This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0614
Commission Implementing Regulation (EU) No 614/2014 of 6 June 2014 amending Regulation (EC) No 555/2008 as regards the application of certain support measures in the wine sector
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 614/2014 zo 6. júna 2014 , ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 555/2008, pokiaľ ide o uplatňovanie určitých podporných programov v sektore vinohradníctva a vinárstva
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 614/2014 zo 6. júna 2014 , ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 555/2008, pokiaľ ide o uplatňovanie určitých podporných programov v sektore vinohradníctva a vinárstva
Ú. v. EÚ L 168, 7.6.2014, p. 73–94
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
7.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 168/73 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 614/2014
zo 6. júna 2014,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 555/2008, pokiaľ ide o uplatňovanie určitých podporných programov v sektore vinohradníctva a vinárstva
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 54 písm. a), b) c) e) a f),
keďže:
(1) |
Nariadením (EÚ) č. 1308/2013 sa zrušilo a nahradilo nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 (2), pričom jeho časť II hlava I kapitola II oddiel 4 obsahuje pravidlá vnútroštátnych podporných programov v sektore vinohradníctva a vinárstva. Väčšina pravidiel stanovených v uvedenom oddiele síce zabezpečuje ďalšiu platnosť pravidiel uplatniteľných na vnútroštátne podporné programy v sektore vinohradníctva a vinárstva podľa nariadenia (ES) č. 1234/2007, zahrnuli sa však aj niektoré nové pravidlá. Týmito novými pravidlami sa zavádzajú nové prvky, predovšetkým čiastkové opatrenie v rámci opatrenia na propagáciu, konkrétne propagáciu vína v členských štátoch, inovačné opatrenie v sektore vinohradníctva a vinárstva, ako aj rozšírenie pôsobnosti opatrenia reštrukturalizácie a konverzie vinohradov tak, aby sa vzťahovalo aj na opätovnú výsadbu vinohradov po povinnom vyklčovaní, ktoré sa vykonalo zo zdravotných alebo fytosanitárnych dôvodov. Mali by sa preto stanoviť pravidlá vykonávania uvedených prvkov. |
(2) |
V nariadení Komisie (ES) č. 555/2008 (3) sa stanovujú pravidlá týkajúce sa vnútroštátnych podporných programov v sektore vinohradníctva a vinárstva stanovených v nariadení (ES) č. 1234/2007. S cieľom implementovať nové pravidlá stanovené v nariadení (EÚ) č. 1308/2013 by sa mali do nariadenia (ES) č. 555/2008 začleniť zodpovedajúce ustanovenia. |
(3) |
Článok 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 555/2008 by mal členským štátom umožniť, aby upravili svoje operačné programy a zosúladili ich s novými prvkami zavedenými nariadením (EÚ) č. 1308/2013. Na tento účel by sa členským štátom malo umožniť, aby po 30. júni 2014 mohli svoje operačné programy dodatočne upraviť s ohľadom na deň prijatia delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 612/2014 (4) a prijatia tohto nariadenia. |
(4) |
Mali by sa stanoviť pravidlá týkajúce sa výberu informačných projektov a uplatňovania preferencie pri výbere projektov na vnútornom trhu. Výberové konanie na propagáciu vín v členských štátoch by malo byť v súlade s postupom propagácie vín na trhoch tretích krajín, ako sa uvádza v článku 5 nariadenia (ES) č. 555/2008, ale mali by sa pri ňom takisto zohľadňovať konkrétne ciele a geografický rozsah pôsobnosti tohto čiastkového opatrenia. |
(5) |
