This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31977L0249
Council Directive 77/249/EEC of 22 March 1977 to facilitate the effective exercise by lawyers of freedom to provide services
Smernica Rady z 22. marca 1977 na uľahčenie účinného výkonu slobody právnikov poskytovať služby
Smernica Rady z 22. marca 1977 na uľahčenie účinného výkonu slobody právnikov poskytovať služby
Ú. v. ES L 78, 26.3.1977, p. 17–18
(DA, DE, EN, FR, IT, NL) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/07/2013
Úradný vestník L 078 , 26/03/1977 S. 0017 - 0018
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 6 Zväzok 1 S. 0196
Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 06 Zväzok 1 S. 0249
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 6 Zväzok 1 S. 0196
Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 06 Zväzok 1 S. 0224
Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 06 Zväzok 1 S. 0224
Smernica Rady z 22. marca 1977 na uľahčenie účinného výkonu slobody právnikov poskytovať služby (77/249/EHS) RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej články 57 a 66, so zreteľom na návrh Komisie, so zreteľom na stanovisko Zhromaždenia [1], so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2], keďže v zmysle zmluvy akékoľvek obmedzenie ustanovení služieb, ktoré sú založené na národnosti alebo závisia od sídla sa od konca prechodného obdobia zakázalo; keďže táto smernica sa zaoberá iba opatreniami na uľahčenie aktivít právnikov ohľadom poskytovania právnických služieb; keďže budú potrebné podrobnejšie opatrenia na uľahčenie usadenia; keďže ak majú právnici účinne využívať voľné poskytovanie služieb, hostiteľské členské štáty musia uznať ako právnikov osoby, ktoré vykonávajú takúto prax v jednotlivých členských štátoch; keďže sa táto smernica zaoberá výlučne poskytovaním služieb a neobsahuje ustanovenia o vzájomnom uznávaní diplomov, osoba na ktorú sa smernica vzťahuje musí prijať titul, udeľovaný v členskom štáte, v ktorom je usadená, ďalej len "členský štát z ktorého pochádza", PRIJALA TÚTO SMERNICU: Článok 1 1. Táto smernica sa bude uplatňovať v rámci obmedzení a za podmienok v nej ustanovených na činnosť právnikov s ohľadom na nimi poskytované služby. Bez ohľadu na čokoľvek obsiahnuté v tejto smernici, členské štáty môžu vyhradiť stanoveným kategóriám právnikov prípravu formálnych dokumentov na získanie práva na správu majetku zosnulých osôb a prípravu formálnych dokumentov, ktoré zakladajú alebo prevádzajú nárok na pozemok. Belgicko: | Avocat — Advocaat | Dánsko: | Advokat | Nemecko: | Rechtsanwalt | Francúzsko: | Avocat | Írsko: | Barrister Solicitor | Taliansko: | Avvocato | Luxembursko: | Avocat-avoué | Holandsko: | Advocaat | Spojené kráľovstvo: | Advocate Barrister Solicitor. | 2. Článok 2 Každý členský štát uzná ako právnika na účely poskytovania služieb uvedených v článku 1 ods. 1 akúkoľvek osobu uvedenú v odseku 2 toho článku. Článok 3 Osoba uvedená v článku 1 prijme titul udeľovaný v členskom štáte jeho pôvodu vyjadrený v jazyku tohto štátu s uvedením profesijnej organizácie, ktorá ju oprávnila vykonávať činnosť, alebo Súdneho dvora, pri ktorom je oprávnená vykonávať činnosť podľa práva daného štátu. Článok 4 1. Činnosti týkajúce sa zastupovania klienta v súdnom konaní alebo pred verejnými orgánmi sa vykonávajú v každom členskom štáte za podmienok stanovených pre právnikov usadených v tomto štáte s výnimkou akýchkoľvek podmienok, ktoré si vyžadujú trvalý pobyt alebo registráciu v profesijnej organizácii v danom štáte. 2. Právnik vykonávajúci túto činnosť dodržiava profesijné zásady hostiteľského členského štátu bez toho, aby boli dotknuté jeho povinnosti v členskom štáte jeho pôvodu. 