
(a) |
ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 300 mm; |
|
(b) |
ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 200 mm za plovila, krajša od 12 m; |
|
(c) |
ploskev Seltra; |
|
(d) |
izločevalno rešetko z največ 35 mm razdalje med prečkami iz dela B Priloge VI k Uredbi (EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta (45) ali enakovredno selektivno napravo Netgrid; |
|
(e) |
vrečo z mrežnimi očesi velikosti 100 mm s ploščo s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti 100 mm; |
|
(f) |
dvojno vrečo, katere skrajna zgornja vreča je sestavljena iz mreže T90 z mrežnimi očesi velikosti najmanj 90 mm in ki je opremljena z ločevalno ploskvijo z velikostjo mrežnega očesa največ 300 mm. |
3. Izjema iz odstavka 1(c) se uporablja za plovila, ki lovijo v razdelku ICES 7a, če uporabljajo eno od naslednjih selektivnih orodij:
|
(a) |
ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 300 mm; |
|
(b) |
ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 200 mm za plovila, krajša od 12 m; |
|
(c) |
ploskev Seltra; |
|
(d) |
izločevalno rešetko z največ 35 mm razdalje med prečkami iz dela B Priloge VI k Uredbi (EU) 2019/1241; |
|
(e) |
CEFAS Netgrid; |
|
(f) |
vlečno mrežo z izločevalno zaklopnico. |
4. Ko se škamp, ulovljen v primerih iz odstavka 1, zavrže, se izpusti cel, takoj in na območju, kjer je bil ulovljen.
Člen 4
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za morskega lista
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja v razdelku ICES 7d, in sicer znotraj šestih morskih milj od obale, vendar zunaj opredeljenih območij odraščanja, za ulov morskega lista (Solea solea) pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ulovljenega z vlečnimi mrežami s širilkami (kode orodja: OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) z velikostjo mrežnega očesa vreče 80–99 mm, in sicer s plovili, ki:
|
(a) |
so dolga največ 10 metrov in imajo motor z največjo močjo 221 kW ter |
|
(b) |
lovijo v vodah z globino največ 30 metrov in z omejenim trajanjem vleke, najdlje devetdeset minut. |
2. Ko se morski list, ulovljen v primerih iz odstavka 1, zavrže, se takoj izpusti.
Člen 5
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za ražo
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za ražo (Rajiformes), ulovljeno s kakršnim koli orodjem v severozahodnih vodah (podobmočji ICES 6 in 7).
2. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom vsako leto čim prej, najpozneje pa do 1. maja, predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo iz odstavka 1. Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF) navedene znanstvene informacije oceni vsako leto do 31. julija.
3. Izjema iz odstavka 1 se uporablja tudi za cvetasto ražo. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom vsako leto čim prej, najpozneje pa do 1. maja, predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo navedeno izjemo, vključno z začasnimi podatki o ulovu cvetaste raže, zavržkih cvetaste raže ter napredku raziskav o vitalnosti in preživetju cvetaste raže pri zadevnem ribolovu. STECF predložene znanstvene informacije oceni vsako leto do 31. julija.
4. Ko se raža, ulovljena v primerih iz odstavka 1, zavrže, se takoj izpusti.
Člen 6
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za morsko ploščo
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za:
|
(a) |
morsko ploščo (Pleuronectes platessa), ulovljeno v razdelkih ICES 7d–7g s trislojnimi mrežami (kode orodja: GTR, GTN, GEN, GN); |
|
(b) |
morsko ploščo (Pleuronectes platessa), ulovljeno v razdelkih ICES 7d–7g z vlečnimi mrežami s širilkami (kode orodja: OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX); |
|
(c) |
morsko ploščo (Pleuronectes platessa), ulovljeno v razdelkih ICES 7a–7g s plovili, ki imajo motor z močjo nad 221 kW in uporabljajo vlečne mreže z gredjo (TBB), opremljene s preskakovalno mrežo ali izločevalno mrežo za bentos; |
|
(d) |
morsko ploščo (Pleuronectes platessa), ulovljeno v razdelkih ICES 7a–7g s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo (TBB), z največjo močjo motorja 221 kW ali največjo dolžino 24 metrov, ki so namenjena ribolovu znotraj 12 morskih milj od obale in z omejenim povprečnim trajanjem vleke, najdlje devetdeset minut; |
|
(e) |
morsko ploščo (Pleuronectes platessa), ulovljeno v razdelku ICES 7d z danskimi potegalkami (koda orodja: SDN). |
2. Za izjeme iz točk (c) in (d) države članice z neposrednim upravljalnim interesom vsako leto čim prej, najpozneje pa do 1. maja, predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo te izjeme, vključno z začasnimi podatki o ulovu, zavržkih ter napredku raziskav o vitalnosti in preživetju morske plošče pri zadevnem ribolovu. Države članice do 1. maja 2021 predložijo roke za dokončanje dogovorjenega načrta. STECF navedene informacije oceni do 30. junija 2021.
3. Ko se morska plošča, ulovljena v primerih iz odstavka 1, zavrže, se takoj izpusti.
Člen 7
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za vrste, ulovljene z vršami, pastmi in košarami
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za vrste, ulovljene z vršami, pastmi in košarami (kode orodja: FPO, FIX, FYK) na podobmočjih ICES 5 (razen razdelka 5a in samo v vodah Unije razdelka 5b), 6 in 7.
2. Ko se ribe, ulovljene v primerih iz odstavka 1, zavržejo, se takoj izpustijo.
Člen 8
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za pelagične vrste
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za ulov skuše in sleda pri ribolovu z zaporno plavarico na podobmočju ICES 6, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
|
(a) |
ulov se izpusti, preden se zaporna plavarica zapre za ustrezen odstotni delež (določen v odstavkih 2 in 3 v nadaljevanju) (v nadaljnjem besedilu: točka dviga), |
|
(b) |
oprema zaporne plavarice je opremljena z vidnimi bojami, ki jasno označujejo mejo točke dviga, |
|
(c) |
plovilo in oprema zaporne plavarice sta opremljena z elektronskim sistemom za zapis in dokumentiranje časa, lokacije in obsega, v katerem je bila zaporna plavarica izvlečena pri vseh ribolovnih dejavnostih. |
2. Točka dviga je 80-odstotna zaprtost zaporne plavarice pri ribolovu skuše in 90-odstotna zaprtost zaporne plavarice pri ribolovu sleda.
3. Če obkroženo jato sestavljata obe vrsti, je točka dviga 80-odstotna zaprtost zaporne plavarice.
4. Prepovedano je izpuščanje ulova skuše in sleda po točki dviga.
5. Obkrožena jata rib se izpusti šele po vzorčenju, da se ocenijo sestava vrst, struktura velikosti rib in njihova količina.
6. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za ulov skuše in sleda pri ribolovu pelagičnih vrst, za katere ne veljajo kvote, z zaporno lamparo v razdelkih ICES 7e in 7f, če so smiselno izpolnjene zahteve iz odstavkov 1 do 5 tega člena in člena 15 te uredbe.
POGLAVJE III
IZJEME ZARADI VISOKE STOPNJE PREŽIVETJA V JUGOZAHODNIH VODAH
Člen 9
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za škampa
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za škampa (Nephrops norvegicus), ulovljenega na podobmočjih ICES 8 in 9 s pridnenimi vlečnimi mrežami (kode orodja: OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, TBB, OT, PT in TX).
2. Ko se škamp, ulovljen v primerih iz odstavka 1, zavrže, se izpusti takoj in na območju, kjer je bil ulovljen.
Člen 10
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za ražo
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za ražo (Rajiformes), ulovljeno s kakršnim koli orodjem na podobmočjih ICES 8 in 9.
2. Ko se raža, ulovljena v primerih iz odstavka 1, zavrže, se takoj izpusti.
3. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022, predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo iz odstavka 1. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2022.
4. Izjema iz odstavka 1 se uporablja za cvetasto ražo:
|
(a) |
ulovljeno s trislojnimi mrežami na podobmočjih ICES 8 in 9 do 31. decembra 2022. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022, predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo to izjemo za cvetasto ražo, ulovljeno s trislojnimi mrežami. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2022; |
|
(b) |
ulovljeno z vlečnimi mrežami na podobmočju ICES 8 do 31. decembra 2021. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2021, predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo to izjemo za cvetasto ražo, ulovljeno s pridnenimi vlečnimi mrežami. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2021. |
Člen 11
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za okatega ribona
1. Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za okatega ribona (Pagellus bogaraveo), ulovljenega z orodjem za obrtni ribolov „voracera“ v razdelku ICES 9a, in okatega ribona (Pagellus bogaraveo), ulovljenega s trnki in vrvicami (kode orodja: LHP, LHM, LLS, LLD) na podobmočjih ICES 8 in 10 ter v razdelku ICES 9a do 31. decembra 2022.
2. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022, predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjemo iz odstavka 1 za okatega ribona, ulovljenega s trnki in vrvicami na podobmočju ICES 8 ter v razdelku ICES 9a. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2022.
3. Ko se okati ribon, ulovljen v primerih iz odstavka 1, zavrže, se takoj izpusti.
Člen 12
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja za sardona, šura in skušo
Izjema zaradi visoke stopnje preživetja iz člena 15(4)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se uporablja za ulov sardona (Engraulis encrasicolus), šura (Trachurus spp.) in skuše (Scomber scombrus) pri ribolovu z zaporno plavarico, če mreža ni v celoti na krovu ribiškega plovila.
POGLAVJE IV
IZJEME DE MINIMIS V SEVEROZAHODNIH VODAH
Člen 13
Izjeme de minimis v severozahodnih vodah
1. Z odstopanjem od člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se lahko v skladu s členom 15(5)(c) navedene uredbe v severozahodnih vodah zavržejo naslednje količine, ob upoštevanju odstavkov 2 do 7:
|
(a) |
za mola (Merlangius merlangus) do največ 5 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže in potegalke z velikostjo mrežnega očesa 80 mm ali več (OTB, OTT, OT, PTB, PT, SSC, SDN, SPR, SX, SV, TBN, TBS, TB, TX), pelagične vlečne mreže (OTM, PTM) in vlečne mreže z gredjo (BT2) z velikostjo mrežnega očesa 80–119 mm v razdelkih ICES 7b–7k; |
|
(b) |
za morskega lista (Solea solea) do največ 3 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo trislojne in zabodne mreže (GN, GNS, GND, GNC, GTN, GTR, GEN, GNF) za ribolov morskega lista v razdelkih ICES 7d–7g; |
|
(c) |
za morskega lista (Solea solea) do največ 3 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa 80–119 mm, opremljene s flamsko ploskvijo, za ribolov morskega lista v razdelkih ICES 7d–7h; |
|
(d) |
za vahnjo (Melanogrammus aeglefinus) do največ 5 % celotnega letnega ulova te vrste:
|
|
(e) |
pri mešanem pridnenem ribolovu s plovili, ki lovijo navadno peščeno kozico in uporabljajo vlečne mreže z gredjo (TBB) z velikostjo mrežnega očesa 31 mm ali več, v razdelku ICES 7a: skupna količina vrst rib pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja, ki ne presega 0,85 % celotnega letnega ulova morske plošče in 0,15 % celotnega letnega ulova mola pri mešanem pridnenem ribolovu; |
|
(f) |
za merjaščevko (Caproidae) do največ 0,5 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) v razdelkih ICES 7b–7c in 7f–7k; |
|
(g) |
za krilatega romba (Lepidorhombus spp.) pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja do največ 4 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo (TBB) z velikostjo mrežnega očesa 80–119 mm (BT2) na podobmočju ICES 7; in s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX), pod naslednjimi pogoji:
|
|
(h) |
za morskega lista (Solea solea) do največ 3 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa 80–119 mm (BT2) in večjo selektivnostjo (flamska ploskev) v razdelku ICES 7a; |
|
(i) |
za veliko srebrenko (Argentina silus), ulovljeno s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) z velikostjo mrežnega očesa 100 mm ali več (TR1) v razdelku ICES 5b (vode EU) in na podobmočju ICES 6, do največ 0,6 % celotnega letnega ulova te vrste s kakršnim koli orodjem na navedenih območjih; |
|
(j) |
za šura (Trachurus spp.) do največ 3 % celotnega letnega prilova te vrste, ulovljenega pri mešanem pridnenem ribolovu s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže, potegalke in vlečne mreže z gredjo (OTB, OTT, OT, PTB, PT, SSC, SDN, SPR, SX, SV, TBB, TBN, TBS, TB, TX) na podobmočju ICES 6 in v razdelkih ICES 7b–7k; |
|
(k) |
za skušo (Scomber scombrus) do največ 3 % celotnega letnega prilova te vrste, ulovljenega pri mešanem pridnenem ribolovu s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže, potegalke in vlečne mreže z gredjo (OTB, OTT, OT, PTB, PT, SSC, SDN, SPR, SX, SV, TBB, TBN, TBS, TB, TX) na podobmočju ICES 6 in v razdelkih ICES 7b–7k; |
|
(l) |
za vahnjo (Melanogrammus aeglefinus) pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja do največ 3 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa do 119 mm (OTB, OTT, OT, TBN, TB), pri ribolovu škampa (Nephrops norvegicus) zahodno od Škotske v razdelku ICES 6a, če plovila uporabljajo zelo selektivna orodja, opisana v členu 3(3) te uredbe; |
|
(m) |
za sinjega mola (Micromesistius poutassou) do največ 5 % celotnega letnega ulova pri industrijskem ribolovu navedene vrste s pelagičnimi vlečnimi mrežami na podobmočjih ICES 5b, 6 in 7, pri katerem se s predelavo ulova na krovu proizvaja osnova surimija; |
|
(n) |
za belega tuna (Thunnus alalunga) pri ribolovu navedene vrste do največ 5 % celotnega letnega ulova s pelagičnimi vlečnimi mrežami za vleko v paru (PTM) na podobmočju ICES 7; |
|
(o) |
za skušo (Scomber scombrus), šura (Trachurus spp.), sleda (Clupea harengus) in mola (Merlangius merlangus) do največ 1 % celotnega letnega ulova pri pelagičnem ribolovu s plovili s pelagičnimi vlečnimi mrežami (OTM in PTM) s skupno dolžino do 25 metrov, ki lovijo skušo, šura in sleda v razdelku ICES 7d. |
2. Izjema de minimis iz odstavka 1(a) se uporablja do 31. decembra 2021. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2021, predložijo dodatne informacije o sestavi ulova. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2021.
