Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009AP0255

    Systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej rybárskej politiky * Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z  22. apríla 2009 o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej rybárskej politiky (KOM(2008)0721 – C6-0510/2008 – 2008/0216(CNS))

    Ú. v. EÚ C 184E, 8.7.2010, p. 232–252 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    8.7.2010   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    CE 184/232


    Streda 22. apríla 2009
    Systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej rybárskej politiky *

    P6_TA(2009)0255

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 22. apríla 2009 o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej rybárskej politiky (KOM(2008)0721 – C6-0510/2008 – 2008/0216(CNS))

    2010/C 184 E/60

    (Konzultačný postup)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2008)0721),

    so zreteľom na článok 37 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0510/2008),

    so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre rybné hospodárstvo a stanovisko Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A6-0253/2009),

    1.

    schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

    2.

    vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

    3.

    vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

    4.

    žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

    5.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

    TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

    POZMEŇUJÚCI A DOPLŇUJÚCI NÁVRH

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 4

    (4)

    V súčasnosti sú ustanovenia o kontrole roztrúsené vo veľkom množstve prekrývajúcich sa a zložitých právnych textov. Niektoré časti systému kontroly implementujú členské štáty slabo , čoho dôsledkom sú nedostatočné a vzájomne odlišné opatrenia reagujúce na nedodržiavanie pravidiel spoločnej rybárskej politiky, čím sa podkopáva vytvorenie rovnakých spravodlivých podmienok pre všetkých rybárov v celom Spoločenstve. Preto je potrebné, aby sa súčasný režim a všetky jeho povinnosti skonsolidovali, zracionalizovali a zjednodušili, predovšetkým zrušením dvojitej regulácie a znížením administratívnej záťaže.

    (4)

    V súčasnosti sú ustanovenia o kontrole roztrúsené vo veľkom množstve prekrývajúcich sa a zložitých právnych textov. Niektoré časti systému kontroly implementujú členské štáty slabo a Komisia nenavrhla všetky potrebné vykonávacie nariadenia, ktoré sú potrebné pre nariadenie (EHS) č. 2847/93 . Dôsledkom sú nedostatočné a vzájomne odlišné opatrenia reagujúce na nedodržiavanie pravidiel spoločnej rybárskej politiky, čím sa podkopáva vytvorenie rovnakých spravodlivých podmienok pre všetkých rybárov v celom Spoločenstve. Preto je potrebné, aby sa súčasný režim a všetky jeho povinnosti skonsolidovali, zracionalizovali a zjednodušili, predovšetkým zrušením dvojitej regulácie a znížením administratívnej záťaže.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 14 a (nové)

     

    (14a)

    Spoločná rybárska politika sa vzťahuje na uchovávanie, riadenie a využívanie živých vodných zdrojov, aby sa ku všetkým činnostiam, ktoré sa zakladajú na využívaní takýchto zdrojov, pristupovalo rovnako bez ohľadu na to, či ide o obchodné alebo neobchodné aktivity. Podrobiť komerčný rybolov prísnym kontrolám a obmedzeniam a súčasne z veľkej časti vylúčiť nekomerčný rybolov z týchto kontrol by bolo diskrimináciou.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 19

    (19)

    Činnosti a metódy kontroly by sa mali zakladať na riadení rizík využívajúcom postupy krížovej kontroly systematickým a komplexným spôsobom.

    (19)

    Činnosti a metódy kontroly v členských štátoch by sa mali zakladať na riadení rizík využívajúcom postupy krížovej kontroly systematickým a komplexným spôsobom členskými štátmi . Rovnako je potrebná výmena príslušných informácií medzi členskými štátmi.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 24

    (24)

    Je potrebné ustanoviť integrovanú sieť námorného dozoru medzi systémami dozoru, monitorovania, identifikácie a sledovania prevádzkovanými na účely námornej bezpečnosti a ochrany, ochrany morského prostredia, kontroly rybolovu, pohraničnej kontroly, výkonu všeobecného práva a uľahčenia obchodovania. Táto sieť má byť schopná nepretržite sprístupňovať informácie o činnostiach v námornej oblasti, aby tak podporila proces včasného rozhodovania. Na druhej strane by to verejným orgánom zaoberajúcim sa dozornými činnosťami umožnilo poskytovať účinnejšie a nákladovo efektívnejšie služby. V tejto súvislosti by sa mali poskytovať údaje automatických identifikačných systémov, systémov monitorovania plavidiel uvedených v nariadení Komisie (ES) č. 2244/2003 z 18. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa systémov monitorovania plavidiel umiestnených na družici, a systémov detekcie plavidiel zhromaždené v rámci tohto nariadenia a mali by ich používať ďalšie verejné orgány zaoberajúce sa uvedenými činnosťami dozoru.

    (24)

    Je potrebné ustanoviť integrovanú sieť námorného dozoru medzi systémami dozoru, monitorovania, identifikácie a sledovania prevádzkovanými na účely námornej bezpečnosti a ochrany, ochrany morského prostredia, kontroly rybolovu, pohraničnej kontroly, výkonu všeobecného práva a uľahčenia obchodovania , ktorá bude prispôsobená rozdielnym podmienkam členských štátov . Táto sieť má byť schopná nepretržite sprístupňovať informácie o činnostiach v námornej oblasti, aby tak podporila proces včasného rozhodovania. Na druhej strane by to verejným orgánom zaoberajúcim sa dozornými činnosťami umožnilo poskytovať účinnejšie a nákladovo efektívnejšie služby. V tejto súvislosti by sa mali poskytovať údaje automatických identifikačných systémov, systémov monitorovania plavidiel uvedených v nariadení Komisie (ES) č. 2244/2003 z 18. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa systémov monitorovania plavidiel umiestnených na družici, a systémov detekcie plavidiel zhromaždené v rámci tohto nariadenia a mali by ich používať ďalšie verejné orgány zaoberajúce sa uvedenými činnosťami dozoru.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 29

    (29)

    Je potrebné udeliť Komisii právomoci na uzatvorenie miest rybolovu, ak sa vyčerpali kvóty členského štátu alebo samotných TAC. Okrem toho by Komisia mala byť oprávnená znižovať kvóty a zamietať prevody kvót alebo výmeny kvót, aby tak zabezpečila dosiahnutie cieľov spoločnej rybárskej politiky členskými štátmi.

    (29)

    Je potrebné udeliť Komisii právomoci na uzatvorenie miest rybolovu, ak sa vyčerpali kvóty členského štátu alebo samotných TAC.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 34

    (34)

    Je potrebné prijať opatrenia na vykonávanie tohto nariadenia v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu. Všetky opatrenia Komisie na implementáciu tohto nariadenia budú v súlade s princípom proporcionality.

    (34)

    Je potrebné prijať opatrenia na vykonávanie tohto nariadenia v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu , zmeneným a doplneným rozhodnutím Rady 2006/512/ES zo 17. júla 2006 . Všetky opatrenia Komisie na implementáciu tohto nariadenia budú v súlade s princípom proporcionality.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 39

    (39)

    V súlade so zásadou proporcionality je na účely dosiahnutia základného cieľa zabezpečenia účinnej implementácie spoločnej rybárskej politiky potrebné a vhodné ustanoviť komplexný a jednotný systém kontroly. V súlade s tretím odsekom článku 5 zmluvy toto nariadenie nezachádza ďalej, ako je potrebné na dosiahnutie stanovených cieľov.

    (39)

    V súlade so zásadou proporcionality je na účely dosiahnutia základného cieľa zabezpečenia účinnej implementácie spoločnej rybárskej politiky potrebné a vhodné ustanoviť komplexný a jednotný systém kontroly , pri zohľadnení skutočnosti, že malý a drobný rybolov sa jednoznačne odlišuje od priemyselného rybolovu, rybolovu na zabezpečenie živobytia a rekreačného rybolovu a že tieto rozdiely by mali byť zodpovedajúcim spôsobom zohľadnené v nariadeniach o systéme kontroly. V súlade s tretím odsekom článku 5 zmluvy toto nariadenie nezachádza ďalej, ako je potrebné na dosiahnutie stanovených cieľov.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

    Návrh nariadenia

    Článok 1

    Týmto nariadením sa zriaďuje systém Spoločenstva na kontrolu, monitorovanie, dozor, inšpekciu a presadzovanie (ďalej len „systém kontroly Spoločenstva“) pravidiel spoločnej rybárskej politiky.