V článku 19 nariadenia (ES) č. 555/2008 sa stanovuje opatrenie o finančnom riadení investícií. Tieto pravidlá by sa mali vzťahovať aj na inovačné opatrenie v sektore vinohradníctva a vinárstva. Najmä s cieľom umožniť lepšie využitie fondov, malo by byť možné vyplatiť podporu po vykonaní iba určitých operácií uvedených v príslušnej žiadosti a zároveň zabezpečiť, že všetky zostávajúce operácie budú ukončené. Navyše je vhodné stanoviť maximálny strop záloh podobný stropu stanovenému pre investície. |
(6) |
V článku 37b nariadenia (ES) č. 555/2008 sa vyžaduje, aby príjemcovia poskytli informácie týkajúce sa záloh udelených v súlade s určitými ustanoveniami uvedeného nariadenia. Táto povinnosť by sa mala vzťahovať aj na inovačné opatrenie zavedené nariadením (EÚ) č. 1308/2013. |
(7) |
V prílohách I až VIII a prílohách VIIIa a VIIIc k nariadeniu (ES) č. 555/2008 sa stanovujú formuláre, ktoré majú členské štáty vyplniť v súvislosti s vnútroštátnymi podpornými programami, a to najmä na účely predkladania podporných programov, ich revízie a zodpovedajúceho finančného plánovania, ako aj na účely predkladania správ a hodnotení. Tieto prílohy by sa mali zmeniť, aby sa v nich zohľadnilo zavedenie nových ustanovení o obsahu, hodnotení, nákladoch a kontrolách podľa časti II hlavy I kapitoly II oddielu 4 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013. |
(8) |
Nariadenie (ES) č. 555/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(9) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena nariadenia (ES) č. 555/2008
Nariadenie (ES) č. 555/2008 sa mení takto:
1. |
V článku 3 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. S výnimkou prípadov mimoriadnych opatrení v dôsledku prírodných katastrof sa úpravy v súvislosti s podpornými programami predkladajú najviac dvakrát za finančný rok, a to do 1. marca a do 30. júna. V prípade potreby sa upravené programy predložia Komisii spolu s týmito informáciami:
Odchylne od prvého pododseku sa lehoty stanovené v uvedenom pododseku neuplatňujú v roku 2014, keď sa na úpravy programu vzťahujú nové pravidlá zavedené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (5). (5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami (Ú. v. L 347, 20.12.2013, s. 671).“" |
2. |
V hlave II kapitole II oddiele 1 pododdiele 2 sa dopĺňa tento článok: „Článok 5fa Výberové konanie 1. Členské štáty stanovia postup podávania žiadostí najmä s týmito pravidlami:
2. Členské štáty uskutočňujú výber žiadostí najmä podľa týchto kritérií:
3. Členské štáty po preskúmaní žiadostí vyberú tie, ktoré sú ekonomicky najvýhodnejšie. Uprednostnia sa operácie:
4. Dva alebo viaceré členské štáty sa môžu rozhodnúť vybrať si spoločnú propagačnú operáciu. Zaviažu sa prispievať k financovaniu a dohodnú sa na postupoch administratívnej spolupráce v záujme uľahčenia monitorovania, vykonávania a kontroly spoločnej propagačnej operácie. 5. Ak členské štáty poskytujú vnútroštátnu pomoc na propagáciu, oznámia ju v príslušnej časti príloh I, V, VII, VIII a VIIIc k tomuto nariadeniu.“ |
3. |
V oddiele 6a sa dopĺňa tento článok: „Článok 20c Finančné hospodárenie 1. Podpora sa vyplatí až po potvrdení, že sa jednotlivá operácia alebo všetky operácie, ktoré sú predmetom žiadosti o podporu, podľa toho, aký spôsob riadenia opatrenia si členský štát zvolil, vykonali a na mieste skontrolovali. V prípade, že sa podpora štandardne vypláca až po vykonaní všetkých operácií, sa odchylne od prvého pododseku podpora vyplatí na jednotlivé vykonané operácie, ak sa zostávajúce operácie nemohli vykonať v dôsledku vyššej moci alebo mimoriadnych okolností v zmysle článku 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 (6). Ak z kontrol vyplýva, že sa celková operácia, ktorá je predmetom žiadosti o podporu, nevykonala v úplnom rozsahu z dôvodov iných, ako sú vyššia moc alebo mimoriadne okolnosti v zmysle článku 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, a ak sa podpora vyplatila po jednotlivých operáciách, ktoré sú súčasťou celkovej operácie, ktorá je predmetom žiadosti o podporu, členské štáty sa môžu rozhodnúť vymáhať vrátenie vyplatenej pomoci. 