3. Izjema de minimis iz odstavka 1(g) se uporablja do 31. decembra 2022. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022, predložijo dodatne informacije o stroških za shranjevanje krilatega romba pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja na plovilih in podatke o floti. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2022.
4. Izjema de minimis iz odstavka 1(h) se uporablja do 31. decembra 2022. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom pri izjemi de minimis čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022, predložijo dodatne informacije o selektivnosti in uporabi te izjeme de minimis. STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2022.
5. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2022, predložijo dodatne informacije o selektivnosti in nesorazmernih stroških, ki podpirajo izjeme iz odstavka 1(f) in (i) do (k). STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2022.
6. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom čim prej, najpozneje pa do 1. maja 2023, predložijo dodatne informacije o ribolovnih vzorcih, ki podpirajo izjeme iz odstavka 1(m), (n) in (o). STECF predložene znanstvene informacije oceni do 31. julija 2023.
7. Izjeme de minimis iz odstavka 1(d), (f) in (i) do (l) se uporabljajo do 31. decembra 2022.
POGLAVJE V
IZJEME DE MINIMIS V JUGOZAHODNIH VODAH
Člen 14
Izjeme de minimis v jugozahodnih vodah
1. Z odstopanjem od člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se lahko v skladu s členom 15(5)(c) navedene uredbe v jugozahodnih vodah zavržejo naslednje količine:
|
(a) |
za osliča (Merluccius merluccius) do največ 5 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže in potegalke (kode orodja: OTM, PTM, OTT, OTB, PTB, OT, PT, TBN, TBS, TX, SSC, SPR, TB, SDN, SX, SV) na podobmočjih ICES 8 in 9; |
|
(b) |
za morskega lista (Solea solea) do največ 5 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo pelagične vlečne mreže, vlečne mreže z gredjo in pridnene vlečne mreže (kode orodja: OTM, PTM, OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT in TX) v razdelkih ICES 8a in 8b; |
|
(c) |
za morskega lista (Solea solea) do največ 3 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo trislojne in zabodne mreže (kode orodja: GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR in GEN) v razdelkih ICES 8a in 8b; |
|
(d) |
za sluzoglavke (Beryx spp.) do največ 5 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo trnke in vrvice (kode orodja: LHP, LHM, LLS, LLD) na podobmočju ICES 10; |
|
(e) |
za šura (Trachurus spp.) do največ 5 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo, pridnene vlečne mreže in potegalke (kode orodja: OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT, TX, SSC, SPR, SDN, SX, SV) na podobmočjih ICES 8 in 9; |
|
(f) |
za šura (Trachurus spp.) do največ 3 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo zabodne mreže (kode orodja: GNS, GND, GNC, GTR, GTN) na podobmočjih ICES 8, 9 in 10 ter na območjih CECAF 34.1.1, 34.1.2 in 34.2.0; |
|
(g) |
za skušo (Scomber scombrus) do največ 5 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo, pridnene vlečne mreže in potegalke (kode orodja: OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT, TX, SSC, SPR, SDN, SX, SV) na podobmočjih ICES 8 in 9; |
|
(h) |
za skušo (Scomber scombrus) do največ 3 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo zabodne mreže (kode orodja: GNS, GND, GNC, GTR, GTN) na podobmočjih ICES 8 in 9 ter na območjih CECAF 34.1.1, 34.1.2 in 34.2.0; |
|
(i) |
za krilatega romba (Lepidorhombus spp.) do največ 5 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo, pridnene vlečne mreže in potegalke (kode orodja: OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT, TX, SSC, SPR, SDN, SX, SV) na podobmočjih ICES 8 in 9; |
|
(j) |
za krilatega romba (Lepidorhombus spp.) do največ 4 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo zabodne mreže (kode orodja: GNS, GND, GNC, GTR, GTN) na podobmočjih ICES 8 in 9; |
|
(k) |
za morsko spako (Lophiidae) do največ 5 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo pelagične vlečne mreže, vlečne mreže z gredjo, pridnene vlečne mreže in potegalke (kode orodja: OTM, PTM, OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT, TX, SSC, SPR, SDN, SX, SV) na podobmočjih ICES 8 in 9; |
|
(l) |
za morsko spako (Lophiidae) do največ 4 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo zabodne mreže (kode orodja: GNS, GND, GNC, GTR, GTN) na podobmočjih ICES 8 in 9; |
|
(m) |
za mola (Merlangius merlangus) do največ 5 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo pelagične vlečne mreže, vlečne mreže z gredjo, pridnene vlečne mreže in potegalke (kode orodja: OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT, TX, SSC, SPR, SDN, SX, SV) na podobmočju ICES 8; |
|
(n) |
za mola (Merlangius merlangus) do največ 4 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo zabodne mreže (kode orodja: GNS, GND, GNC, GTR, GTN) na podobmočju ICES 8; |
|
(o) |
za sardona (Engraulis encrasicolus) do največ 5 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo, pridnene vlečne mreže in potegalke (OTT, OTB, PTB, OT, PT, TBN, TBS, TX, SSC, SPR, TB, TBB, SDN, SX, SV) na podobmočjih ICES 8 in 9; |
|
(p) |
za okatega ribona (Pagellus bogaraveo) do največ 5 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo, pridnene vlečne mreže in potegalke (OTT, OTB, PTB, OT, PT, TBN, TBS, TX, SSC, SPR, TB, TBB, SDN, SX, SV) v delu podobmočja ICES 9a, ki obsega Cadiški zaliv; |
|
(q) |
za morskega lista (Solea spp.) do največ 1 % celotnega letnega ulova te vrste s plovili, ki uporabljajo vlečne mreže z gredjo, pridnene vlečne mreže in potegalke (kode orodja: OTT, OTB, PTB, OT, PT, TBN, TBS, TX, SSC, SPR, TB, TBB, SDN, SX, SV) v delu podobmočja ICES 9a, ki obsega Cadiški zaliv; |
|
(r) |
za sinjega mola (Micromesistius poutassou) do največ 5 % celotnega letnega ulova pri industrijskem ribolovu te vrste na podobmočju ICES 8 s pelagičnimi vlečnimi mrežami s širilkami (OTM) in s pelagičnimi vlečnimi mrežami za vleko v paru (PTM), pri katerem se s predelavo ulova na krovu proizvaja osnova surimija; |
|
(s) |
za belega tuna (Thunnus alalunga) do največ 5 % celotnega letnega ulova pri ribolovu te vrste s pelagičnimi vlečnimi mrežami za vleko v paru (PTM) in s pelagičnimi vlečnimi mrežami s širilkami (OTM) na podobmočju ICES 8; |
|
(t) |
za sardona (Engraulis encrasicolus), skušo (Scomber scombrus) in šura (Trachurus spp.) do največ 4 % celotnega letnega ulova pri ribolovu teh vrst s pelagičnimi vlečnimi mrežami na podobmočju ICES 8; |
|
(u) |
za šura (Trachurus spp.) in skušo (Scomber scombrus) do največ 4 % celotnega letnega ulova in za sardona (Engraulis encrasicolus) do največ 1 % celotnega letnega ulova z zaporno plavarico (PS) na podobmočjih ICES 8, 9 in 10 ter v razdelkih CECAF 34.1.1, 34.1.2 in 34.2.0. |
2. Države članice z neposrednim upravljalnim interesom vsako leto čim prej, najpozneje pa do 1. maja, predložijo dodatne znanstvene informacije, ki podpirajo izjeme iz odstavka 1(e) do (q).
3. Izjemi de minimis iz odstavka 1(m) in (n) se uporabljata do 31. decembra 2022.
POGLAVJE VI
DOKUMENTIRANJE ULOVA
Člen 15
Dokumentiranje ulova za pelagične flote
Količine rib, izpuščenih na podlagi izjeme iz člena 8, in izsledki vzorčenja iz člena 8(5) se navedejo v ladijskem dnevniku.
POGLAVJE VII
KONČNE DOLOČBE
Člen 16
Razveljavitev
Delegirani uredbi (EU) 2019/2239 in (EU) 2019/2237 se razveljavita.
Člen 17
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2021 do 31. decembra 2023.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. avgusta 2020
Za Komisijo
Predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 83, 25.3.2019, str. 1.
(2) Uredba (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (UL L 354, 28.12.2013, str. 22).
(3) Delegirana Uredba Komisije (EU) 2019/2239 z dne 1. oktobra 2019 o določitvi podrobnosti obveznosti iztovarjanja za nekatere vrste pridnenega ribolova v severozahodnih vodah za obdobje 2020–2021 (UL L 336, 30.12.2019, str. 47).
(4) Združeno kraljestvo od 1. februarja 2020 ni več država članica.
(5) Delegirana Uredba Komisije (EU) 2019/2237 z dne 1. oktobra 2019 o določitvi podrobnosti obveznosti iztovarjanja za nekatere vrste pridnenega ribolova v jugozahodnih vodah za obdobje 2020–2021 (UL L 336, 30.12.2019, str. 26).
(6) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf
(7) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf
(8) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf
(9) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf
(10) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf
(11) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(12) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(13) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf
(14) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf
(15) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf
(16) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1393/2014 z dne 20. oktobra 2014 o načrtu za zavržke pri ribolovu nekaterih pelagičnih vrst v severozahodnih vodah (UL L 370, 30.12.2014, str. 25).
(17) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/812327/STECF+PLEN+14-02.pdf
(18) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1710831/STECF+17-08+-+Evaluation+of+LO+joint+recommendations.pdf/d7110d8a-c4da-498c-8b30-98d0b5c2fc22
(19) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1710831/STECF+17-08+-+Evaluation+of+LO+joint+recommendations.pdf
(20) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2124128/STECF+18-06+-+Evaluation+of+LO+joint+recommendations.pdf
(21) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(22) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(23) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(24) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1394/2014 z dne 20. oktobra 2014 o načrtu za zavržke pri ribolovu nekaterih pelagičnih vrst v jugozahodnih vodah (UL L 370, 30.12.2014, str. 31).