    Týmto nariadením sa zriaďuje systém Spoločenstva na kontrolu s cieľom zabezpečiť dodržiavanie pravidiel spoločnej rybárskej politiky.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

    Návrh nariadenia

    Článok 4 – bod 1

    1.

    „rybolovná činnosť“ znamená vyhľadávanie rýb, spustenie, nastavenie a vytiahnutie rybárskeho výstroja, vytiahnutie úlovku na palubu, prekládku, ponechanie na palube, spracovanie na palube, prepravu a umiestňovanie rýb a produktov rybolovu do klietok;

    1.

    „rybolovná činnosť“ znamená vyhľadávanie rýb, spustenie, nastavenie a vytiahnutie rybárskeho výstroja, vytiahnutie úlovku na palubu, prekládku, ponechanie na palube, vykládku, spracovanie na palube, prepravu, umiestňovanie rýb a produktov rybolovu do klietok a výkrm ;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

    Návrh nariadenia

    Článok 4 – bod 6 a (nový)

     

    6a.

    „závažný priestupok“ znamená činnosti uvedené v zozname v článku 42 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

    Návrh nariadenia

    Článok 4 – bod 7 a (nový)

     

    7a.

    „rekreačný rybolov“ znamená nekomerčnú rybársku činnosť, pri ktorej sa využívajú živé vodné zdroje na rekreáciu alebo šport a do ktorej okrem iného patrí aj rekreačné chytanie rýb, športový rybolov, športové turnaje a ďalšie formy rekreačného rybolovu;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

    Návrh nariadenia

    Článok 4 – bod 8

    8.

    „povolenie na rybolov“ znamená povolenie na rybolov vydané vzhľadom na rybárske plavidlo Spoločenstva okrem jeho licencie na rybolov, ktoré ho oprávňuje vykonávať rybolovné činnosti vo vodách Spoločenstva vo všeobecnosti a/alebo špecifické rybolovné činnosti počas špecifikovaného obdobia, v danej oblasti alebo pre dané miesto rybolovu za špecifických podmienok;

    8.

    „povolenie na rybolov“ znamená povolenie na rybolov vydané pre rybárske plavidlo Spoločenstva okrem jeho licencie na rybolov, ktoré ho oprávňuje vykonávať rybolovné činnosti a/alebo špecifické rybolovné činnosti počas špecifikovaného obdobia, v danej oblasti alebo pre dané miesto rybolovu za špecifických podmienok;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

    Návrh nariadenia

    Článok 4 – bod 17

    17.

    „spracovanie“ znamená proces, pomocou ktorého bol výrobok upravený. Patrí sem čistenie , porciovanie, chladenie , balenie, konzervovanie, mrazenie, údenie, solenie, varenie, marinovanie, sušenie alebo úprava rýb pre trh akýmkoľvek iným spôsobom;

    17.

    „spracovanie“ znamená proces, pomocou ktorého bol výrobok upravený. Patrí sem porciovanie, balenie, konzervovanie, mrazenie, údenie, solenie, varenie, marinovanie, sušenie alebo úprava rýb pre trh akýmkoľvek iným spôsobom;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

    Návrh nariadenia

    Článok 5 – odsek 1

    1.   Členské štáty kontrolujú činnosti vykonávané akoukoľvek fyzickou alebo právnickou osobou v rámci rozsahu pôsobnosti spoločnej rybárskej politiky na svojom území a vo vodách podliehajúcich ich právomoci alebo jurisdikcii, predovšetkým rybolov, prekládky, presun rýb do klietok alebo do zariadení akvakultúry, vrátane zariadení určených na výkrm, vykládka, dovoz, preprava, obchodovanie a skladovanie produktov rybolovu.

    1.   Členské štáty kontrolujú činnosti vykonávané akoukoľvek fyzickou alebo právnickou osobou v rámci rozsahu pôsobnosti spoločnej rybárskej politiky na svojom území a vo vodách podliehajúcich ich právomoci alebo jurisdikcii, predovšetkým rybolov, činnosti akvakultúry, prekládky, presun rýb do klietok alebo do zariadení akvakultúry, vrátane zariadení určených na výkrm, vykládka, dovoz, preprava, obchodovanie a skladovanie produktov rybolovu.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

    Návrh nariadenia

    Článok 5 – odsek 4

    4.   Každý členský štát zabezpečí, aby sa kontrola, inšpekcia, monitorovanie, dozor a presadzovanie pravidiel vykonávali na nediskriminačnom základe vzhľadom na sektory, plavidlá alebo osoby zvolené na účely inšpekcie a na základe riadenia rizík.

    4.   Každý členský štát zabezpečí, aby sa kontrola, inšpekcia, monitorovanie, dozor a presadzovanie pravidiel vykonávali na nediskriminačnom základe vzhľadom na sektory, plavidlá alebo osoby a na základe riadenia rizík.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

    Návrh nariadenia

    Článok 6 – odsek 3

    3.   Vlajkový členský štát dočasne pozastaví platnosť licencie na rybolov plavidla podrobeného dočasnej imobilizácii, o ktorej rozhodol tento členský štát a ktorý pozastavil platnosť jeho povolenia na rybolov v súlade s  článkom 45 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 1005/2008.

    3.   Vlajkový členský štát dočasne pozastaví platnosť licencie na rybolov plavidla podrobeného dočasnej imobilizácii, o ktorej rozhodol tento členský štát a ktorý pozastavil platnosť jeho povolenia na rybolov v súlade s  článkom 45 bod 4 nariadenia (ES) č. 1005/2008.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

    Návrh nariadenia

    Článok 6 – odsek 4

    4.   Vlajkový členský štát natrvalo odoberie licenciu na rybolov plavidlu, ktoré je podrobené opatreniu na prispôsobenie kapacity uvedenému v článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 alebo ktorému bolo odobraté povolenie na rybolov v súlade s  článkom 45 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 1005/2008.

    4.   Vlajkový členský štát natrvalo odoberie licenciu na rybolov plavidlu, ktoré je podrobené opatreniu na prispôsobenie kapacity uvedenému v článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 alebo ktorému bolo odobraté povolenie na rybolov v súlade s  článkom 45 bod 4 nariadenia (ES) č. 1005/2008.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

    Návrh nariadenia

    Článok 7 – odsek 1 – písmeno f

    f)

    rybolovných činností s rybárskym výstrojom na lov pri dne v  oblastiach , ktoré nepodliehajú právomoci regionálnych organizácií na riadenie rybolovu;

    f)

    rybolovných činností s rybárskym výstrojom na lov pri dne v  medzinárodných vodách , ktoré nepodliehajú právomoci regionálnych organizácií na riadenie rybolovu; vytvorí sa zoznam výstrojov uvedených v tomto ustanovení;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

    Návrh nariadenia

    Článok 9 – odsek 2

    2.   Rybárske plavidlo s celkovou dĺžkou viac ako 10 metrov má na palube inštalované funkčné zariadenie, ktoré umožňuje automatickú lokalizáciu a identifikáciu plavidla pomocou systému monitorovania plavidiel prostredníctvom prenosu údajov o polohe v pravidelných intervaloch. Okrem toho umožní stredisku monitorovania rybolovu vlajkového členského štátu sledovať rybárske plavidlo. Na plavidlá dlhšie ako 10 metrov a s celkovou dĺžkou menej ako 15 metrov sa tento odsek uplatňuje od 1. januára 2012 .