2. Príjemcovia podpory na inováciu môžu príslušné platobné agentúry požiadať o platbu zálohy, ak je táto možnosť zahrnutá vo vnútroštátnom podpornom programe. Výška záloh nesmie presiahnuť 20 % verejnej pomoci súvisiacej s investíciou do inovácie a jej vyplatenie podlieha zriadeniu bankovej záruky alebo rovnocennej záruky zodpovedajúcej 110 % výšky zálohy. V prípade investícií do inovácií, v súvislosti s ktorými sa v rozpočtových rokoch 2014 alebo 2015 prijíma individuálne rozhodnutie o poskytnutí podpory, sa však výška záloh môže zvýšiť až na 50 % verejnej pomoci súvisiacej s dotknutou investíciou. Na účely vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 282/2012 (7) sa celková suma zálohy poskytnutej v rámci vykonávania dotknutej operácie musí povinne použiť do dvoch rokov od jej vyplatenia. Záruka sa uvoľní, keď príslušná platobná agentúra zistí, že výška skutočných výdavkov zodpovedajúcich verejnej pomoci na inováciu presahuje výšku zálohy. (6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (horizontálne nariadenie) (Ú. v. L 347, 20.12.2013, s. 549)." (7) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 282/2012 z 28. marca 2012, ktorým sa stanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania systému záruk pre poľnohospodárske výrobky (Ú. v. EÚ L 92, 30.3.2012, s. 4).“" |
4. |
Článok 37 písm. b) sa mení a dopĺňa takto:
|
5. |
V článku 77 sa odsek 5 nahrádza takto: „5. Článok 24 ods. 1, 2, 3 a 6 a článok 26 ods. 1 a 2 nariadenia Komisie (EÚ) č. 65/2011 (8) sa uplatňujú mutatis mutandis na opatrenia stanovené v článkoch 50 a 51 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013. (8) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 65/2011 z 27. januára 2011, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005, pokiaľ ide o realizáciu kontrolných postupov a krížového plnenia pri opatreniach na podporu rozvoja vidieka (Ú. v. EÚ L 25, 28.1.2011, s. 8).“" |
6. |
Prílohy I až VIIIa a príloha VIIIc sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. júna 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 555/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o podporné programy, obchod s tretími krajinami, výrobný potenciál a kontroly vo vinárskom sektore (Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2008, s. 1).
(4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 612/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zmenou nariadenia Komisie (ES) č. 555/2008, pokiaľ ide o nové opatrenia v rámci vnútroštátnych podporných programov v sektore vinohradníctva a vinárstva (pozri stranu 62 tohto úradného vestníka).
PRÍLOHA
1. |
V prílohe I nariadenia (ES) č. 555/2008 sa časť B nahrádza takto: „B. ROZPOČTOVÉ ROKY 2014 až 2018 Členský štát (1): Obdobie (2) Dátum predloženia: Číslo revízie: Ak o úpravu požiadala Komisia/o úpravu požiadal členský štát (3)
(1) Použite akronym podľa Úradu pre publikácie." (2) Vinárske roky." (3) Nehodiace sa prečiarknite." (4) Členské štáty uvedené v článku 103o ods. 4 nariadenia (ES) č. 1234/2007 nie sú povinné vypĺňať body C a F.“" |
2. |
V prílohe II sa časť B nahrádza takto: „B. ROZPOČTOVÉ ROKY 2014 až 2018 (5)
|
3. |