(25) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(26) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf
(27) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(28) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf
(29) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(30) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(31) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(32) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(33) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(34) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/812327/STECF+PLEN+14-02.pdf
(35) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/812327/STECF+PLEN+14-02.pdf
(36) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/812327/STECF+PLEN+14-02.pdf
(37) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(38) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf
(39) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf
(40) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(41) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(42) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2694823/STECF+20-04+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf
(43) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/812327/STECF+PLEN+14-02.pdf
(44) Kode orodja, ki se uporabljajo v tej uredbi, ustrezajo kodam iz Priloge XI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 404/2011 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike. Za plovila, katerih dolžina čez vse (LOA) je manj kot 10 metrov, kode orodja, uporabljene v tej tabeli, ustrezajo kodam iz klasifikacije orodja FAO.
(45) Uredba (EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o ohranjanju ribolovnih virov in varstvu morskih ekosistemov s tehničnimi ukrepi, o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1967/2006, (ES) št. 1224/2009 ter uredb (EU) št. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 in (EU) 2019/1022 Evropskega parlamenta in Sveta ter o razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 894/97, (ES) št. 850/98, (ES) št. 2549/2000, (ES) št. 254/2002, (ES) št. 812/2004 in (ES) št. 2187/2005 (UL L 198, 25.7.2019, str. 105).
|
10.12.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 415/39 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2016
z dne 9. decembra 2020
o spremembi Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) št. 577/2013 glede vnosov za Združeno kraljestvo, Guernsey, Otok Man in Jersey
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o netrgovskih premikih hišnih živali in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 998/2003 (1) ter zlasti člena 13(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (EU) št. 576/2013 določa zahteve v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki se uporabljajo za netrgovske premike hišnih živali v državo članico. Zlasti člen 13 navedene uredbe določa, da mora Komisija sprejeti dva seznama ozemelj in tretjih držav, iz katerih se lahko hišne živali s seznama v delu A Priloge I k navedeni uredbi, namreč psi, mačke in beli dihurji, lahko premikajo v državo članico za netrgovske namene. |
|
(2) |
Pogoji za netrgovske premike hišnih živali v državo članico se razlikujejo glede na razmere na ozemlju ali v tretji državi izvora. Ob upoštevanju njihovega posebnega položaja se lahko tretje države ali ozemlja uvrstijo na seznam v skladu s členom 13(1) ali (2) Uredbe (EU) št. 576/2013. |
|
(3) |
V delu 2 Priloge II k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 577/2013 (2) je določen seznam ozemelj in tretjih držav iz člena 13(2) Uredbe (EU) št. 576/2013. |
|
(4) |
Glede na to, da se prehodno obdobje iz Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (v nadaljnjem besedilu: sporazum o izstopu) konča 31. decembra 2020, je Združeno kraljestvo Komisiji predložilo vlogo za uvrstitev na seznam, skupaj s kronsko odvisnimi ozemlji Guernsey, Otok Man in Jersey, v Prilogi II k Izvedbeni uredbi (EU) št. 577/2013. Komisija je vlogo ocenila in preverila, da Združeno kraljestvo ter kronsko odvisna ozemlja Guernsey, Otok Man in Jersey v zvezi z domačimi živalmi s seznama v delu A Priloge I k Uredbi (EU) št. 576/2013 izpolnjujejo merila iz člena 13(2) Uredbe (EU) št. 576/2013 in bi jih bilo zato treba uvrstiti na seznam v delu 2 Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) št. 577/2013, brez poseganja v uporabo prava Unije za Združeno kraljestvo in v njem v zvezi s Severno Irsko v skladu s členom 5(4) Protokola o Irski/Severni Irski k sporazumu o izstopu v povezavi s Prilogo 2 k navedenemu protokolu. |
|
(5) |
Del 2 Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) št. 577/2013 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(6) |
Ker se prehodno obdobje iz sporazuma o izstopu konča 31. decembra 2020, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. januarja 2021. |
|
(7) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Del 2 Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) št. 577/2013 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2021.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. decembra 2020
Za Komisijo
Predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 178, 28.6.2013, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 577/2013 z dne 28. junija 2013 o vzorcih identifikacijskih dokumentov za netrgovske premike psov, mačk in belih dihurjev, o sestavi seznamov ozemelj in tretjih držav ter o zahtevah glede formata, oblike in jezika izjav, ki potrjujejo izpolnjevanje nekaterih pogojev iz Uredbe (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 178, 28.6.2013, str. 109).
PRILOGA
„DEL 2
Seznam ozemelj in tretjih držav iz člena 13(2) Uredbe (EU) št. 576/2013
|
Oznaka ISO |
Ozemlje ali tretja država |
Vključena ozemlja |
|
AC |
Otok Ascension |
|
|
AE |
Združeni arabski emirati |
|
|
AG |
Antigva in Barbuda |
|
|
AR |
Argentina |
|
|
AU |
Avstralija |
|
|
AW |
Aruba |
|
|
BA |
Bosna in Hercegovina |
|
|
BB |
Barbados |
|
|
BH |
Bahrajn |
|
|
BM |
Bermudi |
|
|
BQ |
Bonaire, Sint Eustatius in Saba (otoki BES) |
|
|
BY |
Belorusija |
|
|
CA |
Kanada |
|
|
CL |
Čile |
|
|
CW |
Curaçao |
|
|
FJ |
Fidži |
|
|
FK |
Falklandski otoki |
|
|
GB |
Združeno kraljestvo (*1) |
|
|
GG |
Guernsey |
|
|
HK |
Hongkong |
|
|
IM |
Otok Man |
|
|
JM |
Jamajka |
|
|
JP |
Japonska |
|
|
JE |
Jersey |
|
|
KN |
Sveti Krištof in Nevis |
|
|
KY |
Kajmanski otoki |
|
|
LC |
Sveta Lucija |
|
|
MS |
Monserat |
|
|
MK |
Severna Makedonija |
|
|
MU |
Mavricij |
|
|
MX |
Mehika |
|
|
MY |
Malezija |
|
|
NC |
Nova Kaledonija |
|
|
NZ |
Nova Zelandija |
|
|
PF |
Francoska Polinezija |
|
|
PM |
Saint Pierre in Miquelon |
|
|
RU |
Rusija |
|
|
SG |
Singapur |
|
|
SH |
Sveta Helena |
|
|
SX |
Sveti Martin |
|
|
TT |
Trinidad in Tobago |
|
|
TW |
Tajvan |
|
|
US |
Združene države Amerike |
AS – Ameriška Samoa GU – Guam MP – Severni Marianski otoki PR – Portoriko VI – Deviški otoki Združenih držav Amerike |
|
VC |
Sveti Vincencij in Grenadine |
|
|
VG |
Britanski Deviški otoki |
|
|
VU |
Vanuatu |
|
|
WF |
Wallis in Futuna |
|
(*1) V skladu s Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo, zlasti členom 5(4) Protokola o Irski/Severni Irski v povezavi s Prilogo 2 k navedenemu protokolu, za namene te priloge sklicevanja na Združeno kraljestvo ne vključujejo Severne Irske.“
|
10.12.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 415/43 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2017
z dne 9. decembra 2020
o spremembi dela 2 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/878 glede vnosov za Združeno kraljestvo v zvezi s Severno Irsko
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o netrgovskih premikih hišnih živali in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 998/2003 (1) ter zlasti člena 20 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/772 (2) določa pravila za uporabo preventivnih zdravstvenih ukrepov za nadzor okužbe z Echinococcus multilocularis pri psih, namenjenih za netrgovske premike na ozemlje ali dele ozemlja nekaterih držav članic. Zlasti člen 2 navedene delegirane uredbe določa pravila za kategorizacijo držav članic ali njihovih delov glede okužbe z Echinococcus multilocularis in ugotavlja pogoje, ki jih morajo države članice izpolnjevati, da ostanejo opravičene do uporabe navedenih preventivnih zdravstvenih ukrepov. |
|
(2) |
V Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2018/878 (3) so navedene države članice ali del ozemelj držav članic, ki izpolnjujejo pravila za kategorizacijo glede okužbe z Echinococcus multilocularis, določena v Delegirani uredbi (EU) 2018/772. Seznam držav članic ali delov ozemlja držav članic, ki izpolnjujejo pravila za kategorizacijo iz člena 2(3) Delegirane uredbe (EU) 2018/772, je določen v delu 2 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/878. |
|
(3) |
V skladu s Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (sporazum o izstopu) ter zlasti členom 5(4) Protokola o Irski/Severni Irski v povezavi s Prilogo 2 k navedenemu protokolu, se Uredba (EU) št. 576/2013, kot tudi akti Komisije, ki na njej temeljijo, še naprej uporablja za Združeno kraljestvo in v njem v zvezi s Severno Irsko po koncu prehodnega obdobja. |
|
(4) |
Celotno ozemlje Združenega kraljestva je trenutno navedeno v delu 2 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/878. Zato bi bilo treba spremeniti del 2 navedene priloge z nadomestitvijo vnosa, ki se nanaša na Združeno kraljestvo, z vnosom, ki se nanaša na Združeno kraljestvo v zvezi s Severno Irsko. |
|
(5) |
Ker se prehodno obdobje iz sporazuma o izstopu konča 31. decembra 2020, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. januarja 2021. |
|
(6) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Del 2 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/878 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2021.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. decembra 2020
Za Komisijo
Predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 178, 28.6.2013, str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/772 z dne 21. novembra 2017 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede preventivnih zdravstvenih ukrepov za nadzor okužbe z Echinococcus multilocularis pri psih in razveljavitvi Delegirane uredbe (EU) št. 1152/2011 (UL L 130, 28.5.2018, str. 1).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/878 z dne 18. junija 2018 o sprejetju seznama držav članic ali delov ozemlja držav članic, ki izpolnjujejo pravila za kategorizacijo iz člena 2(2) in (3) Delegirane uredbe (EU) 2018/772 o uporabi preventivnih zdravstvenih ukrepov za nadzor okužbe z Echinococcus multilocularis pri psih (UL L 155, 19.6.2018, str. 1).