    2.   Rybárske plavidlo s celkovou dĺžkou viac ako 10 metrov má na palube inštalované funkčné zariadenie, ktoré umožňuje automatickú lokalizáciu a identifikáciu plavidla pomocou systému monitorovania plavidiel prostredníctvom prenosu údajov o polohe v pravidelných intervaloch. Okrem toho umožní stredisku monitorovania rybolovu vlajkového členského štátu sledovať rybárske plavidlo. Na plavidlá dlhšie ako 10 metrov a s celkovou dĺžkou menej ako 15 metrov sa tento odsek uplatňuje od 1. júla 2013 .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

    Návrh nariadenia

    Článok 9 – odsek 2 a (nový)

     

    2a.     Finančná podpora na zavedenie zariadení systému monitorovania plavidiel predstavuje oprávnené výdavky podľa článku 8 písm. a) nariadenia (ES) č. 861/2006. Spolufinancovanie z rozpočtu Spoločenstva dosahuje výšku 80 %.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

    Návrh nariadenia

    Článok 9 – odsek 6 – písmeno a

    a)

    pôsobia výhradne v teritoriálnych moriach vlajkového členského štátu alebo

    a)

    pôsobia výhradne v teritoriálnych moriach vlajkového členského štátu a

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

    Návrh nariadenia

    Článok 11 – odsek 2

    2.   Komisia môže od členského štátu požadovať, aby používal systém detekcie plavidiel pre daný rybolov a v danom čase.

    2.    Keď Komisia poskytne písomné odôvodnenie predložením dôkazov o neuplatňovaní kontrolných opatrení alebo odborných správ, môže od členského štátu požadovať, aby používal systém detekcie plavidiel pre daný rybolov a v danom čase.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23

    Návrh nariadenia

    Článok 14 – odsek 3

    3.   Povolená miera tolerancie odhadov množstiev rýb ponechaných na palube, ktoré sa zaznamenávajú do lodného denníka v kilogramoch, je 5 % .

    3.   Povolená miera tolerancie odhadov množstiev rýb ponechaných na palube, ktoré sa zaznamenávajú do lodného denníka v kilogramoch, je 10 % .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

    Návrh nariadenia

    Článok 15 – odsek 1 a (nový)

     

    1a.     Finančná podpora na inštaláciu elektronických lodných denníkov predstavuje oprávnené výdavky podľa článku 8 písm. a) nariadenia (ES) č. 861/2006. Spolufinancovanie z rozpočtu Spoločenstva dosahuje výšku 80 %.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

    Návrh nariadenia

    Článok 15 – odsek 2

    2.   Odsek 1 sa uplatňuje na rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou väčšou ako 15 metrov až do 24 metrov od 1. júla 2011 a na rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou väčšou ako 10 metrov až do 15 metrov od 1. januára 2012 . Plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou do 15 metrov môžu byť oslobodené od ustanovení odseku 1, ak:

    2.   Odsek 1 sa uplatňuje na rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou väčšou ako 15 metrov až do 24 metrov od 1. júla 2011 a na rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou väčšou ako 10 metrov až do 15 metrov od 1. júla 2013 . Plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou do 15 metrov môžu byť oslobodené od ustanovení odseku 1, ak:

    a)

    pôsobia výhradne v teritoriálnych moriach vlajkového členského štátu alebo

    a)

    pôsobia výhradne v teritoriálnych moriach vlajkového členského štátu a

    b)

    nikdy nestrávia viac ako 24 hodín na mori od okamihu vyplávania po návrat do prístavu.

    b)

    nikdy nestrávia viac ako 24 hodín na mori od okamihu vyplávania po návrat do prístavu.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

    Návrh nariadenia

    Článok 17 – odsek 1 – úvodné slová

    1.   Bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia uvedené vo viacročných plánoch, kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva alebo ich zástupcovia oznámia príslušným orgánom členského štátu, ktorého prístav alebo vyloďovacie zariadenia chcú využívať minimálne 4 hodiny, pred odhadovaným časom vplávania do prístavu, pokiaľ príslušné orgány už neudelili povolenie na skorší vstup, tieto informácie:

    1.   Bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia uvedené vo viacročných plánoch, kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva alebo ich zástupcovia v prípade, že majú na palube druhy, ktoré podliehajú obmedzeniam úlovkov alebo rybolovného úsilia, oznámia príslušným orgánom členského štátu, ktorého prístav alebo vyloďovacie zariadenia chcú využívať minimálne 4 hodiny, pred odhadovaným časom vplávania do prístavu, pokiaľ príslušné orgány už neudelili povolenie na skorší vstup, tieto informácie:

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27

    Návrh nariadenia

    Článok 17 – odsek 1 – písmeno d

    d)

    dátumy rybárskeho výjazdu a oblasti, v ktorých sa vykonával lov;

    d)

    dátumy rybárskeho výjazdu a oblasti, v ktorých sa vykonával lov; zóna sa definuje s rovnakou úrovňou presnosti, aká sa uvádza v článku 14 ods. 1;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28

    Návrh nariadenia

    Článok 17 – odsek 1 – písmeno f

    f)

    množstvá jednotlivých druhov držané na palube vrátane návratov s nulovým úlovkom ;

    f)

    množstvá jednotlivých druhov držané na palube;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29

    Návrh nariadenia

    Článok 17 – odsek 4

    4.    Komisia môže v súlade s postupom uvedeným v článku 111 oslobodiť určité kategórie rybárskych plavidiel od povinnosti stanovenej v odseku 1 na obmedzený čas, ktorý sa môže obnoviť, alebo poskytnúť ďalšie oznamovacie obdobie so zreteľom okrem iného na typ produktov rybolovu, vzdialenosť medzi miestami rybolovu, miestami vykládky a prístavmi, kde sú príslušné plavidlá zaregistrované.

    4.    Rada môže na návrh Komisie stanoviť pre určité kategórie rybárskych plavidiel ďalšie oznamovacie obdobie v súvislosti s povinnosťou uvedenou v odseku 1 so zreteľom okrem iného na typ produktov rybolovu, vzdialenosť medzi miestami rybolovu, miestami vykládky a prístavmi, kde sú príslušné plavidlá zaregistrované.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30

    Návrh nariadenia

    Článok 17 – odsek 4 a (nový)

     

    4a.     Príslušné orgány členského štátu, ktorého prístav alebo zariadenia na vykládku chce kapitán využívať a o ktoré kapitán požiadal minimálne 4 hodiny pred odhadovaným časom vplávania do prístavu, udelia kapitánovi rybárskeho plavidla požadované povolenie do dvoch hodín po prijatí žiadosti.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31

    Návrh nariadenia

    Článok 19 – odsek 3

    3.   Vo vyhlásení o prekládke sa uvádza množstvo produktov rybolovu podľa druhov, ktoré bolo preložené, dátum a miesto každého úlovku, názvy zúčastnených plavidiel a prístavy prekládky a cieľového určenia. Kapitáni obidvoch zúčastnených plavidiel sú zodpovední za presnosť takýchto vyhlásení.

    3.   Vo vyhlásení o prekládke sa uvádza množstvo produktov rybolovu podľa druhov, ktoré bolo preložené, dátum a miesto každého úlovku, názvy zúčastnených plavidiel a prístavy prekládky a cieľového určenia. Kapitáni obidvoch zúčastnených plavidiel sú zodpovední za presnosť takýchto vyhlásení. Zóna sa definuje s rovnakou úrovňou presnosti, aká sa uvádza v článku 14 ods. 1.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32

    Návrh nariadenia

    Článok 19 – odsek 4

    4.     Komisia môže v súlade s postupom uvedeným v článku 111 oslobodiť určité kategórie rybárskych plavidiel od povinnosti stanovenej v odseku 1 na obmedzené obdobie, ktoré sa môže obnoviť, alebo poskytnúť ďalšie oznamovacie obdobie so zreteľom okrem iného na typ produktov rybolovu, vzdialenosť medzi miestami rybolovu, miestami vykládky a prístavmi, kde sú príslušné plavidlá zaregistrované.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33

    Návrh nariadenia

    Článok 20 – odsek 4

    4.     Pri udeľovaní povolenia na vykládku príslušné orgány pridelia vykládke jedinečné číslo vykládky (JČV) a informujú o tom kapitána plavidla. Ak je vykládka prerušená, na opätovné začatie vykládky je potrebné povolenie.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34

    Návrh nariadenia

    Článok 21 – odsek 2

    2.   Bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia uvedené vo viacročných plánoch, kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva s celkovou dĺžkou väčšou ako 10 metrov alebo jeho zástupca odošle údaje vyhlásenia o vykládke elektronickými prostriedkami príslušným orgánom vlajkového členského štátu do 2 hodín od ukončenia vykládky.