V prílohe III sa časť B nahrádza takto: „B. ROZPOČTOVÉ ROKY 2014 až 2018 (7)
|
4. |
V prílohe IV sa časť B nahrádza takto: „B. ROZPOČTOVÉ ROKY 2014 až 2018
|
5. |
V prílohe V sa časť B nahrádza takto: „B. ROZPOČTOVÉ ROKY 2014 až 2018 Členský štát (12): Obdobie: Dátum predloženia: Číslo revízie:
(12) Použite akronym podľa Úradu pre publikácie." (13) Vyplniť sa musia len odseky týkajúce sa opatrení, ktoré boli zahrnuté v podpornom programe." (14) Posúdenie technického, ekonomického, environmentálneho a sociálneho vplyvu na základe kritérií a kvantitatívnych ukazovateľov vymedzených na monitorovanie a hodnotenie v predloženom programe.“" (14) Posúdenie technického, ekonomického, environmentálneho a sociálneho vplyvu na základe kritérií a kvantitatívnych ukazovateľov vymedzených na monitorovanie a hodnotenie v predloženom programe.“" |
6. |
V prílohe VI sa časť B nahrádza takto: „B. ROZPOČTOVÉ ROKY 2014 až 2018
|
7. |
V prílohe VII sa časť B nahrádza takto: „B. ROZPOČTOVÉ ROKY 2014 až 2018
|
8. |
V prílohe VIII sa časť B nahrádza takto: „B. ROZPOČTOVÉ ROKY 2014 až 2018 1. Propagácia v členských štátoch
2. Propagácia v tretích krajinách
|
9. |
V prílohe VIIIa sa časť B nahrádza takto: „B. ROZPOČTOVÉ ROKY 2014 až 2018 1. Reštrukturalizácia a konverzia vinohradov v súlade s článkom 103q nariadenia (ES) č. 1234/2007
Rozpočtové roky 2014 až 2018
|
10. |
V prílohe VIIIc sa tabuľky 2 a 3 nahrádzajú takto:
|
(5) Sumy zahŕňajú aj výdavky na akcie, ktoré začali v rámci prvého päťročného programu (2009 – 2013) a v prípade ktorých sa platby uskutočnia počas druhého päťročného programu (2014 – 2018).
(6) Použite akronym podľa Úradu pre publikácie.“
(7) Sumy zahŕňajú aj výdavky na akcie, ktoré začali v rámci prvého päťročného programu (2009 – 2013) a v prípade ktorých sa platby uskutočnia počas druhého päťročného programu (2014 – 2018).
(8) Použite akronym podľa Úradu pre publikácie.“
(9) Použite akronym podľa Úradu pre publikácie.
(10) Termín oznámenia: 1. marec a 30. jún.
(11) Nehodiace sa prečiarknite.“
(15) Použite akronym podľa Úradu pre publikácie.
(16) Termín oznámenia: 1 marca.
(17) Nehodiace sa prečiarknite.“
(18) Použite akronym podľa Úradu pre publikácie.
(19) Termín oznámenia: v prípade prognóz vždy 1. marca a 30. júna, v prípade plnenia vždy 1. marca (prvýkrát v roku 2015).
(20) Vypočítaná vydelením použitých súm počtom príslušných projektov v tejto prílohe.
(21) Vypočítaná vydelením súm uvedených v prílohe II (prognózy) a prílohe VI (plnenie) príslušnou plochou v tejto prílohe.
(22) Vypočítaná vydelením súm uvedených v prílohe II (prognózy) a prílohe VI (plnenie) počtom príslušných fondov v tejto prílohe.
(23) Vypočítaná vydelením súm uvedených v prílohe II (prognózy) a prílohe VI (plnenie) počtom príslušných výrobcov v tejto prílohe.
(24) Vypočítaná vydelením súm uvedených v prílohe II (prognózy) a prílohe VI (plnenie) počtom príslušných príjemcov v tejto prílohe.
(25) Podrobnosti sa uvedú v prílohách I a V.
(26) Vypočítaná vydelením súm uvedených v prílohe II (prognózy) a prílohe VI (plnenie) počtom príslušných hektolitrov v tejto prílohe.“
(27) Nehodiace sa prečiarknite.
(28) Termín oznámenia: v prípade prognóz vždy 1. marca a 30. júna, v prípade plnenia vždy 1. marca (prvýkrát v roku 2015).
(29) Vrátane, ak sa realizácia propagačného opatrenia organizuje v spolupráci s jedným členským štátom alebo viacerými inými členskými štátmi.“
(30) Použite akronymy podľa Úradu pre publikácie.
(31) Termín oznámenia: 1. decembra každého roku a prvýkrát 1. decembra 2014
(***) |
Čiastočne zahrnuté v stĺpcoch 2 a 3. |
(32) Podľa potreby.“