PRILOGA
„DEL 2
Seznam držav članic (*1) ali delov ozemlja držav članic, ki izpolnjujejo pravila za kategorizacijo iz člena 2(3) Delegirane uredbe (EU) 2018/772
|
|
Oznaka |
Celotno ozemlje/deli ozemlja |
|
Finska |
FI |
Celotno ozemlje |
|
Irska |
IE |
Celotno ozemlje |
|
Združeno kraljestvo (Severna Irska) |
UK(NI) |
Severna Irska |
(*1) V skladu s Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo ter zlasti členom 5(4) Protokola o Irski/Severni Irski v povezavi s Prilogo 2 k navedenemu protokolu, za namene te priloge sklici na države članice vključujejo Združeno kraljestvo v zvezi s Severno Irsko.“ “
|
10.12.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 415/46 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2018
z dne 9. decembra 2020
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Mozzarella di Gioia del Colle (ZOP))
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(3)(b) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 je bil zahtevek Italije za registracijo imena „Mozzarella di Gioia del Colle“ kot zaščitene označbe porekla (ZOP) objavljen v Uradnem listu Evropske unije (2). |
|
(2) |
Komisija je 19. decembra 2019 prejela ugovor in povezani utemeljen ugovor Nemčije. Dne 13. januarja 2020 ju je posredovala Italiji. |
|
(3) |
Komisija je proučila ugovor Nemčije in ugotovila, da je dopusten. Beseda „mozzarella“, ki je del imena „Mozzarella di Gioia del Colle“, je enaka kot ime, ki se v Nemčiji uporablja za vrsto sira, ki se tam proizvaja in trži v komercialnem obsegu. V ugovoru je navedeno, da imena „Mozzarella di Gioia del Colle“ ni mogoče registrirati kot zaščiteno označbo porekla v skladu z Uredbo (EU) št. 1151/2012, ker ne izpolnjuje zahtev iz navedene uredbe, saj se ime „mozzarella“ šteje za generično in zato ne izpolnjuje pogojev za registracijo. V ugovoru je navedeno, da zahtevek za registracijo imena „Mozzarella di Gioia del Colle“ ne izpolnjuje pogoja iz člena 5 in člena 7(1) Uredbe (EU) št. 1151/2012, saj niti kakovost niti značilnosti sira niso pretežno ali izključno posledica določenega geografskega okolja z njegovimi lastnimi naravnimi in človeškimi dejavniki. V ugovoru je tudi navedeno, da bi registracija predlaganega imena „Mozzarella di Gioia del Colle“ ogrozila obstoj identičnega imena („mozzarella“) in obstoj proizvodov, ki so bili zakonito na nemškem trgu vsaj pet let pred datumom objave zahtevka za registracijo imena „Mozzarella di Gioia del Colle“. Nadalje je v ugovoru navedeno, da je ta zahtevek za registracijo v nasprotju z registracijo imena „mozzarella“ kot zajamčene tradicionalne posebnosti brez pridržanja imena (Uredba (ES) št. 2527/98). |
|
(4) |
Komisija je z dopisom z dne 12. februarja 2020 zainteresirani strani pozvala, naj začneta ustrezna posvetovanja, da bi dosegli dogovor v skladu s svojimi notranjimi postopki. |
|
(5) |
Vendar zaradi upravne napake strani nista prejeli dopisa Komisije z dne 12. februarja 2020. Nemčija je 14. oktobra 2020 uradno prejela povabilo, naj začne ustrezna posvetovanja za dosego dogovora. Italija je povabilo uradno prejela 26. oktobra 2020. |
|
(6) |
Čeprav je že marca 2020 prišlo do izmenjav in pomembnega dogovora o registraciji imena „Mozzarella di Gioia del Colle“, sta strani uradni dogovor dosegli šele novembra 2020. Italija je Komisijo o dogovoru obvestila 9. novembra 2020. |
|
(7) |
Italija in Nemčija sta potrdili, da zaščita označbe „Mozzarella di Gioia del Colle“ ne bi smela zajemati samo imena „mozzarella“, pač pa sestavljeno ime „Mozzarella di Gioia del Colle“ kot celoto. Z zahtevkom za registracijo imena „Mozzarella di Gioia del Colle“ Italija ni imela namena pridržati uporabe izraza „mozzarella“. |
|
(8) |
Poleg tega sta se strinjali, da bi morale izrazu „mozzarella“ v specifikaciji proizvoda in v enotnem dokumentu vedno slediti besede „di Gioia del Colle“, kar bi pomenilo, da se zaščita nanaša samo na to sestavljeno ime. Specifikacija proizvoda in enotni dokument sta bila ustrezno spremenjena. |
|
(9) |
Ker je dogovor med Italijo in Nemčijo v skladu z določbami Uredbe (EU) št. 1151/2012 in zakonodajo Unije, bi bilo treba upoštevati njegovo vsebino. |
|
(10) |
Italija in Nemčija sta predlagali tudi, naj se v to uredbo vključi sprotna opomba, v kateri je pojasnjeno, da se ne zahteva zaščita imena „mozzarella“. Vendar bi bilo treba zaradi jasnosti in pravne varnosti izjavo o statusu zaščite določenega izraza prenesti neposredno v operativni del te uredbe. |
|
(11) |
Po pojasnilu iz člena te uredbe o statusu izraza „mozzarella“ postane trditev, ki temelji na neskladnosti tega zahtevka z registracijo izraza „mozzarella“ kot zajamčene tradicionalne posebnosti brez pridržanja imena, neveljavna. |
|
(12) |
Komisija je 17. januarja 2020 prejela ugovor konzorcija za obča imena živil (Consortium for Common Food Names – CCFN; v nadaljnjem besedilu: CCFN) in ameriškega sveta za izvoz mlečnih izdelkov (U.S. Dairy Export Council – USDEC; v nadaljnjem besedilu: USDEC). Ugovor je 21. januarja 2020 posredovala Italiji. Komisija je v predpisanem roku, in sicer 17. marca 2020, prejela utemeljen ugovor. |
|
(13) |
Ugovor CCFN in USDEC je proučila in ugotovila, da je dopusten. Izraz „mozzarella“, ki je del imena „Mozzarella di Gioia del Colle“, je enak kot izraz, ki se uporablja za vrsto sira, za katero obstaja veljaven standard Codex Alimentarius (Codex Stan 262-2006). V ugovoru je navedeno, da imena „Mozzarella di Gioia del Colle“ ni mogoče registrirati kot zaščiteno označbo porekla v skladu z Uredbo (EU) št. 1151/2012, ker je ime „mozzarella“ splošen izraz ter zahtevek ne vključuje zagotovila, da se zaščita ne zahteva za ta izraz in da bo ta splošni izraz ostal v prosti uporabi. Poleg tega sta CCFN in USDEC izrazila pomisleke glede postopka, ki se izvaja na ravni države članice v zvezi z domnevno spremembo imena proizvoda, kar naj bi kršilo pogoje iz člena 5 in člena 7(1) Uredbe (EU) št. 1151/2012. |
|
(14) |
Komisija je z dopisom z dne 8. aprila 2020 zainteresirane strani pozvala, naj začnejo ustrezna posvetovanja, da bi dosegle dogovor v skladu s svojimi notranjimi postopki. |
|
(15) |
Italija ter CCFN in USDEC so potrdili, da bi morala biti označba „Mozzarella di Gioia del Colle“ zaščitena kot celota, samo ime „mozzarella“ pa se lahko še naprej uporablja pri označevanju ali predstavitvah na ozemlju Unije, če se spoštujejo načela in pravila, ki se uporabljajo v pravnem redu Unije. |
|
(16) |
Vendar CCFN in USDEC nista dala končnega soglasja, ker jima Italija ni omogočila dostopa do dokumentov iz nacionalnega postopka in ker ni potrdila prostega statusa imena „mozzarella“ za prihodnje zahteve za zaščito imena „Mozzarella di Gioia del Colle“ zunaj EU. |
|
(17) |
Ker je delni dogovor med Italijo ter CCFN in USDEC v skladu z določbami Uredbe (EU) št. 1151/2012 in zakonodajo Unije, bi bilo treba upoštevati njegovo vsebino. |
|
(18) |
Kar zadeva preostalo, je Komisija preverila, da se je postopek, izveden na ravni države članice, nanašal na ime iz zahtevka ter da se je navedeno ime v skladu s členom 7(1) Uredbe (EU) št. 1151/2012 uporabljalo pri trgovanju in v skupnem jeziku za opis specifičnega proizvoda. |
|
(19) |
Morebitni prihodnji zahtevki za zaščiteno označbo porekla „Mozzarella di Gioia del Colle“ zunaj EU ne spadajo v področje uporabe Uredbe (EU) št. 1151/2012. |
|
(20) |
Zaščita se ne zahteva za sam izraz „mozzarella“. |
|
(21) |
Zato bi morala biti označba porekla „Mozzarella di Gioia del Colle“ (ZOP) zaščitena kot celota, za izraz „mozzarella“ pa bi bilo treba še naprej dovoliti uporabo na ozemlju Unije, če se spoštujejo načela in pravila, ki se uporabljajo v pravnem redu Unije. Prečiščeno besedilo enotnega dokumenta bi bilo treba objaviti v informativne namene. |
|
(22) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za politiko kakovosti kmetijskih proizvodov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime „Mozzarella di Gioia del Colle“ (ZOP) se registrira.
Ime iz prvega odstavka opredeljuje proizvod iz skupine 1.3 Siri iz Priloge XI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 668/2014 (3). Konsolidirani enotni dokument je vključen v Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ime „mozzarella“ se lahko še naprej uporablja na ozemlju Unije, če se spoštujejo načela in pravila, ki se uporabljajo v pravnem redu Unije.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. decembra 2020
Za Komisijo
Predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 343, 14.12.2012, str. 1.
(2) UL C 356, 21.10.2019, str. 10.
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 668/2014 z dne 13. junija 2014 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 179, 19.6.2014, str. 36).
PRILOGA
„MOZZARELLA DI GIOIA DEL COLLE“
EU št.: PDO-IT-02384 – 29.12.2017
ZOP (X) ZGO ()
1. Ime
„Mozzarella di Gioia del Colle“
2. Država članica ali tretja država
Italija
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila
3.1 Vrsta proizvoda
Skupina 1.3 Siri
3.2 Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1
„Mozzarella di Gioia del Colle“ je sveži sir, proizveden z raztezanjem sirnine ter izključno iz polnomastnega kravjega mleka in starterske kulture iz sirotke. Njegove značilnosti so:
|
(a) |
naslednja kemijska sestava (vrednosti so za sveži sir): laktoza ≤ 0,6 %, mlečna kislina ≥ 0,20 %, vlaga 58–65 %, maščobe 15–21 % pri bruto teži; |
|
(b) |
okus, ki spominja na rahlo kislo mleko, s prijetnim pookusom po fermentaciji ali kisli sirotki (pookus je močnejši pri sveže proizvedenem siru) in kislo mlečno aromo, ki jo včasih spremlja rahel priokus po maslu; |
|
(c) |
brez konzervansov, dodatkov in pomožnih tehnoloških sredstev. Površina sira „Mozzarella di Gioia del Colle“ je gladka ali rahlo vlaknata. Sir se sveti in ni sluzast ali luskast. Je bele barve, po možnosti z rahlim slamnatim odtenkom, odvisno od letnega časa. Ko se sir razreže, bi moral biti elastičen in brez napak. Iz razrezanega sira bi morala izteči majhna količina bele sirotke. Sir „Mozzarella di Gioia del Colle“ je na voljo v treh oblikah: okrogel, zavit v vozle in prepleten. Teža porcije se odvisno od oblike in velikosti giblje od 50 g do 1 000 g. Sir se trži namočen v zaščitno tekočino (vodo, ki je po možnosti slana in rahlo kisla). |
3.3 Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)
Pri proizvodnji tega sira se uporablja le surovo polnomastno kravje mleko, pridobljeno z dvema ločenima molžama. Mleko je lahko toplotno obdelano ali pasterizirano.
Sir se proizvede v skladu s tradicionalno prakso, pri kateri se uporabi starterska kultura iz sirotke.
Mleko, ki se uporablja za proizvodnjo sira „Mozzarella di Gioia del Colle“, dajejo črede govedi rjave (bruna), črno-bele (frisona) in listaste pasme (pezzata rossa) ter pasme Jersey in njihovi križanci, pri čemer je vsaj 60 % skupne suhe snovi, s katero se hranijo krave molznice, trave in/ali sena s travnikov z raznoliko vegetacijo.
Prehrana krav lahko vključuje tudi koncentrate, moko ali kosmiče, ki temeljijo na žitih (koruzi, ječmenu, pšenici, ovsu) in stročnicah (soji, bobu, vrtnem bobu, njivskem grahu) ter se lahko uporabljajo tudi kot dopolnilna krma. Uporabijo se lahko tudi stranski proizvodi, nastali pri predelavi rožiča in žit – otrobi navadne pšenice in krmna moka iz nje ter krmna moka iz trde pšenice – če ne presegajo 40 % suhe snovi. Nazadnje, prehrana krav se lahko dopolni z vitaminskimi in mineralnimi mešanicami.
Da se prepreči ogrožanje kakovostnih značilnosti, ki jih ima sir „Mozzarella di Gioia del Colle“ zaradi njegove povezave z lokalnim območjem, mora vsaj 60 % proizvodov, ki se uporabljajo za prehrano krav, izvirati z območja, opisanega v točki 4. Zahteva glede tega odstotka se izpolni z uporabo trave in/ali sena s travnikov, ki so na opredeljenem območju. Ta del krme je povezan s prebavljivimi vlakninami, na splošno opredeljenimi kot „krma“ (trava in/ali seno, paša itd.), ter močno vpliva na kemijske in organoleptične značilnosti mleka.
Geografsko območje glede na geografske, talne in podnebne razmere ni bilo – in nikoli ne bo – primerno za gojenje žit, kot je koruza, ali oljnic, kot je soja, iz katerih se pridobiva beljakovinska krma. Ker te krme ni mogoče nadomestiti s kakovostno krmo z zadevnega območja, je treba dovoliti uporabo dopolnilnih koncentratov in krme z območij zunaj njega. Ti proizvodi se v vampu zlahka razgradijo in raztopijo (velikost zrn je manjša od 0,8 cm – tj. zrna ne morejo spodbuditi krčenja vampa), zato zagotavljajo energijo (zlasti iz rezervnih ogljikovih hidratov, kot je škrob) in lahko dostopne beljakovine za mikrobiom vampa. Ker je njihova vloga omejena na fiziološko funkcijo podpiranja mikrobioma, sploh ne vplivajo na značilnosti mleka ali sira „Mozzarella di Gioia del Colle“. Zato sta obvezna paša v času, ko je dejansko mogoča (150 dni), in prehrana, bogata s krmo, pridelano na tem območju, tista vidika prehrane, ki pomagata določiti kemijske in senzorične značilnosti surovine in končnega proizvoda. To sta torej dva temeljna elementa, ki povezujeta surovino, končni proizvod in območje.