    2.   Bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia uvedené vo viacročných plánoch, kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva s celkovou dĺžkou väčšou ako 10 metrov alebo jeho zástupca odošle údaje vyhlásenia o vykládke elektronickými prostriedkami príslušným orgánom vlajkového členského štátu do 6 hodín od ukončenia vykládky.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35

    Návrh nariadenia

    Článok 21 – odsek 4

    4.   Odsek 2 sa uplatňuje na rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou väčšou ako 15 metrov až do 24 metrov od 1. júla 2011 a na rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou väčšou ako 10 metrov až do 15 metrov od 1. januára 2012 . Plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou do 15 metrov môžu byť oslobodené od uplatňovania odseku 2, ak:

    4.   Odsek 2 sa uplatňuje na rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou väčšou ako 15 metrov až do 24 metrov od 1. júla 2011 a na rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou väčšou ako 10 metrov až do 15 metrov od 1. júla 2013 . Plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou do 15 metrov môžu byť oslobodené od uplatňovania odseku 2, ak:

    a)

    pôsobia výhradne v teritoriálnych moriach vlajkového členského štátu alebo

    a)

    pôsobia výhradne v teritoriálnych moriach vlajkového členského štátu a

    b)

    nikdy nestrávia viac ako 24 hodín na mori od okamihu vyplávania po návrat do prístavu.

    b)

    nikdy nestrávia viac ako 24 hodín na mori od okamihu vyplávania po návrat do prístavu.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36

    Návrh nariadenia

    Článok 21 – odsek 5

    5.   Pre plavidlá oslobodené od požiadavky stanovenej v odseku 2 kapitán alebo jeho zástupca vypracuje po vykládke vyhlásenie o vykládke a zašle ho podľa možnosti čo najskôr, ale nie neskôr ako 24 hodín po vykládke, príslušným orgánom členského štátu, kde sa vykládka uskutočnila.

    5.   Pre plavidlá oslobodené od požiadavky stanovenej v odseku 2 kapitán alebo jeho zástupca vypracuje po vykládke vyhlásenie o vykládke a zašle ho podľa možnosti čo najskôr, ale nie neskôr ako 24 hodín po vykládke, príslušným orgánom členského štátu, kde sa vykládka uskutočnila , ktoré ho čo najskôr postúpia vlajkovému členskému štátu .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37

    Návrh nariadenia

    Článok 23 – odsek 1

    1.   Každý členský štát zaznamenáva všetky dôležité údaje o rybolovných možnostiach, ako sú uvedené v tejto kapitole, vyjadrené tak vo forme úlovkov, ako aj rybolovného úsilia, a archivujú originály týchto údajov tri roky alebo dlhšie v súlade s vnútroštátnymi predpismi.

    1.   Každý členský štát zaznamenáva všetky dôležité údaje o rybolovných možnostiach, ako sú uvedené v tejto kapitole, vyjadrené tak vo forme úlovkov, odpadu ako aj rybolovného úsilia, a archivujú originály týchto údajov tri roky alebo dlhšie v súlade s vnútroštátnymi predpismi. Údaje v elektronickej forme sa archivujú aspoň desať rokov.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38

    Návrh nariadenia

    Článok 23 – odsek 3

    3.   Všetky úlovky (.*) podliehajúcich kvótam, ktoré ulovili rybárske plavidlá Spoločenstva, sa porovnávajú s kvótami uplatňovanými na vlajkový členský štát pre dané zásoby alebo skupinu zásob, nezávisle od miesta vykládky.

    3.   Všetky úlovky a odpad (.*) podliehajúcich kvótam, ktoré ulovili rybárske plavidlá Spoločenstva, sa porovnávajú s kvótami uplatňovanými na vlajkový členský štát pre danú populáciu alebo skupinu populácií, nezávisle od miesta vykládky.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39

    Návrh nariadenia

    Článok 26 – odsek 3

    3.   Príslušný členský štát zverejní rozhodnutie uvedené v odseku 2 a okamžite ho oznámi Komisii a ostatným členským štátom. Uverejní sa aj v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C). Členské štáty zabezpečia, aby počnúc dňom, kedy príslušný členský štát uverejnil svoje rozhodnutie, plavidlá plaviace sa pod vlajkou príslušného vlajkového členského štátu v ich vodách ani na ich území nezadržiavali na palube, nevykladali, neuchovávali v klietkach ani neprekladali uvedené ryby.

    3.   Príslušný členský štát zverejní rozhodnutie uvedené v odseku 2 a okamžite ho oznámi Komisii , ktorá informuje ostatné členské štáty . Uverejní sa aj v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C). Členské štáty pomocou zodpovedajúcich dokumentov skontrolujú, či počnúc dňom, keď príslušný členský štát uverejnil svoje rozhodnutie, plavidlá plaviace sa pod vlajkou príslušného vlajkového členského štátu v ich vodách ani na ich území nezadržiavali na palube, nevykladali, neuchovávali v klietkach ani neprekladali uvedené ryby ulovené po dátume uzatvorenia .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40

    Návrh nariadenia

    Článok 28 – odsek 3

    3.   Tieto zníženia a následné pridelenia sa zrealizujú s prioritným zohľadnením druhov a zón, pre ktoré sa stanovili rybolovné možnosti. Môže sa tak stať počas roka, v ktorom došlo k ujme, alebo v nasledujúcom roku či rokoch .

    3.   Tieto zníženia a následné pridelenia sa zrealizujú s prioritným zohľadnením druhov a zón, pre ktoré sa stanovili rybolovné možnosti. Môže sa tak stať počas roka, v ktorom došlo k ujme, alebo v nasledujúcom roku.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41

    Návrh nariadenia

    Článok 28 a (nový)

     

    Článok 28a

    Prevod nevyužitých kvót

    1.     Ak sa všetky kvóty členského štátu alebo ich časť nevyužijú počas roka, v ktorom boli pridelené, tieto kvóty môžu v tom istom roku použiť iné členské štáty. Komisia najprv informuje príslušné členské štáty a požiada ich, aby potvrdili, že neplánujú využiť tieto rybolovné možnosti. Po takomto potvrdení Komisia posúdi všetky nevyužité rybolovné možnosti a informuje o tom členské štáty skôr, než prijme rozhodnutie o opätovnom pridelení kvót v úzkej spolupráci s príslušnými členskými štátmi.

    2.     Prenos využitia v súlade s týmto článkom nijako neovplyvní prideľovanie rybolovných možností alebo ich výmenu medzi členskými štátmi v súlade s článkom 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

    3.     Podrobné pravidlá uplatňovania tohto článku, a najmä pravidlá určujúce podmienky použitia alebo prevodu kvót, sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 111.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42

    Návrh nariadenia

    Článok 33

    Článok 33

    Prekládky v prístave

    Rybárske plavidlá Spoločenstva podieľajúce sa na rybolovných činnostiach v miestach rybolovu podliehajúcich viacročnému plánu nepreložia svoje úlovky na palubu žiadneho iného plavidla alebo vozidla bez predchádzajúceho vyloženia svojich úlovkov na účely ich odváženia v aukčnom stredisku alebo iným orgánom oprávneným členskými štátmi.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43

    Návrh nariadenia

    Článok 34 – odsek 4 a (nový)

     

    4a.     Členské štáty môžu určiť, ktorý prístav nespĺňa kritériá uvedené odseku 4, aby sa plavidlá nemuseli plaviť do prístavu do vzdialenosti presahujúcej 50 míľ.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44

    Návrh nariadenia

    Článok 37 – odsek 2 – úvodné slová

    2.   V miestach rybolovu, v ktorých je povolené mať na palube viac ako dva typy rybárskeho výstroja, nepoužívaný výstroj sa uskladňuje tak, aby sa nemohol okamžite použiť v súlade s týmito podmienkami:

    2.   V miestach rybolovu, v ktorých je povolené mať na palube viac ako jeden typ rybárskeho výstroja, sa nepoužívaný výstroj uskladňuje tak, aby sa nemohol okamžite použiť v súlade s týmito podmienkami:

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45

    Návrh nariadenia

    Článok 41 – odsek 1

    1.   Kapitán rybárskeho plavidla zaznamená každý odpad objemovo ekvivalentný 15 kg živej hmotnosti a podľa možnosti elektronickými prostriedkami okamžite oznámi tieto informácie svojim príslušným orgánom.