3. Ak sa tieto činnosti vykonávajú v Spojenom Kráľovstve "profesijné zásady hostiteľského štátu" znamenajú profesijne zásady uplatňované pre právnikov s titulom "solicitor", ak takéto činnosti nie sú vyhradené pre právnikov s titulom "barrister" alebo "advocate". Ak sú tieto činnosti vyhradené pre právnikov s titulom "barrister" alebo "advocate", uplatňujú sa ich pravidlá. Barrister z Írska však v Spojenom Kráľovstve vždy bude podliehať profesijným zásadám uplatňovaným na právnikov s titulom "barrister" a "advocate". Pokiaľ sa tieto činnosti uskutočňujú v Írsku, budú "profesijné zásady hostiteľského členského štátu" do tej miery, do akej sa ním riadi ústne prednesenie prípadu pred súdom, znamenať profesijné zásady platné pre právnikov s titulom "barrister". Vo všetkých ostatných prípadoch sa budú uplatňovať profesijné zásady platné pre právnikov s titulom "solicitor". Právnici s titulom barrister a advocate zo Spojeného Kráľovstva v Írsku však vždy budú podliehať profesijným zásadám uplatňovaným na právnikov s titulom "barrister". 4. Právnik, ktorý uskutočňuje inú činnosť, ako je uvedená v odseku 1, sa bude ďalej riadiť podmienkami a profesijnými zásadami členského štátu pôvodu, bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek zásady, ktoré sa uplatňujú v hostiteľskom štáte, najmä zásady týkajúce sa nezlučiteľnosti vykonávania činnosti právnika s výkonom iných činností v tomto štáte, služobného tajomstva, vzťahov s ostatnými právnikmi, zákazu zastupovania strán so vzájomne si odporujúcimi záujmami a zverejňovania. Tieto zásady platia, iba ak ich môže dodržiavať právnik, ktorý nie je usadený v hostiteľskom členskom štáte a do takej miery, do akej ich dodržiavanie je objektívne oprávnené na zabezpečenie riadneho výkonu činností právnika v tomto štáte, postavenia profesie a dodržovania zásad týkajúcich sa nezlučiteľnosti záujmov. Článok 5 Pre výkon činností súvisiacich so zastupovaním klienta v súdnom konaní môže členský štát požadovať, aby právnici, na ktorých sa vzťahuje článok 1: - boli predstavení v súlade s miestnymi pravidlami a zvyklosťami predsedajúcemu sudcovi a prípadne tiež predsedovi príslušnej advokátskej komory v hostiteľskom členskom štáte; - pracovali v spojení s právnikom, ktorý koná pred daným súdnym orgánom a ktorý by v prípade potreby niesol potrebnú zodpovednosť voči tomuto orgánu alebo s "avoué" alebo "procuratore", ktorý koná pred týmto orgánom. Článok 6 Ktorýkoľvek členský štát môže zakázať právnikom, ktorí sú zamestnancami verejného alebo súkromného podniku zastupovanie tohto podniku v súdnom konaní do tej miery, do akej to nie je povolené právnikom usadeným v tomto štáte. Článok 7 1. Príslušný orgán hostiteľského členského štátu môže požiadať, aby osoba, ktorá poskytuje služby preukázala svoju právnickú kvalifikáciu. 2. V prípade nedodržania povinností uvedených v článku 4 a povinností platných v hostiteľskom členskom štáte určí príslušný orgán hostiteľského členského štátu v súlade so svojimi vlastnými pravidlami a postupmi následky takého neplnenia povinností a s týmto cieľom si môže obstarať akékoľvek informácie, ktoré sa týkajú odbornej činnosti vo vzťahu k osobe poskytujúcej služby. O svojom rozhodnutí upovedomí príslušný orgán členského štátu pôvodu danej osoby. Takáto výmena informácií neovplyvní dôvernú povahu poskytnutých informácií. Článok 8 1. Členské štáty do dvoch rokov od tohto upovedomenia uvedú do účinnosti opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou a bezodkladne o tom informujú Komisiu. 2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov prijatých v oblasti pôsobnosti tejto smernice. Článok 9 Táto smernica je adresovaná členským štátom. V Bruseli 22. marca 1997 Za Radu predsedníčka Judith Hart [1] Ú. v. ES C 103, 5.10.1972, s. 19 a Ú. v. ES C 53, 8.3.1976, s. 33. [2] Ú. v. ES C 36, 28.3.1970, s. 37 a Ú. v. ES C 50, 4.3.1976, s. 17. --------------------------------------------------