3.4 Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju
Vse faze proizvodnega procesa – reja in molža krav, zbiranje in predelava mleka ter sama proizvodnja sira – se izvajajo na geografskem območju, opisanem v točki 4.
3.5 Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
Ker je sir „Mozzarella di Gioia del Colle“ svež in hitro pokvarljiv proizvod, mora biti pakiran v prostorih, v katerih se proizvaja, na geografskem območju, opredeljenem v točki 4.
Sir „Mozzarella di Gioia del Colle“ se lahko trži v zavitkih z različno težo in/ali v posameznih porcijah. Trži se namočen v zaščitno tekočino (vodo, ki je po možnosti slana in rahlo kisla).
3.6 Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
Logotip (slika 1) in datum proizvodnje morata biti natisnjena na embalaži, uporabljeni za trženje sira „Mozzarella di Gioia del Colle“.
Logotip, prikazan na sliki 1, mora biti na vidnem mestu na zgornji strani oznake ali embalaže, pa tudi ob straneh. Logotip, prikazan na sliki 1, mora biti prikazan na obeh straneh posamično pakiranih porcij.
Slika 1: Logotip
4. Jedrnata opredelitev geografskega območja
Območje proizvodnje zajema občine Acquaviva delle Fonti, Alberobello, Altamura, Casamassima, Cassano delle Murge, Castellana Grotte, Conversano, Gioia del Colle, Gravina in Puglia, Locorotondo, Monopoli, Noci, Putignano, Sammichele di Bari, Santeramo in Colle in Turi v pokrajini Bari, občine Castellaneta, Crispiano, Laterza, Martina Franca, Massafra in Mottola v pokrajini Taranto ter del občine Matera, ki leži v bližini občin Altamura, Santeramo in Colle in Laterza ter je razmejen z magistralnima cestama SS 99 in SS 7.
5. Povezava z geografskim območjem
Geografsko območje, kjer se proizvaja ta sir, zajema dele pokrajin Bari in Taranto na planoti Murge, kjer je veliko mlečnih kmetij (kmetij s kravami frederiškega porekla). Na tem območju, kjer so kmetije in mlekarne precej blizu skupaj (številne so celo na istih posestvih), je že dolgo razširjen lokalni običaj, da se iz kravjega mleka izdeluje sir „Mozzarella di Gioia del Colle“:„ “ iz leta 1885 obstajajo sklici na „izvrstno mocarelo iz Apulije“ v publikaciji z naslovom L’Italia agricola, giornale dedicato al miglioramento morale ed economico delle popolazioni rurali [„Kmetijska Italija, časopis, namenjen moralnemu in gospodarskemu izboljšanju podeželskega prebivalstva“] (Redaelli, Milano). Za območje je poleg nekaterih posebnosti geografije, tal in podnebja značilna njena starodavna, globoko zakoreninjena tradicija proizvodnje sira, ki je prestala preizkus časa in se prenaša iz roda v rod. Oba vidika močno vplivata na značilnosti mleka in sira, zato sta glavna dejavnika, ki sir „Mozzarella di Gioia del Colle“ povezujeta z območjem.
Zlasti kemijsko-fizikalne in prehranske lastnosti mleka so povezane z območjem prek prehrane živali in širšega okoljskega okvira, v katerem se vzrejajo. Znano je, da je sestava mleka na splošno tesno povezana z zootehničnimi razmerami, v katerih živijo živali, in da je vrsta hlapnih snovi zelo pomembna za sestavo. Od teh snovi, ki jih delno tvori metabolizem živali, delno pa okolje, so odvisne aromatične značilnosti mleka. Hlapne snovi iz okolja lahko vstopijo v mleko s prebavo (prežvekovanje) ali skozi pljuča (vdihavanje). Na geografskem območju, kjer se proizvaja ZOP „Mozzarella di Gioia del Colle“, zaradi geografskih, talnih in podnebnih razmer uspevajo nekatere naravne in gojene sorte rastlin, ki so odporne na vroče in suhe razmere, značilne za psevdostepsko okolje. Naravna vegetacija je večinoma kserofilna in vključuje aromatične trave, kot so Thymus striatus, Ferula communis in Foeniculum vulgare. Te rastline – in kserofilna vegetacija na splošno – so še posebej bogate s polifenoli, terpeni, karbonilnimi spojinami in drugimi hlapnimi snovmi, ki lahko neposredno ali posredno vplivajo na okus mleka. Ta vpliv je neposreden, kadar se prenesejo nespremenjene, in posreden, kadar delujejo kot prekurzorji za druge hlapne metabolite, ki vplivajo na vonj. Stalna prisotnost živali v tem okolju omogoča prisotnost hlapnih značilnih sestavin, pri čemer se aromatične značilnosti prenašajo v mleko, zlasti v določenih obdobjih leta. Na splošno obvezna paša in prehrana, bogata s krmo, pridelano na zadevnem območju, zagotavljata značilne prehranske in funkcionalne lastnosti mleka, kot sta njegov lipidni profil in vsebnost hlapnih snovi. Lokalni okoljski pogoji in tehnike reje živine imajo pomembno vlogo pri oblikovanju mikrobiote mleka. Vsi ti dejavniki skupaj močno vplivajo na organoleptične značilnosti sira „Mozzarella di Gioia del Colle“.
Kar zadeva vpliv tehnike predelave, je to tradicionalna zgodovinska metoda, ki omogoča le uporabo svežega mleka in dodajanje lokalne sirotke (starterske kulture). Starterska kultura iz sirotke, ki se doda mleku, je še ena povezava z lokalnim območjem, saj se na enak način proizvaja že zelo dolgo: uporabi se sirotka od prejšnjega dne, ki se je skisala, zaradi česar je obogatena z mlečnimi encimi, značilnimi za mleko. Ti vidiki zagotavljajo močno povezavo z območjem, saj zagotavljajo tudi avtohtonost večine mikrobioloških elementov. Mikrobni element ima pomembno vlogo pri senzoričnih značilnostih, saj omogoča tvorbo „sekundarnih arom“ proizvoda. Avtohtoni mikrobiološki profil starterske kulture iz sirotke se deloma zagotovi z značilnostmi mleka, iz katerega je pridobljena, in kar je pomembneje, s postopkom priprave in okoljem, v katerem se lahko razvija. „Mešanica avtohtonih mikroorganizmov“, ki jo vsebuje starterska kultura, izraža vse faze proizvodnega procesa ter se vsakodnevno prenaša v mleko in s tem v končni proizvod, s čimer se stalno ohranja povezava z območjem. Metode, ki jih sirar uporablja za nadzorovanje sirotke v kadi, zorenje skute in nato predelavo mešanice, skupaj tvorijo še eno značilno povezavo z ozemljem. Dejansko kombinacija vseh parametrov predelave vpliva na že precej značilen mikrobni ekosistem in tako vpliva na napredovanje fermentacije. Strokovnost sirarja je pri tem bistvenega pomena, saj omogoča, da se množica mikrobov razvije na edinstven in neponovljiv način, kar daje siru „Mozzarella di Gioia del Colle“ njegove značilne senzorične značilnosti. Kar zadeva okus, se s to fermentacijo ustvarijo rahlo kisle note s prijetnim pookusom po kvasu, ki je močnejši pri sveže proizvedenem siru. Aroma, ki nastane pri postopku proizvodnje sira, se združi z aromami, ki izhajajo iz mleka, tj. nastanejo pri postopku fermentacije („sekundarna aroma“), pri katerem se ustvarijo sveže note mleka, masla in kisle sirotke, ter iz surovine („primarna aroma“) z njenimi značilnimi nežnimi rastlinskimi in živalskimi notami. Skratka, primarne arome so posledica razmer, v katerih so bile vzrejene krave, pri čemer ima pomembno vlogo prehrana iz lokalne krme (sveža ali seno), sekundarne arome pa so povezane z avtohtono mikrobioto.
Tako kot posebne značilnosti, izoblikovane s tehnikami, ki so bile uporabljene pri vzreji živali in proizvodnji sira, imajo pomembno vlogo tudi okoljski, zgodovinski in kulturni vplivi. Pokrajina (Natura 2000), lokalna geologija (območje apulijske planote Murge z apnencem, skalovjem in reduciranimi glinami) in podnebje so vsi pomembni. V zgodovinskem in kulturnem smislu obstaja globoko zakoreninjena povezava med proizvodom in vrsto kmetovanja na zadevnem območju: male in srednje velike živinorejske kmetije, ki so večinoma družinske in strukturirane v skladu z lokalnimi običaji, kjer se govedo pase dolga časovna obdobja. Nazadnje, veliko je dokazov o tem, da je mocarela del zgodovine občine Gioia del Colle, vključno z dokumentarnim filmom, ki ga je Istituto Luce v občini Gioia del Colle posnel 28. avgusta 1950. Drugi zapisi kažejo, da je v zgodnjih desetletjih dvajsetega stoletja „kmet z imenom Clemente Milano, ki je gojil alpsko rjavo govedo na območju občine Gioia del Colle, […] prvi mleko svoje živine uporabil za izdelavo posebnega svežega mlečnega proizvoda, znanega kot mocarela“ (iz Gioia del Colle, oggi [„Gioia del Colle, Danes“], uredil Giovanni Bozzo za Japigia Editrice, Bari 1970). V članku Giovannija Carana Donvita iz leta 1922 je omenjeno, da je bila „[…] „Mozzarella di Gioia (del Colle)“ zelo cenjena in iskana, zanjo pa se je plačevala čedna vsota na trgu v Rimu in Neaplju, pa tudi v Bariju, Tarantu, Lecceu, Foggi in drugih manjših mestih“ (La riforma sociale [„Socialna reforma“], F.S. Nitti, L. Roux, L. Einaudi — Roux e Viarengo, Torino). Nazadnje, obstajajo dokazi, da se od šestdesetih let prejšnjega stoletja prirejajo številni lokalni dogodki, namenjeni povečanju prepoznavnosti sira „Mozzarella di Gioia del Colle“.
Sklic na objavo specifikacije
(drugi pododstavek člena 6(1) te uredbe)
Prečiščeno besedilo specifikacije proizvoda je na voljo na spletišču: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
ali
neposredno na domači strani ministrstva za kmetijske, živilske in gozdarske politike (www.politicheagricole.it), kjer izberete „Prodotti DOP IGP“ (v zgornjem desnem kotu zaslona), nato „Prodotti DOP IGP STG“ (ob robu na levi strani zaslona), nazadnje pa „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.
SKLEPI
|
10.12.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 415/53 |
DELEGIRANI SKLEP KOMISIJE (EU) 2020/2019
z dne 9. decembra 2020
o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah
(notificirano pod dokumentarno številko C(2020) 8984)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Unije z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), ter zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (3), ter zlasti člena 4(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU (4) določa nadzorne ukrepe za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah, kjer so bili potrjeni primeri navedene bolezni pri domačih ali divjih prašičih (v nadaljnjem besedilu: zadevne države članice). V delih I do IV Priloge k navedenemu izvedbenemu sklepu so nekatera območja zadevnih držav članic razmejena in navedena po različni stopnji tveganja zaradi epidemioloških razmer glede navedene bolezni. Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU je bila večkrat spremenjena, da bi se upoštevale spremembe epidemioloških razmer glede afriške prašičje kuge v Uniji, ki jih je treba upoštevati v navedeni prilogi. Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU je bila nazadnje spremenjena z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2020/1780 (5), in sicer po spremembi epidemioloških razmer v zvezi z navedeno boleznijo v Litvi in Slovaškem. |
|
(2) |
Od datuma sprejetja Izvedbenega sklepa (EU) 2020/1780 je prišlo do novih pojavov afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v Romuniji in pri divjih prašičih na Poljskem. |
|
(3) |
Decembra 2020 je bilo ugotovljenih več izbruhov afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v okrožju Bistriţa-Năsăud v Romuniji, ki je trenutno navedeno v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ti izbruhi afriške prašičje kuge pri domačih prašičih pomenita povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Romuniji, ki je trenutno navedeno v delu II navedene priloge in so ga prizadeli ti nedavni izbruhi afriške prašičje kuge, zdaj namesto v delu II navesti v delu III navedene priloge. |
|
(4) |
Decembra 2020 je bil ugotovljen primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču v okrožju Iławski na Poljskem, na območju, ki je trenutno navedeno v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje na Poljskem, ki je navedeno v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU in ga je prizadel ta nedavni primer afriške prašičje kuge, zdaj namesto v delu I navesti v delu II navedene priloge, prav tako pa je treba ponovno opredeliti in razširiti trenutne meje iz dela I, da bi se upošteval ta nedavni primer. |
|
(5) |
Poleg tega je bil decembra 2020 ugotovljen primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču v okrožju Grójecki na Poljskem, in sicer na območju, ki je navedeno v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU, v neposredni bližini območja, ki je trenutno navedeno v delu I Priloge k navedenemu sklepu. Ta nov primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje na Poljskem, trenutno navedeno v delu I navedene priloge, ki je v neposredni bližini območja, navedenega v delu II, ki ga je prizadel ta nedavni primer afriške prašičje kuge, zdaj namesto v delu I navesti v delu II navedene priloge, prav tako pa je treba ponovno opredeliti in razširiti trenutne meje iz dela I, da bi se upošteval ta nedavni primer. |
|
(6) |
Po nedavnih izbruhih afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v Romuniji, nedavnih primerih afriške prašičje kuge pri divjih prašičih na Poljskem ter ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v Uniji je bila regionalizacija v teh državah članicah ponovno ocenjena in posodobljena. Poleg tega so bili ponovno ocenjeni in posodobljeni tudi obstoječi krepi za obvladovanje tveganja. Te spremembe bi bilo treba upoštevati v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
|
(7) |
Da bi se upoštevale nedavne spremembe pri epidemioloških razmerah afriške prašičje kuge v Uniji in proaktivno obvladovala tveganja, povezana s širjenjem navedene bolezni, bi bilo treba v Romuniji razmejiti dovolj veliko novo območje z visokim tveganjem ter ga ustrezno navesti v delu III Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Poleg tega bi bilo treba na Poljskem razmejiti dovolj velika nova območja z visokim tveganjem ter jih ustrezno navesti v delih I in II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
|
(8) |
Glede na nujnost epidemioloških razmer v Uniji v zvezi s širjenjem afriške prašičje kuge je pomembno, da spremembe Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU iz tega sklepa začnejo veljati čim prej. |
|
(9) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 9. decembra 2020
Za Komisijo
Stella KYRIAKIDES
Članica Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13.