    1.   Kapitán rybárskeho plavidla zaznamená každý odpad objemovo ekvivalentný 15 kg živej hmotnosti na jeden záťah a jeden výjazd a podľa možnosti elektronickými prostriedkami okamžite oznámi tieto informácie svojim príslušným orgánom. Komisia zváži, aký systém monitorovacieho videozariadenia je vhodný na zabezpečenie plnenia tohto nariadenia. Vypustené ryby pri rekreačnom rybolove sa nepovažujú za také, ktoré na účely tohto nariadenia tvoria odpad alebo úhyn.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46

    Návrh nariadenia

    Článok 42

    V prípade plavidiel vybavených systémom monitorovania plavidiel členské štáty systematicky overujú, či informácie prijaté v stredisku monitorovania rybolovu zodpovedajú činnostiam zaznamenaným v lodnom denníku pomocou údajov systému monitorovania plavidiel, a prípadne aj údajom pozorovateľov. Takéto krížové kontroly sa zaznamenávajú v počítačom čitateľnom formáte a uchovávajú sa tri roky .

    V prípade plavidiel vybavených systémom monitorovania plavidiel členské štáty systematicky overujú, či informácie prijaté v stredisku monitorovania rybolovu zodpovedajú činnostiam zaznamenaným v lodnom denníku pomocou údajov systému monitorovania plavidiel, a prípadne aj údajom pozorovateľov. Takéto krížové kontroly sa zaznamenávajú vo formáte čitateľnom počítačom a uchovávajú sa desať rokov .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47

    Návrh nariadenia

    Kapitola IV – oddiel 4

    Celý oddiel 4 sa vypúšťa.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 48

    Návrh nariadenia

    Článok 47 – odsek 1

    1.   Rekreačný rybolov na plavidle vo vodách Spoločenstva zo zásob, ktoré podliehajú viacročnému plánu podlieha povoleniu pre toto plavidlo, ktoré vydá vlajkový členský štát.

    1.   Rekreačný rybolov vykonávaný z plavidla v morských vodách Spoločenstva , ktorý sa týka populácie podliehajúcej viacročnému plánu obnovy , môže vyhodnotiť členský štát , v ktorého vodách sa rybolov uskutočňuje . To sa netýka pobrežného rybolovu s udicou.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49

    Návrh nariadenia

    Článok 47 – odsek 2

    2.    Vlajkový členský štát registruje úlovky z rekreačného rybolovu zo zásob, ktoré podliehajú viacročnému plánu .

    2.    Do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia môžu členské štáty posúdiť vplyv rekreačného rybolovu vo svojich vodách a zistené informácie predložiť Komisii. Príslušný členský štát a Komisia po porade s Vedeckým, technickým a hospodárskym výborom pre rybné hospodárstvo rozhodnú, ktorý druh rekreačného rybolovu má podstatný vplyv na takéto populácie . Pre tie druhy rybolovu, ktoré majú podstatný vplyv, vytvoria príslušné členské štáty v úzkej spolupráci s Komisiou monitorovací systém, ktorý dokáže presne odhadnúť celkový úlovok rekreačného rybolovu týkajúci sa každej populácie rýb. Rekreačný rybolov spĺňa ciele spoločnej politiky rybolovu.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 50

    Návrh nariadenia

    Článok 47 – odsek 3

    3.    Úlovky druhov z rekreačného rybolovu , ktoré podliehajú viacročným plánom , sa počítajú do príslušných kvót vlajkového členského štátu. Príslušné členské štáty stanovia podiel na týchto kvótach , ktorý sa má použiť výhradne na účely rekreačného rybolovu.

    3.    Tam, kde majú úlovky z rekreačného rybolovu podstatný vplyv , počítajú sa do príslušnej kvóty vlajkového členského štátu. Členský štát môže stanoviť podiel na tejto kvóte , ktorý sa má použiť výhradne na účely rekreačného rybolovu.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 51

    Návrh nariadenia

    Článok 48 – odsek 3

    3.    Ak pre dané druhy bola pevne stanovená minimálna veľkosť, prevádzkovatelia zodpovední za predaj, skladovanie alebo prepravu musia byť schopní dokázať geografický pôvod produktov vyjadrený odkazom na podoblasť a divíziu alebo subdivíziu alebo prípadne štatistický pravouholník, v ktorom sa uplatňuje obmedzovanie úlovkov podľa právnych predpisov Spoločenstva .

    3.    Prevádzkovatelia zodpovední za predaj, skladovanie alebo prepravu musia byť schopní dokázať geografický pôvod produktov vyjadrený s rovnakou presnosťou, ako sa vyžaduje podľa článku 14 ods. 1 .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 52

    Návrh nariadenia

    Článok 50 – odsek 2 – písmeno d a (nové)

     

    da)

    oblasť, vymedzená s rovnakou presnosťou, ako sa vyžaduje podľa článku 14 ods. 1;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 53

    Návrh nariadenia

    Článok 54 – odsek 1

    1.   Registrovaní kupujúci, registrované aukcie alebo iné orgány či osoby, ktoré sú zodpovedné za prvý obchod s produktmi rybolovu vyloženými v členskom štáte, predložia elektronicky do 2 hodín od prvého predaja príslušným orgánom členského štátu, na území ktorého sa prvý predaj uskutočnil, záznam o predaji. Ak tento členský štát nie je vlajkovým štátom plavidla, ktoré vyložilo ryby, zabezpečí, aby sa kópia záznamu o predaji po prijatí príslušných informácií predložila príslušným orgánom vlajkového členského štátu. Za presnosť záznamu o predaji nesú zodpovednosť títo kupujúci, aukcie, orgány alebo osoby.

    1.   Registrovaní kupujúci, registrované aukcie alebo iné orgány či osoby, ktoré sú zodpovedné za prvý obchod s produktmi rybolovu vyloženými v členskom štáte, predložia elektronicky do 6 hodín od prvého predaja príslušným orgánom členského štátu, na území ktorého sa prvý predaj uskutočnil, záznam o predaji. Ak tento členský štát nie je vlajkovým štátom plavidla, ktoré vyložilo ryby, zabezpečí, aby sa kópia záznamu o predaji po prijatí príslušných informácií bezodkladne predložila príslušným orgánom vlajkového členského štátu. Za presnosť záznamu o predaji nesú zodpovednosť títo kupujúci, aukcie, orgány alebo osoby.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 54

    Návrh nariadenia

    Článok 55 – písmeno e

    e)

    príslušný názov a abecedný kód FAO každého druhu a jeho geografický pôvod vyjadrený odkazom na podoblasť a divíziu alebo subdivíziu, v ktorej sa uplatňuje obmedzovanie úlovkov podľa právnych predpisov Spoločenstva;

    e)

    príslušný názov a abecedný kód FAO každého druhu a jeho geografický pôvod vyjadrený s rovnakou presnosťou, ako sa vyžaduje podľa článku 14 ods. 1;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 55

    Návrh nariadenia

    Článok 55 – písmeno e a (nové)

     

    ea)

    množstvo každého druhu v kilogramoch živej váhy;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 56

    Návrh nariadenia

    Článok 63 – odsek 6

    6.   Všetky náklady súvisiace s činnosťou pozorovateľov na základe tohto článku hradia vlajkové členské štáty. Členské štáty môžu tieto náklady čiastočne alebo v plnej miere účtovať prevádzkovateľom plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou a vykonávajúcich príslušnú rybolovnú činnosť.

    6.   Všetky náklady súvisiace s činnosťou pozorovateľov na základe tohto článku hradia vlajkové členské štáty a Komisia .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 57

    Návrh nariadenia

    Článok 69

    Členské štáty zriadia a aktualizujú elektronickú databázu, kde ukladajú všetky správy o inšpekciách a dozore vypracované ich úradníkmi.

    Členské štáty zriadia a aktualizujú elektronickú databázu, kde ukladajú všetky správy o inšpekciách a dozore vypracované ich úradníkmi vrátane hlásení pozorovateľov .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 58

    Návrh nariadenia

    Článok 78

    Členský štát vykonávajúci inšpekciu môže postúpiť stíhanie priestupku príslušným orgánom vlajkového členského štátu alebo členského štátu registrácie alebo členského štátu, ktorého občanom je páchateľ, pokiaľ sa tak stane po dohode s druhým členským štátom a za podmienky, že postúpením sa zvýši pravdepodobnosť dosiahnutia výsledku uvedeného v článku 81 ods. 2.

    Členský štát vykonávajúci inšpekciu môže postúpiť stíhanie priestupku príslušným orgánom vlajkového členského štátu alebo členského štátu, ktorého občanom je páchateľ, pokiaľ sa tak stane po dohode s druhým členským štátom a za podmienky, že postúpením sa zvýši pravdepodobnosť dosiahnutia výsledku uvedeného v článku 81 ods. 2.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 59

    Návrh nariadenia

    Článok 82 – odsek 1

    1.   Členské štáty zabezpečia, aby fyzická osoba, ktorá spáchala závažný priestupok, alebo právnická osoba považovaná za zodpovednú za závažný priestupok mohla byť potrestaná účinnými, primeranými a odrádzajúcimi správnymi sankciami v súlade s rozsahom sankcií a opatrení uvedeným v kapitole IX nariadenia (ES) č. 1005/2008.

    1.   Členské štáty zabezpečia, aby fyzická osoba, ktorá spáchala závažný priestupok, alebo právnická osoba považovaná za zodpovednú za závažný priestupok bola v princípe potrestaná účinnými, primeranými a odrádzajúcimi správnymi sankciami v súlade so sankciami a opatreniami v rozsahu uvedenom v kapitole IX nariadenia (ES) č. 1005/2008.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 61

    Návrh nariadenia

    Článok 82 – odsek 6 a (nový)

     

    6a.     Členské štáty zabezpečia, aby prevádzkovatelia, u ktorých bola preukázaná zodpovednosť za vážne porušenie pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybolovu, nemali možnosť využívať výhody Európskeho fondu rybného hospodárstva, dohôd o partnerstve v sektore rybolovu a inej verejnej pomoci. Sankcie uvedené v tejto kapitole doplnia ďalšie sankcie alebo opatrenia týkajúce sa predovšetkým vrátenia verejnej pomoci alebo dotácií, ktoré počas tohto rozpočtového obdobia získali plavidlá vykonávajúce nezákonný, neohlásený a neregulovaný rybolov.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 62

    Návrh nariadenia

    Článok 84 – odsek 1

    1.   Členské štáty uplatňujú pokutový bodový systém, na základe ktorého sa držiteľovi povolenia na rybolov pridelí primeraný počet trestných bodov v dôsledku spáchania priestupku voči pravidlám spoločnej rybárskej politiky.

    1.   Členské štáty uplatňujú pokutový bodový systém, na základe ktorého sa držiteľovi povolenia na rybolov pridelí primeraný počet trestných bodov v dôsledku spáchania závažného priestupku voči pravidlám spoločnej rybárskej politiky.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 63

    Návrh nariadenia

    Článok 84 – odsek 2

    2.   Ak fyzická osoba spáchala priestupok voči pravidlám spoločnej rybárskej politiky alebo právnická osoba je považovaná za zodpovednú za spáchanie takéhoto priestupku, držiteľovi povolenia na rybolov sa v dôsledku priestupku pridelí primeraný počet bodov. Držiteľ povolenia na rybolov má právo na revíziu konania v súlade s vnútroštátnym právom.

    2.   Ak fyzická osoba spáchala závažný priestupok voči pravidlám spoločnej rybárskej politiky alebo sa právnická osoba považuje za zodpovednú za spáchanie takéhoto priestupku, držiteľovi povolenia na rybolov sa v dôsledku tohto závažného priestupku pridelí primeraný počet bodov. Držiteľ povolenia na rybolov má právo na revíziu konania v súlade s vnútroštátnym právom.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 64

    Návrh nariadenia

    Článok 84 – odsek 2 a (nový)

     

    2a.     Ak boli držiteľovi povolenia na rybolov udelené trestné body, nemal by mať v tomto období možnosť získať dotácie Spoločenstva ani čerpať pomoc z verejných zdrojov štátu.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 65

    Návrh nariadenia

    Článok 84 – odsek 4

    4.     V prípade závažného priestupku pridelené pokutové body musia predstavovať minimálne polovicu bodov uvedených v odseku 3.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 66

    Návrh nariadenia

    Článok 84 – odsek 5

    5.   Ak držiteľ pozdržaného povolenia na rybolov nespácha ďalší priestupok do troch rokov od posledného priestupku, všetky body týkajúce sa povolenia na rybolov sa zrušia.

    5.   Ak držiteľ pozdržaného povolenia na rybolov nespácha ďalší závažný priestupok do troch rokov od posledného závažný priestupku, všetky body týkajúce sa povolenia na rybolov sa zrušia.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 67

    Návrh nariadenia

    Článok 84 – odsek 7

    7.   Členské štáty ustanovia taký pokutový bodový systém, v rámci ktorého aj kapitán a dôstojníci plavidla dostávajú primeraný počet pokutových bodov v dôsledku nimi spáchaných priestupkov voči pravidlám spoločnej rybárskej politiky.

    7.   Členské štáty ustanovia taký pokutový bodový systém, v rámci ktorého veliteľ alebo kapitán plavidla dostávajú primeraný počet pokutových bodov v dôsledku nimi spáchaných priestupkov voči pravidlám spoločnej rybárskej politiky.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 68

    Návrh nariadenia

    Článok 85 – odsek 1

    1.   Členské štáty registrujú v národnej databáze všetky priestupky voči pravidlám spoločnej rybárskej politiky, ktoré spáchali plavidlá plaviace sa pod ich vlajkou alebo ich štátni príslušníci, vrátane udelených sankcií a počtu pridelených bodov. Aj priestupky spáchané plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkou alebo ich štátnymi príslušníkmi stíhanými v iných členských štátoch zaznamenajú členské štáty do svojej národnej databázy priestupkov na základe oznámenia o konečnom rozhodnutí členského štátu uplatňujúceho svoju jurisdikciu, podľa článku 82.

    1.   Členské štáty registrujú v národnej databáze všetky priestupky voči pravidlám spoločnej rybárskej politiky, ktoré spáchali tí, ktorí sú zodpovední za plavidlá plaviace sa pod ich vlajkou alebo ich štátni príslušníci, vrátane udelených sankcií a počtu pridelených bodov. Aj priestupky spáchané plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkou alebo ich štátnymi príslušníkmi stíhanými v iných členských štátoch zaznamenajú členské štáty do svojej národnej databázy priestupkov na základe oznámenia o konečnom rozhodnutí členského štátu uplatňujúceho svoju jurisdikciu, podľa článku 82.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 69

    Návrh nariadenia

    Článok 85 – odsek 3

    3.   Ak členský štát požiada iný členský štát o informácie v súvislosti so stíhaním priestupku, tento iný členský štát poskytne požadované informácie o príslušných rybárskych plavidlách a osobách.