(2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29.
(3) UL L 18, 23.1.2003, str. 11.
(4) Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU z dne 9. oktobra 2014 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah in razveljavitvi Izvedbenega sklepa 2014/178/EU (UL L 295, 11.10.2014, str. 63).
(5) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/1780 z dne 27. novembra 2020 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (UL L 399, 30.11.2020, str. 12).
PRILOGA
Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA
DEL I
1. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
|
— |
Hiiu maakond. |
2. Madžarska
Naslednja območja na Madžarskem:
|
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
|
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
3. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
|
— |
Pāvilostas novada Vērgales pagasts, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Grobiņas novads, |
|
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
4. Litva
Naslednja območja v Litvi:
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
|
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija. |
5. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
6. Slovaška
Naslednja območja na Slovaškem:
|
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, except municipalities included in part II, |
|
— |
the whole district of Humenné, |
|
— |
the whole district of Snina, |
|
— |
the whole district of Medzilaborce, |
|
— |
the whole district of Stropkov, |
|
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in part II, |
|
— |
the whole district of Bardejov, except municipalities included in part II, |
|
— |
the whole district of Sobrance, except municipalities included in part III, |
|
— |
in the district of Michalovce municipality Strážske, |
|
— |
in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce, Margecany, Henclová and Stará Voda, |
|
— |
in the whole district of Prešov, except municipalities included in part II, |
|
— |
in the whole district of Sabinov, except municipalities included in part II, |
|
— |
in the district Stará Ľubovňa, the whole municipalities of Šambron“ Hromoš, Vislanka, Ďurková, Plavnica, Plaveč, Ľubotín, Údol, Orlov, Starina, Legnava, |
|
— |
in the district of Rožňava, the whole municipalities of Brzotín, Gočaltovo, Honce, Jovice, Kružná, Kunová Teplica, Pača, Pašková, Pašková, Rakovnica, |
|
— |
Rozložná, Rožňavské Bystré, Rožňava, Rudná, Štítnik, Vidová, Čučma and Betliar, |
|
— |
in the district of Revúca, the whole municipalities of Držkovce, Chvalová, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Leváre, Licince, Nadraž, Prihradzany, Sekerešovo, Šivetice, Kameňany, Višňové, Rybník and Sása, Turčok, Rákoš, Sirk, Hrlica, Ploské, Ratková, |
|
— |
in the district of Michalovce, the whole municipality of Strážske, |
|
— |
in the district of Rimavská Sobota, municipalities located south of the road No.526 not included in Part II, |
|
— |
in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša, |
|
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada. |
7. Grčija
Naslednja območja v Grčiji:
|
— |
in the regional unit of Drama:
|
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
8. Nemčija
Naslednja območja v Nemčiji:
|
Bundesland Brandenburg:
|
|
Bundesland Sachsen:
|
DEL II
1. Bolgarija
Naslednja območja v Bolgariji:
|
— |
the whole region of Haskovo, |
|
— |
the whole region of Yambol, |
|
— |
the whole region of Stara Zagora, |
|
— |
the whole region of Pernik, |
|
— |
the whole region of Kyustendil, |
|
— |
the whole region of Plovdiv, |
|
— |
the whole region of Pazardzhik, |
|
— |
the whole region of Smolyan, |
|
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III. |
2. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
3. Madžarska
Naslednja območja na Madžarskem:
|
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
4. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta, |
|
— |
Aglonas novads, |
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Aknīstes novads, |
|
— |
Alojas novads, |
|
— |
Alsungas novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Amatas novads, |
|
— |
Apes novads, |
|
— |
Auces novads, |
|
— |
Babītes novads, |
|
— |
Baldones novads, |
|
— |
Baltinavas novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Beverīnas novads, |
|
— |
Brocēnu novads, |
|
— |
Burtnieku novads, |
|
— |
Carnikavas novads, |
|
— |
Cēsu novads |
|
— |
Cesvaines novads, |
|
— |
Ciblas novads, |
|
— |
Dagdas novads, |
|
— |
Daugavpils novads, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Dundagas novads, |
|
— |
Durbes novads, |
|
— |
Engures novads, |
|
— |
Ērgļu novads, |
|
— |
Garkalnes novads, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Iecavas novads, |
|
— |
Ikšķiles novads, |
|
— |
Ilūkstes novads, |
|
— |
Inčukalna novads, |
|
— |
Jaunjelgavas novads, |
|
— |
Jaunpiebalgas novads, |
|
— |
Jaunpils novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Kandavas novads, |
|
— |
Kārsavas novads, |
|
— |
Ķeguma novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Kocēnu novads, |
|
— |
Kokneses novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Krimuldas novads, |
|
— |
Krustpils novads, |
|
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
|
— |
Lielvārdes novads, |
|
— |
Līgatnes novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Lubānas novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mālpils novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Mazsalacas novads, |
|
— |
Mērsraga novads, |
|
— |
Naukšēnu novads, |
|
— |
Neretas novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Ozolnieku novads, |
|
— |
Pārgaujas novads, |
|
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta, |
|
— |
Pļaviņu novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Priekules novads, |
|
— |
Priekuļu novads, |
|
— |
Raunas novads, |
|
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
|
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
|
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
|
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Riebiņu novads, |
|
— |
Rojas novads, |
|
— |
Ropažu novads, |
|
— |
Rugāju novads, |
|
— |
Rundāles novads, |
|
— |
Rūjienas novads, |
|
— |
Salacgrīvas novads, |
|
— |
Salas novads, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novads, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Sējas novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Skrīveru novads, |
|
— |
Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Strenču novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tērvetes novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Vārkavas novads, |
|
— |
Vecpiebalgas novads, |
|
— |
Vecumnieku novads, |
|
— |
Ventspils novads, |
|
— |
Viesītes novads, |
|
— |
Viļakas novads, |
|
— |
Viļānu novads, |
|
— |
Zilupes novads. |
5. Litva
Naslednja območja v Litvi:
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
|
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio sen dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
7. Slovaška
Naslednja območja na Slovaškem:
|
— |
in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník, |
|
— |
In the district of Košice-okolie the municipalities of Opátka, Košická Belá, Malá Lodina, Veľká Lodina, Kysak, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Budimír, Vajkovce, Chrastné, Čižatice, Kráľovce, Ploské, Nová Polhora, Boliarov, Kecerovce, Vtáčkovce, Herľany, Rankovce, Mudrovce, Kecerovský Lipovec, Opiná, Bunetice, |
|
— |
the whole city of Košice, |
|
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, and Pusté Čemerné, |
|
— |
in the district of Vranov nad Topľou, the whole municipalities of Zámutov, Rudlov, Jusková Voľa, Banské, Cabov, Davidov, Kamenná Poruba, Vechec, Čaklov, Soľ, Komárany, Čičava, Nižný Kručov, Vranov nad Topľou, Sačurov, Sečovská Polianka, Dlhé Klčovo, Nižný Hrušov, Poša, Nižný Hrabovec, Hencovce, Kučín, Majerovce, Sedliská, Kladzany and Tovarnianska Polianka, |
|
— |
in the district of Prešov, the whole municipalities of Tuhrina, Lúčina, Podhradík, Okružná, Ruská Nová Ves, Teriakovce, Ľubotice, Vyšná Šebastová, Lipníky, Chmeľov, Čelovce, Pušovce, Proč, Šarišská Trstená, Chmeľovec, Podhorany, Nemcovce, Lada, Kapušany, Fulianka, Prešov, Fintice, Tulčík, Demjata, Veľký Slivník, Záhradné, Malý Slivník, Mošurov, Terňa, Gregorovce, Medzany, Malý Šariš, Župčany, Svinia, Veľký Šariš, Geraltov, Trnkov, Šarišská Poruba, Lažany, Červenica, |
|
— |
in the district of Sabinov, the whole municipalities Ostrovany, Daletice, Jarovnice, Šarišské Michaľany, Ražňany, Uzovce, Hubošovce, Ratvaj, Bodovce, Šarišské Sokolovce, Sabinov, Jakubovany, Uzovský Šalgov, Uzovské Pekľany, Pečovská Nová Ves, Rožkovany, Jakubova Voľa, Drienica, Červená Voda, Jakovany, Červenica pri Sabinove, Ľutina, Olejníkov, Lipany, Lúčka, Hanigovce, Milpoš, Kamenica, |
|
— |
in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce, |
|
— |
in the district of Bardejov, the whole municipalities of Kríže, Hervartov, Richvald, Šiba, Kľušov, Hertník, Fričkovce, Bartošovce, Kobyly, Osikov, Vaniškovce, Janovce, Tročany, Abrahámovce, Raslavice, Buclovany, Lopúchov, Stuľany, Koprivnica, Kochanovce, Harhaj, Vyšný Kručov, Brezov, Lascov, Marhaň, Kučín, Kožany, Kurima, Nemcovce, Porúbka, Hankovce, Oľšavce, Nižná Voľa, Rešov, Vyšná Voľa, Poliakovce, Dubinné, Hrabovec, Komárov, Lukavica, Livov, Livovská Huta, Lukov, Malcov, Lenartov, Snakov, Hrabské, Gerlachov, Kružlov, Krivé, Bogliarka, |
|
— |
in the district of Stará Ľubovňa, the whole municipalities of Kyjov, Pusté Pole, Šarišské Jastrabie, Čirč, Ruská Voľa nad Popradom, Obručné, |
|
— |
in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa, Žiar, Gemerská Ves, Levkuška, Otročok, Polina, Rašice, Licince, Leváre, Držkovce, Chvalová, Sekerešovo, Višňové, |
|
— |
in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Abovce, Barca, Bátka, Cakov, Chanava, Dulovo, Figa, Gemerské Michalovce, Hubovo, Ivanice, Kaloša, Kesovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Neporadza, Orávka, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rumince, Stránska, Uzovská Panica, Valice, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Štrkovec Tomášovce, Žíp, Španie Pole, Hostišovce, Budikovany, Teplý Vrch, Veľký Blh, |
|
— |
in the district of Prešov, the whole municipalities of Tuhrina and Lúčina. |
8. Nemčija
Naslednja območja v Nemčiji:
|
Bundesland Brandenburg:
|
|
Bundesland Sachsen:
|
DEL III
1. Bolgarija
Naslednja območja v Bolgariji:
|
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
|
— |
the whole region of Dobrich, |
|
— |
the whole region of Gabrovo, |
|
— |
the whole region of Kardzhali, |
|
— |
the whole region of Lovech, |
|
— |
the whole region of Montana, |
|
— |
the whole region of Pleven, |
|
— |
the whole region of Razgrad, |
|
— |
the whole region of Ruse, |
|
— |
the whole region of Shumen, |
|
— |
the whole region of Silistra, |
|
— |
the whole region of Sliven, |
|
— |
the whole region of Sofia city, |
|
— |
the whole region of Sofia Province, |
|
— |
the whole region of Targovishte, |
|
— |
the whole region of Vidin, |
|
— |
the whole region of Varna, |
|
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
|
— |
the whole region of Vratza, |
|
— |
in Burgas region:
|
2. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
|
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
|
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, |
|
— |
Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta, |
|
— |
Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106. |
3. Litva
Naslednja območja v Litvi:
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos. |
4. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
5. Romunija
Naslednja območja v Romuniji:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Suceava |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Judeţul Mehedinţi, |
|
— |
Județul Gorj, |
|
— |
Județul Argeș, |
|
— |
Judeţul Olt, |
|
— |
Judeţul Dolj, |
|
— |
Județul Arad, |
|
— |
Județul Timiș, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Botoșani, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Hunedoara, |
|
— |
Județul Alba, |
|
— |
Județul Sibiu, |
|
— |
Județul Caraș-Severin, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Mureș, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Județul Maramureş. |
6. Slovaška
|
— |
the whole district of Trebišov, |
|
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not included in Part I and Part II, |
|
— |
Region Sobrance – municipalities Lekárovce, Pinkovce, Záhor, Bežovce, |
|
— |
the whole district of Košice – okolie, except municipalities included in part II, |
|
— |
In the district Rožnava, the municipalities of Bôrka, Lúčka, Jablonov nad Turňou, Drnava, Kováčová, Hrhov, Ardovo, Bohúňovo, Bretka, Čoltovo, Dlhá Ves, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Kečovo, Meliata, Plešivec, Silica, Silická Brezová, Slavec, Hrušov, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské podhradie, Lipovník, Silická Jablonica, Brzotín, Jovice, Kružná, Pača, Rožňava, Rudná, Vidová and Čučma, |
|
— |
in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník and Úhorná. |
DEL IV
Italija
Naslednja območja v Italiji:
|
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
NOTRANJI AKTI IN POSLOVNIKI
|
10.12.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 415/81 |
SKLEP EVROPSKEGA VARUHA ČLOVEKOVIH PRAVIC
z dne 9. novembra 2020
o notranjih pravilih za omejitev nekaterih pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, med obdelavo osebnih podatkov
EVROPSKI VARUH ČLOVEKOVIH PRAVIC JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (1) in zlasti člena 25 Uredbe;
po posvetovanju z evropskim nadzornikom za varstvo podatkov;
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Evropski varuh človekovih pravic je pooblaščen za izvajanje upravnih preiskav, preddisciplinskih in disciplinskih postopkov ter postopkov začasne odstranitve z delovnega mesta v skladu s Kadrovskimi predpisi za uradnike Evropske unije in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije, določenih z Uredbo Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 (2) (Kadrovski predpisi) ter Sklepom evropskega varuha človekovih pravic z dne 4. novembra 2004 o sprejetju izvedbenih določb o izvajanju upravnih preiskav in disciplinskih postopkov. Po potrebi o primerih uradno obvesti tudi urad OLAF. |
|
(2) |
Uslužbenci evropskega varuha človekovih pravic imajo obveznost poročanja o morebitnih nezakonitih dejavnostih, vključno z goljufijami in korupcijo, ki škodijo interesom Unije. Dolžni so tudi poročati o ravnanju v zvezi z opravljanjem poklicnih nalog, ki lahko pomeni hudo kršenje obveznosti uradnikov Unije. To je urejeno s Sklepom evropskega varuha človekovih pravic o notranjih pravilih v zvezi s prijavljanjem nepravilnosti z dne 20. februarja 2015. |
|
(3) |
Evropski varuh človekovih pravic je vzpostavil politiko učinkovitega preprečevanja in obravnave dejanskega ali morebitnega psihološkega ali spolnega nadlegovanja na delovnem mestu v skladu z njegovim sklepom z dne 18. decembra 2017. Ta sklep določa neformalni postopek, po katerem se lahko domnevna žrtev nadlegovanja obrne na „korespondente za etiko“ evropskega varuha človekovih pravic in/ali spravni odbor. |
|
(4) |
Evropski varuh človekovih pravic lahko izvaja tudi preiskave v zvezi z morebitnimi kršitvami varnostnih predpisov za varovanje tajnih podatkov Evropske unije. |
|
(5) |
Dejavnosti evropskega varuha človekovih pravic so predmet notranjih in zunanjih revizij. |
|
(6) |
Evropski varuh človekovih pravic v okviru takih upravnih preiskav, revizij in drugih preiskav sodeluje z drugimi institucijami, organi, uradi in agencijami Unije. |
|
(7) |
Evropski varuh človekovih pravic lahko sodeluje z nacionalnimi organi tretjih držav in mednarodnimi organizacijami bodisi na njihovo zahtevo bodisi na lastno pobudo. |
|
(8) |
Evropski varuh človekovih pravic lahko sodeluje tudi z javnimi organi držav članic EU bodisi na njihovo zahtevo bodisi na lastno pobudo. |
|
(9) |
Evropski varuh človekovih pravic izvaja preiskave domnevnih nepravilnosti pri dejavnostih institucij, organov, uradov ali agencij Unije, razen Sodišča Evropske unije pri opravljanju njegove sodne funkcije. Pri tem mora morda ohraniti zaupnost osebnih podatkov iz dokumentov, pridobljenih od strank in med preiskavami. Evropski varuh človekovih pravic mora morda tudi zaščititi pravice in svoboščine pritožnikov in drugih vpletenih oseb. |
|
(10) |
Evropski varuh človekovih pravic za opravljanje svojih nalog zbira in obdeluje informacije in več kategorij osebnih podatkov, vključno z identifikacijskimi podatki posameznikov, kontaktnimi podatki, poklicnimi vlogami in nalogami, informacijami o zasebnem in poklicnem ravnanju in uspešnosti ter finančnimi podatki. Evropski varuh človekovih pravic deluje kot upravljavec podatkov. |
|
(11) |
Evropski varuh človekovih pravic mora zato v skladu z Uredbo (EU) 2018/1725 (v nadaljnjem besedilu: Uredba) posameznikom, na katere se nanašajo osebni podatki, zagotavljati informacije o navedenih dejavnostih obdelave ter spoštovati njihove pravice, ki jih imajo kot posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki. |
|
(12) |
Evropski varuh človekovih pravic mora morda navedene pravice uskladiti s cilji upravnih preiskav, revizij, drugih preiskav in sodnih postopkov. Morda mora tudi uravnotežiti pravice posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, s temeljnimi pravicami in svoboščinami drugih posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. V ta namen člen 25 Uredbe evropskemu varuhu človekovih pravic omogoča, da pod strogimi pogoji omeji uporabo členov od 14 do 22, 35 in 36 Uredbe ter njenega člena 4, če njegove določbe ustrezajo pravicam in obveznostim iz členov od 14 do 20. Če omejitve niso določene v pravnem aktu, sprejetem na podlagi Pogodb, je treba sprejeti notranja pravila, v skladu s katerimi lahko evropski varuh človekovih pravic omeji navedene pravice. |
|
(13) |
Evropski varuh človekovih pravic mora morda na primer omejiti informacije, ki jih zagotavlja posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, o obdelavi njegovih osebnih podatkov v fazi predhodne ocene upravne preiskave ali med preiskavo samo, pred morebitno zavrnitvijo zadeve ali v fazi preddisciplinskega postopka. V nekaterih okoliščinah lahko zagotavljanje takih informacij resno vpliva na sposobnost evropskega varuha človekovih pravic za učinkovito izvedbo preiskave, kadar na primer obstaja tveganje, da bi lahko zadevna oseba uničila dokaze ali vplivala na morebitne priče pred njihovim zaslišanjem. Evropski varuh človekovih pravic mora morda tudi zaščititi pravice in svoboščine prič ter drugih vpletenih oseb. |
|
(14) |
Morda je treba zaščititi anonimnost priče ali prijavitelja nepravilnosti, ki je zahteval, da se njegova identiteta ne razkrije. Evropski varuh človekovih pravic se v tem primeru lahko odloči za omejitev dostopa do identitete, izjav in drugih osebnih podatkov takih oseb, da zaščiti njihove pravice in svoboščine. |
|
(15) |
Morda je treba zaščititi zaupne informacije o uslužbencu, ki se je obrnil na korespondente za etiko evropskega varuha človekovih pravic in/ali spravni odbor v postopku prijave nadlegovanja. Evropski varuh človekovih pravic mora morda v takih primerih omejiti dostop do identitete, izjav in drugih osebnih podatkov domnevne žrtve, domnevnega nadlegovalca in drugih vpletenih oseb, da zaščiti pravice in svoboščine vseh vpletenih. |
|
(16) |
Evropski varuh človekovih pravic mora morda na primer omejiti informacije, ki jih zagotavlja posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki in je naveden v pritožbi ali dokumentih o preiskavi, o obdelavi njegovih osebnih podatkov med preiskavo domnevnih nepravilnosti v instituciji, organu, uradu ali agenciji Unije. Zagotavljanje takih informacij lahko resno vpliva na sposobnost evropskega varuha človekovih pravic za učinkovito izvedbo preiskave, kadar na primer obstaja tveganje, da bi lahko zadevna oseba ogrozila preiskavo. Evropski varuh človekovih pravic mora morda tudi zaščititi pravice in svoboščine pritožnika in drugih vpletenih oseb. |
|
(17) |
Evropski varuh človekovih pravic bi moral uporabljati omejitve samo, če je v njih upoštevano bistvo temeljnih pravic in svoboščin ter so nujno potreben in sorazmeren ukrep v demokratični družbi. Navedene omejitve bi moral utemeljiti. |
|
(18) |
Evropski varuh človekovih pravic bi moral na podlagi načela odgovornosti voditi evidenco o svoji uporabi omejitev. |
|
(19) |
Pri obdelavi osebnih podatkov, izmenjanih z drugimi organizacijami v okviru nalog evropskega varuha človekovih pravic, bi se morali evropski varuh človekovih pravic in navedene organizacije medsebojno posvetovati o morebitnih razlogih za uvedbo omejitev ter o nujnosti in sorazmernosti navedenih omejitev, razen če bi to ogrozilo dejavnosti evropskega varuha človekovih pravic. |
|
(20) |
Člen 25(6) Uredbe zavezuje upravljavca podatkov, da posameznike, na katere se nanašajo osebni podatki, obvesti o glavnih razlogih, ki so podlaga za uporabo omejitve, in o njihovi pravici do vložitve pritožbe pri evropskem nadzorniku za varstvo podatkov (ENVP). |
|
(21) |
Evropski varuh človekovih pravic lahko v skladu s členom 25(8) Uredbe preloži, opusti ali zavrne zagotavljanje informacij o razlogih za uporabo omejitve posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, če bi se s tem kakor koli izničil učinek omejitve. Evropski varuh človekovih pravic bi moral za vsak primer posebej oceniti, ali bi sporočilo o omejitvi izničilo njen učinek. |
|
(22) |
Evropski varuh človekovih pravic bi moral omejitev odpraviti takoj, ko prenehajo pogoji, ki jo upravičujejo, in te pogoje redno ocenjevati. |
|
(23) |
Za zagotovitev čim večje zaščite pravic in svoboščin posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, ter v skladu s členom 44(1) Uredbe bi se bilo treba pravočasno posvetovati s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov o vsaki omejitvi, ki bi se lahko uporabila, in preveriti njeno skladnost s tem sklepom. |
|
(24) |
Člen 16(5) in člen 17(4) Uredbe določata izjeme od pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, do obveščenosti in do dostopa. Če se uporabljajo te izjeme, evropskemu varuhu človekovih pravic ni treba uporabljati omejitve na podlagi tega sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Predmet urejanja in področje uporabe
1. Ta sklep določa pravila v zvezi s pogoji, pod katerimi lahko evropski varuh človekovih pravic v skladu s členom 25 Uredbe omeji uporabo členov 4, od 14 do 22, 35 in 36.