    3.   Ak členský štát požiada iný členský štát o informácie v súvislosti so stíhaním priestupku, tento iný členský štát bezodkladne poskytne požadované informácie o príslušných rybárskych plavidlách a osobách.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 70

    Návrh nariadenia

    Článok 85 – odsek 3 a (nový)

     

    3a.     Informácie o spáchaných priestupkoch, z ktorých boli usvedčené rybárske plavidlá a príslušní jednotlivci, budú k dispozícii verejnosti prostredníctvom verejnej sekcie internetovej stránky uvedenej v článku 107.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 71

    Návrh nariadenia

    Článok 91 – odsek 4

    4.   Úradníci príslušného členského štátu majú možnosť byť prítomní počas inšpekcie a na požiadanie úradníkov Komisie im pomáhajú pri vykonávaní ich povinností.

    4.   Úradníci príslušného členského štátu sú vždy prítomní počas inšpekcie a na požiadanie úradníkov Komisie im pomáhajú pri vykonávaní ich povinností.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 72

    Návrh nariadenia

    Článok 95 – odsek 1 – písmeno a

    α)

    ustanovenia tohto nariadenia sa nedodržali z dôvodov konania alebo opomenutia konať, za ktoré je priamo zodpovedný príslušný členský štát a že

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 73

    Návrh nariadenia

    Článok 96 – odsek 1

    1.   Ak členský štát nedodržiava svoje povinnosti v súvislosti s implementáciou viacročného plánu a ak má Komisia dôvod predpokladať , že nedodržiavanie týchto záväzkov je mimoriadne škodlivé pre príslušné zásoby, môže dočasne uzatvoriť miesta rybolovu, ktorých sa tieto nedostatky týkajú.

    1.   Ak členský štát nedodržiava svoje povinnosti v súvislosti s implementáciou viacročného plánu a ak má Komisia dôkaz , že nedodržiavanie týchto záväzkov je mimoriadne škodlivé pre príslušnú populáciu, môže dočasne uzatvoriť miesta rybolovu, ktorých sa tieto nedostatky týkajú.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 74

    Návrh nariadenia

    Článok 97 – odsek 1 – úvodné slová

    1.   Ak Komisia zistí, že členský štát prekročil svoju rybolovnú kvótu, prídel alebo podiel na zásobách alebo na skupine zásob, ktorý má k dispozícii, uskutoční v nasledujúcom roku alebo rokoch zrážku z ročnej kvóty, prídelu alebo podielu členského štátu, ktorý prekročil rybolovný limit, a to násobením koeficientom podľa tejto tabuľky:

    1.   Ak Komisia zistí, že členský štát prekročil svoju rybolovnú kvótu, prídel alebo podiel na populácii alebo na skupine populácií, ktorý má k dispozícii, uskutoční v nasledujúcom roku zrážku z ročnej kvóty, prídelu alebo podielu členského štátu, ktorý prekročil rybolovný limit, a to násobením koeficientom podľa tejto tabuľky:

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 75

    Návrh nariadenia

    Článok 97 – odsek 1 – tabuľka

    Rozsah prekročenia rybolovného limitu vo vzťahu k povoleným vykládkam

    Koeficient násobenia

    Do 5 %

    Prekročenie rybolovného limitu * 1,0

    Nad 5 % do 10 %

    Prekročenie rybolovného limitu * 1,1

    Nad 10 % do 20 %

    Prekročenie rybolovného limitu * 1,2

    Nad 20 % do 40 %

    Prekročenie rybolovného limitu * 1,4

    Nad 40 % do 50 %

    Prekročenie rybolovného limitu * 1,8

    Akékoľvek ďalšie prekročenie rybolovného limitu väčšie ako 50 %

    Prekročenie rybolovného limitu * 2,0

    Rozsah prekročenia rybolovného limitu vo vzťahu k povoleným vykládkam

    Koeficient násobenia

    Prvých 10 %

    Zrážka = Prekročenie x 1,00

    Ďalších 10 % až do 20 % celkovo

    Zrážka = Prekročenie x 1,10

    Ďalších 20 % až do 40 % celkovo

    Zrážka = Prekročenie x 1,20

    Akékoľvek ďalšie prekročenie rybolovného limitu väčšie ako 40 %

    Zrážka = Prekročenie x 1,40

    Poznámka: Rozmedzia percent podiely sa nahradia rozmedziami podľa článku 5 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre medziročné riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 76

    Návrh nariadenia

    Článok 97 – odsek 1 a (nový)

     

    1a.     Ak kvóta, prídel alebo podiel na populáciách alebo na skupine populácií pridelený členskému štátu neprekročí 100 ton, zníženie za prekročenie kvóty sa uplatňuje lineárnym spôsobom, nie percentami, s výnimkou druhov, na ktoré sa vzťahuje viacročný plán; na tie sa uplatňuje odsek 1.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 77

    Návrh nariadenia

    Článok 97 – odsek 2

    2.   Ak členský štát opakovane prekročil svoju rybolovnú kvótu, prídel alebo podiel na zásobách alebo na skupine zásob v priebehu predchádzajúcich dvoch rokov, ak je prekročenie rybolovného limitu mimoriadne škodlivé pre príslušné zásoby alebo ak zásoby podliehajú viacročnému plánu, násobiaci koeficient uvedený v odseku 1 sa zdvojnásobí.

    2.   Ak členský štát v priebehu predchádzajúcich dvoch rokov opakovane prekročil svoju rybolovnú kvótu, prídel alebo podiel na populácii alebo na skupine populácií , ktoré sú mimoriadne citlivé voči prekročeniu rybolovného limitu, alebo podliehajú viacročnému plánu, násobiaci koeficient uvedený v odseku 1 sa zdvojnásobí.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 78

    Návrh nariadenia

    Článok 97 – odsek 3

    3.     Ak členský štát uskutoční lov zo zásob podliehajúcich kvóte, kde nemá k dispozícii žiadnu kvótu, prídel alebo podiel na zásobách alebo na skupine zásob, Komisia môže v súlade s odsekom 1 v nasledujúcom roku alebo rokoch uskutočniť zrážku z kvót pre iné zásoby alebo skupiny zásob, ktoré má k dispozícii tento členský štát.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 79

    Návrh nariadenia

    Článok 98

    Článok 98

    Zrážky z kvót pre nedodržanie cieľov spoločnej rybárskej politiky

    1.     Ak existuje dôkaz, že členský štát nedodržal pravidlá o ochrane, kontrole, inšpekcii alebo presadzovaní pravidiel v rámci spoločnej rybárskej politiky a že to môže viesť k vážnemu ohrozeniu ochrany živých vodných zdrojov alebo účinného prevádzkovania systému kontroly a presadzovania pravidiel v Spoločenstve, Komisia môže uskutočniť zrážky z ročných kvót, prídelov alebo podielov na zásobách alebo na skupine zásob, ktoré má tento členský štát k dispozícii.

    2.     Komisia písomne informuje príslušný členský štát o svojich zisteniach a stanoví preňho lehotu maximálne 10 pracovných dní, počas ktorej musí členský štát dokázať, že miesta rybolovu sa môžu bezpečne využívať.

    3.     Opatrenia uvedené v odseku 1 sa uplatňujú len vtedy, ak členský štát neodpovie na túto žiadosť Komisie v termíne uvedenom v odseku 2 alebo ak sa odpoveď považuje za neuspokojivú alebo v odpovedi je jednoznačne vyjadrená skutočnosť, že potrebné opatrenia neboli prijaté.

    4.     Podrobné pravidlá uplatňovania tohto článku a predovšetkým na určenie príslušných množstiev sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 111.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 80

    Návrh nariadenia

    Článok 100

    Článok 100

    Zamietnutie výmeny kvót

    Komisia môže vylúčiť možnosť výmeny kvót v súlade s článkom 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002:

    a)

    pre kvóty, u ktorých je prekročenie rybolovného limitu väčšie ako 10 % kvót dostupných pre jeden z príslušných členských štátov v jednom z bezprostredne predchádzajúcich dvoch rokov; alebo

    b)

    ak príslušný členský štát neprijal primerané opatrenia na zabezpečenie správneho riadenia rybolovných možností príslušných zásob, predovšetkým tým, že nepoužíva automatizovaný systém potvrdzovania údajov uvedený v článku 102, alebo tým, že v nedostatočnej miere používa systémy poskytujúce údaje pre tento systém potvrdzovania údajov

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 81

    Návrh nariadenia

    Článok 101 – odsek 1

    1.   Ak existuje dôkaz, vrátane dôkazu založeného na výbere vzoriek uskutočneného Komisiou, že rybolovné činnosti a/alebo opatrenia prijaté členským štátom alebo členskými štátmi poškodzujú spoločnú politiku v oblasti rybolovu alebo ohrozujú morský ekosystém, čo vyžaduje okamžitý zásah, Komisia môže na základe odôvodnenej žiadosti ktoréhokoľvek členského štátu alebo zo svojej vlastnej iniciatívy rozhodnúť o núdzových opatreniach, ktoré nesmú trvať dlhšie ako jeden rok . Komisia môže prijať nové rozhodnutie o predĺžení núdzových opatrení maximálne na šesť mesiacov.

    1.   Ak existuje dôkaz, vrátane dôkazu založeného na výbere vzoriek uskutočneného Komisiou, že rybolovné činnosti a/alebo opatrenia prijaté členským štátom alebo členskými štátmi poškodzujú spoločnú politiku v oblasti rybolovu alebo ohrozujú morský ekosystém, čo vyžaduje okamžitý zásah, Komisia môže na základe odôvodnenej žiadosti ktoréhokoľvek členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy rozhodnúť o núdzových opatreniach, ktoré nesmú trvať dlhšie ako šesť mesiacov . Komisia môže prijať nové rozhodnutie o predĺžení núdzových opatrení maximálne na šesť mesiacov.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 82

    Návrh nariadenia

    Článok 101 – odsek 2 – písmeno g

    g)

    pre rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou príslušného členského štátu zákaz rybolovu vo vodách podliehajúcich jurisdikcii iných členských štátov;

    g)

    pre rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou príslušného členského štátu zákaz rybolovu vo vodách podliehajúcich jurisdikcii iných členských štátov alebo tretej krajiny, alebo v otvorených moriach ;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 83

    Návrh nariadenia

    Článok 101 – odsek 3

    3.   Členský štát pošle žiadosť uvedenú v odseku 1 zároveň Komisii aj príslušnému členskému štátu. Ostatné členské štáty môžu predkladať Komisii svoje písomné pripomienky do piatich pracovných dní od prijatia žiadosti. Komisia prijme rozhodnutie do 15 pracovných dní od prijatia žiadosti.

    3.   Členský štát pošle žiadosť uvedenú v odseku 1 zároveň Komisii aj príslušnému členskému štátu. Ostatné členské štáty môžu predkladať Komisii svoje písomné pripomienky do pätnástich pracovných dní od prijatia žiadosti. Komisia prijme rozhodnutie do 15 pracovných dní od prijatia žiadosti.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 84

    Návrh nariadenia

    Článok 101 – odsek 5

    5.   Príslušné členské štáty môžu predložiť rozhodnutie Komisie Rade do 10 pracovných dní od prijatia oznámenia.

    5.   Príslušné členské štáty môžu predložiť rozhodnutie Komisie Rade do 15 pracovných dní od prijatia oznámenia.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 85

    Návrh nariadenia

    Článok 104 – odsek 2

    2.    Mená fyzických osôb sa Komisii ani inému členskému štátu neoznamujú s výnimkou prípadov, keď takéto oznámenie výslovne stanovuje toto nariadenie alebo ak je to potrebné na účely prevencie alebo stíhania priestupkov alebo na overovanie domnelých priestupkov. Údaje uvedené v odseku 1 sa neposielajú, pokiaľ nie sú spojené s inými údajmi v takej forme, ktorá nedovoľuje priamu alebo nepriamu identifikáciu fyzických osôb.

    2.    Osobné údaje sa Komisii ani inému členskému štátu neoznamujú s výnimkou prípadov, keď takéto oznámenie výslovne stanovuje toto nariadenie alebo ak je to potrebné na účely prevencie alebo stíhania priestupkov alebo na overovanie domnelých priestupkov. Údaje uvedené v odseku 1 sa neposielajú, pokiaľ nie sú spojené s inými údajmi v takej forme, ktorá nedovoľuje priamu alebo nepriamu identifikáciu fyzických osôb.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 86

    Návrh nariadenia

    Článok 105 – odsek 1

    1.   Členské štáty a Komisia prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby sa s údajmi zhromaždenými a prijatými v rámci tohto nariadenia zaobchádzalo ako s dôvernými informáciami a aby sa dodržiavali všetky pravidlá profesionálneho a obchodného utajenia údajov.

    1.   Členské štáty a Komisia prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby sa s údajmi zhromaždenými a prijatými v rámci tohto nariadenia zaobchádzalo ako s dôvernými informáciami a aby sa dodržiavali všetky pravidlá profesionálneho a obchodného utajenia údajov v súlade so všetkými uplatniteľnými ustanoveniami nariadenia (ES) č. 45/2001 a smernice 95/46/ES .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 87

    Návrh nariadenia

    Článok 105 – odsek 4

    4.     Poskytovanie údajov v rámci tohto nariadenia osobám pracujúcim pre príslušné orgány, súdy, iné verejné orgány a Komisiu alebo orgány ňou určené, ktorých prezradenie by ohrozilo:

    a)

    ochranu súkromia a integrity jednotlivca v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva týkajúcimi sa ochrany osobných údajov;

    b)

    komerčné záujmy fyzickej alebo právnickej osoby, vrátane duševného majetku;

    c)

    súdne konania a právne poradenstvo; alebo

    d)

    rozsah inšpekcií alebo vyšetrovaní,

    je povolené len vtedy, ak je potrebné na zastavenie alebo zákaz páchania priestupku voči pravidlám spoločnej rybárskej politiky a orgán poskytujúci informácie súhlasí s ich prezradením.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 88

    Návrh nariadenia

    Článok 108 – odsek 3

    3.   Každý členský štát poskytne pre zabezpečenú časť svojej internetovej stránky vzdialený prístup Komisii a orgánom ňou povereným. Členský štát poskytne prístup úradníkom Komisie na základe osvedčení, ktoré generuje Komisia alebo ňou poverený orgán.

    3.   Každý členský štát poskytne pre zabezpečenú časť svojej internetovej stránky vzdialený prístup Komisii a orgánom ňou povereným. Členský štát poskytne prístup úradníkom Komisie na základe osvedčení, ktoré generuje Komisia alebo ňou poverený orgán.

     

    Tretím krajinám sa poskytujú informácie uvedené v odsekoch 1 písm. b), 1 písm. d) a 1 písm. f) o plavidlách Spoločenstva, ktoré žiadajú o licencie na rybolov v ich vodách. Informácie sa poskytujú na žiadosť príslušnej tretej krajiny a bezodkladne. Podmienkou je písomná garancia tretej krajiny týkajúca sa dôvernosti týchto informácií. Prenos osobných údajov podľa tohto opatrenia sa považuje za operáciu, ktorá je v súlade s článkom 26 ods. 1 písm. d) smernice 95/46/ES.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 89

    Návrh nariadenia

    Článok 112

    Nariadenie (ES) č. 768/2005

    Článok 17a – odsek 1 – úvodné slová

    1.   Bez toho, aby boli dotknuté donucovacie právomoci udelené Komisii na základe zmluvy, agentúra pomáha Komisii s cieľom hodnotiť a kontrolovať uplatňovanie pravidiel spoločnej politiky rybolovu členskými štátmi. Agentúra môže vykonávať inšpekcie verejných orgánov a súkromných prevádzkovateľov v členských štátoch. S týmto cieľom môže v súlade s právnymi ustanoveniami príslušného členského štátu:

    1.   Bez toho, aby boli dotknuté donucovacie právomoci udelené Komisii na základe zmluvy, agentúra pomáha Komisii s cieľom hodnotiť a kontrolovať uplatňovanie pravidiel spoločnej politiky rybolovu členskými štátmi. Agentúra môže s použitím vlastných zdrojov vykonávať inšpekcie verejných orgánov a súkromných prevádzkovateľov v členských štátoch. S týmto cieľom môže v súlade s právnymi ustanoveniami príslušného členského štátu:


    Top