2. Urad evropskega varuha človekovih pravic kot upravljavca podatkov zastopa evropski varuh človekovih pravic.
Člen 2
Omejitve
1. Evropski varuh človekovih pravic lahko omeji uporabo členov od 14 do 22, 35 in 36 ter člena 4 navedene uredbe, če njegove določbe ustrezajo pravicam in obveznostim iz členov od 14 do 20:
|
(a) |
v skladu s členom 25(1)(b), (c), (f), (g) in (h) Uredbe pri izvajanju upravnih preiskav, preddisciplinskih in disciplinskih postopkov ter postopkov začasne odstranitve z delovnega mesta v skladu s členom 86 in Prilogo IX h Kadrovskim predpisom ter Sklepom evropskega varuha človekovih pravic z dne 4. novembra 2004 o izvajanju upravnih preiskav in disciplinskih postopkov, ter pri prijavi primerov uradu OLAF; |
|
(b) |
v skladu s členom 25(1)(h) Uredbe pri zagotavljanju, da lahko njegovi uslužbenci prijavijo dejstva zaupno, kadar menijo, da obstajajo hude nepravilnosti, v skladu s Sklepom evropskega varuha človekovih pravic z dne 20. februarja 2015 o notranjih pravilih v zvezi s prijavljanjem nepravilnosti; |
|
(c) |
v skladu s členom 25(1)(h) Uredbe pri zagotavljanju, da lahko njegovi uslužbenci poročajo korespondentom za etiko in/ali spravnemu odboru v okviru postopka prijave nadlegovanja v skladu s Sklepom evropskega varuha človekovih pravic o politiki preprečevanja in zaščite pred nadlegovanjem v uradu varuha človekovih pravic; |
|
(d) |
v skladu s členom 25(1)(c), (g) in (h) Uredbe pri izvajanju notranjih revizij v zvezi z dejavnostmi ali oddelki evropskega varuha človekovih pravic; |
|
(e) |
v skladu s členom 25(1)(c), (d), (g) in (h) Uredbe pri zagotavljanju ali prejemanju pomoči od drugih institucij, organov, uradov in agencij Unije ali pri sodelovanju z njimi v okviru dejavnosti iz točk od (a) do (d) tega odstavka ter v skladu z zadevnimi sporazumi o ravni storitev, memorandumi o soglasju in sporazumi o sodelovanju; |
|
(f) |
v skladu s členom 25(1)(c), (g) in (h) Uredbe pri zagotavljanju ali prejemanju pomoči od nacionalnih organov tretjih držav in mednarodnih organizacij ali pri sodelovanju s takimi organi in organizacijami bodisi na njihovo zahtevo ali na svojo pobudo; |
|
(g) |
v skladu s členom 25(1)(c), (g) in (h) Uredbe pri zagotavljanju ali prejemanju pomoči od javnih organov držav članic EU ali pri sodelovanju z njimi bodisi na njihovo zahtevo ali na svojo pobudo; |
|
(h) |
v skladu s členom 25(1)(e) Uredbe pri obdelovanju osebnih podatkov iz dokumentov, ki jih pridobijo stranke ali intervenienti v okviru postopkov pred Sodiščem Evropske unije; |
|
(i) |
v skladu s členom 25(1)(h) Uredbe pri izvajanju preiskav v zvezi z domnevnimi nepravilnostmi v dejavnostih institucij, organov, uradov in agencij EU v skladu s členom 228 Pogodbe o delovanju Evropske unije ter Statutom Varuha človekovih pravic in Izvedbenimi določbami. |
2. Pri vseh omejitvah se spoštuje bistvo temeljnih pravic in svoboščin, omejitve pa morajo biti nujen in sorazmeren ukrep v demokratični družbi.
3. Pred uporabo omejitev se za vsak primer posebej opravi preskus nujnosti in sorazmernosti. Omejitve se omejijo na to, kar je nujno potrebno za doseganje njihovih ciljev.
4. Evropski varuh človekovih pravic za namene odgovornosti sestavi zapisnik, v katerem opiše obstoječe razloge za omejitve, kateri razlogi iz odstavka 1 obstajajo ter rezultat preskusa nujnosti in sorazmernosti. Ti zapisniki so del evidence, ki se na zahtevo da na voljo ENVP. Evropski varuh človekovih pravic pripravlja redna poročila o uporabi člena 25 Uredbe.
5. Evropski varuh človekovih pravic se pri obdelavi osebnih podatkov, prejetih od drugih organizacij v okviru svojih nalog, s temi organizacijami posvetuje o morebitnih razlogih za uvedbo omejitev ter o nujnosti in sorazmernosti zadevnih omejitev, razen če bi to ogrozilo njegove dejavnosti.
Člen 3
Tveganja za pravice in svoboščine posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki
1. Ocena tveganj uvedbe omejitev za pravice in svoboščine posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, in podrobnosti o obdobju uporabe teh omejitev se zabeležijo v evidenci dejavnosti obdelave, ki jo evropski varuh človekovih pravic vodi v skladu s členom 31 Uredbe. Zabeležijo se tudi v vsaki oceni učinka v zvezi z varstvom podatkov, opravljeni v zvezi z navedenimi omejitvami v skladu s členom 39 Uredbe.
2. Evropski varuh človekovih pravic pri presoji nujnosti in sorazmernosti omejitve upošteva morebitna tveganja za pravice in svoboščine posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki.
Člen 4
Zaščitni ukrepi in obdobja hrambe
1. Evropski varuh človekovih pravic izvaja zaščitne ukrepe za preprečevanje zlorabe osebnih podatkov, za katere se uporabljajo ali bi se lahko uporabljale omejitve, nezakonitega dostopa do njih ali njihovega nezakonitega prenosa. Ti zaščitni ukrepi vključujejo tehnične in organizacijske ukrepe ter so po potrebi podrobno opisani v notranjih sklepih, postopkih in izvedbenih pravilih evropskega varuha človekovih pravic. Zaščitni ukrepi vključujejo:
|
(a) |
jasno opredelitev vlog, odgovornosti in postopkovnih korakov; |
|
(b) |
po potrebi varno elektronsko okolje, ki preprečuje nezakonit in naključen dostop do elektronskih podatkov ali njihov prenos nepooblaščenim osebam; |
|
(c) |
po potrebi varno hrambo in obdelavo papirnih dokumentov; |
|
(d) |
ustrezno spremljanje omejitev in redni pregled njihove uporabe. |
Pregledi iz točke (d) se opravijo vsaj vsakih šest mesecev.
2. Omejitve se odpravijo takoj, ko okoliščine, ki jih upravičujejo, ne veljajo več.
3. Osebni podatki se hranijo v skladu z veljavnimi pravili evropskega varuha človekovih pravic o hrambi, ki se opredelijo v evidencah o varstvu podatkov, ki se vodijo v skladu s členom 31 Uredbe. Ob koncu obdobja hrambe se osebni podatki izbrišejo, anonimizirajo ali prenesejo v arhive v skladu s členom 13 Uredbe.
Člen 5
Vključitev pooblaščene osebe za varstvo podatkov
1. Kadar se pravice posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, omejijo v skladu s tem sklepom, se brez nepotrebnega odlašanja o tem obvesti oseba evropskega varuha človekovih pravic, pooblaščena za varstvo podatkov, ki se ji da dostop do povezanih evidenc in dokumentov, ki se nanašajo na dejansko stanje ali pravni okvir.
2. Oseba evropskega varuha človekovih pravic, pooblaščena za varstvo podatkov, lahko zahteva pregled uporabe omejitve. Evropski varuh človekovih pravic pooblaščeno osebo za varstvo podatkov pisno obvesti o rezultatu pregleda.
3. Evropski varuh človekovih pravic dokumentira vključitev pooblaščene osebe za varstvo podatkov v uporabo omejitev, vključno s tem, katere informacije so ji bile dane na voljo.
Člen 6
Obveščanje posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, o omejitvah njihovih pravic
1. Evropski varuh človekovih pravic v obvestila o varstvu podatkov, objavljena na njegovem spletnem mestu, vključi oddelek, ki posameznikom, na katere se nanašajo osebni podatki, zagotavlja splošne informacije o možnosti za omejitev njihovih pravic v skladu s členom 2(1). Informacije zajemajo navedbo pravic, ki se lahko omejijo, razloge za morebitno uporabo omejitev in njihovo morebitno trajanje.
2. Evropski varuh človekovih pravic posameznike, na katere se nanašajo osebni podatki, posamično pisno in brez nepotrebnega odlašanja obvesti o omejitvah njihovih pravic, ki se ali se bodo uporabljale. Evropski varuh človekovih pravic obvesti posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, o glavnih razlogih, na katerih temelji uporaba omejitve, njegovi pravici do posvetovanja s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov glede izpodbijanja omejitve in njegovi pravici do vložitve pritožbe pri ENVP.
3. Evropski varuh človekovih pravic lahko preloži, opusti ali zavrne zagotavljanje informacij o razlogih za omejitev in pravici do vložitve pritožbe pri ENVP, vse dokler bi se s tem izničil učinek omejitve. Za vsak primer posebej se oceni, ali bi bilo to upravičeno. Evropski varuh človekovih pravic posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, informacije zagotovi takoj, ko se s tem ne bi več izničil učinek omejitve.
Člen 7
Sporočilo posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, o kršitvi varnosti osebnih podatkov
1. Kadar za evropskega varuha človekovih pravic velja obveznost sporočanja kršitev varnosti osebnih podatkov v skladu s členom 35(1) Uredbe, ta lahko v izjemnih okoliščinah v celoti ali delno omeji tako sporočilo. V zaznamku dokumentira razloge za omejitev, njeno pravno podlago v skladu s členom 2 ter oceno njene nujnosti in sorazmernosti. Zaznamek se sporoči ENVP ob priglasitvi kršitve varnosti osebnih podatkov.
2. Kadar razlogi za omejitev ne obstajajo več, evropski varuh človekovih pravic posreduje sporočilo o kršitvi varnosti osebnih podatkov zadevnemu posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, ter ga obvesti o glavnih razlogih za omejitev in njegovi pravici do vložitve pritožbe pri ENVP.
Člen 8
Zaupnost elektronskih sporočil
1. Evropski varuh človekovih pravic lahko v izjemnih okoliščinah omeji pravico do zaupnosti elektronskih sporočil v skladu s členom 36 Uredbe. Take omejitve morajo biti v skladu z Direktivo 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3).
2. Kadar evropski varuh človekovih pravic omeji pravico do zaupnosti elektronskih sporočil, zadevnega posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, v svojem odgovoru na njegovo zahtevo obvesti o glavnih razlogih, na katerih temelji uporaba omejitve, in o njegovi pravici do vložitve pritožbe pri ENVP.
3. Evropski varuh človekovih pravic lahko preloži, opusti ali zavrne zagotavljanje informacij o razlogih za omejitev in pravici do vložitve pritožbe pri ENVP, vse dokler bi se s tem izničil učinek omejitve. Za vsak primer posebej se oceni, ali bi bilo to upravičeno. Evropski varuh človekovih pravic posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, informacije zagotovi takoj, ko se s tem ne bi več izničil učinek omejitve.
Člen 9
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Strasbourgu, 9. novembra 2020
Za evropskega varuha človekovih pravic
Emily O’REILLY
(1) UL L 295, 21.11.2018, str. 39.
(2) Uredba Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 z dne 29. februarja 1968 o določitvi Kadrovskih predpisov za uradnike in Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti ter uvedbi posebnih ukrepov, začasno veljavnih za uradnike Komisije (UL L 56, 4.3.1968, str. 1).
(3) Direktiva 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnosti in elektronskih komunikacijah) (UL L 201, 31.7.2002, str. 37).
Popravki
|
10.12.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 415/87 |
Popravek Dokončnega sprejetja (EU, Euratom) 2020/1776 spremembe proračuna Evropske unije št. 7 za proračunsko leto 2020
( Uradni list Evropske unije L 401 z dne 30. novembra 2020 )
Stran 21, vrstica 1 4 „Lastna sredstva iz naslova bruto nacionalnega dohodka v skladu s točko (c) člena 2(1) Sklepa 2014/335/EU, Euratom“:
stolpec „Proračun 2020“:
besedilo:
„ 115 905 134 859 “
se glasi:
„ 115 555 134 859 “;
stolpec„Nov znesek“:
besedilo:
„ 121 438 277 059 “
se glasi:
„ 121 088 277 059 “.