Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022O1378

    Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2022/1378 z 28. júla 2022, ktorým sa mení usmernenie ECB/2008/5 o správe devízových rezerv Európskej centrálnej banky národnými centrálnymi bankami a o právnej dokumentácii pre operácie s týmito rezervami (ECB/2022/28)

    ECB/2022/28

    Ú. v. EÚ L 206, 8.8.2022, p. 55–58 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 08/08/2022

    ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2022/1378/oj

    8.8.2022   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 206/55


    USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2022/1378

    z 28. júla 2022,

    ktorým sa mení usmernenie 2008/596/ES o správe devízových rezerv Európskej centrálnej banky národnými centrálnymi bankami a o právnej dokumefntácii pre operácie s týmito rezervami (ECB/2008/5) (ECB/2022/28)

    RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2 tretiu zarážku,

    so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 3.1 tretiu zarážku a články 12.1 a 30.6,

    keďže:

    (1)

    Usmernenie Európskej centrálnej banky 2008/596/ES (ECB/2008/5 (1)) upravuje správu devízových rezerv Európskej centrálnej banky (ECB) národnými centrálnymi bankami členských štátov, ktorých menou je euro, ako aj právnu dokumentáciu pre operácie s týmito rezervami. V dôsledku pravidelného prehodnotenia uvedeného usmernenia je potrebné vykonať jeho viaceré úpravy.

    (2)

    Po prvé, ak protistrany nedodržiavajú platné právne predpisy týkajúce sa predchádzania praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu alebo sú zapojené do prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ECB by mala mať možnosť ukončiť rámcové dohody o vzájomnom započítavaní pohľadávok (o nettingu), ktoré uzatvorila s takýmito protistranami od 1. augusta 2022, alebo ktoré ECB uzatvorila pred uvedeným dátumom a po uvedenom dátume boli zmenené. To by odrážalo súčasnú prax ECB, pokiaľ ide o ostatné rámcové dohody používané ECB. Po druhé, protistrany pri transakciách týkajúcich sa devízových rezerv ECB by mali byť povinné nepretržite dodržiavať všetky uplatniteľné sankcie uložené na úrovni Európskej únie alebo Organizácie Spojených národov alebo uložené iným príslušným orgánom.

    (3)

    Okrem toho je potrebné vykonať niekoľko ďalších úprav prevádzkovej alebo technickej povahy.

    (4)

    Usmernenie 2008/596/ES (ECB/2008/5) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

    PRIJALA TOTO USMERNENIE:

    Článok 1

    Zmeny

    Usmernenie 2008/596/ES (ECB/2008/5) sa mení takto:

    1.

    V článku 1 sa druhá zarážka nahrádza takto:

    „ „európske jurisdikcie“ znamenajú jurisdikcie všetkých členských štátov, ktoré prijali euro v súlade so zmluvou, ako aj Dánsko, Švédsko, Švajčiarsko a Anglicko a Wales.“;

    2.

    V článku 3 sa odsek 2 nahrádza takto:

    „2.   Repo obchody, reverzné repo obchody, operácie typu „buy/sell-back“ a typu „sell/buy-back“, ktoré sa týkajú devízových rezerv ECB, je potrebné podložiť týmito štandardnými dohodami v uvedenej verzii alebo uvedenom znení alebo v aktuálnejšej verzii alebo aktuálnejšom znení, ktoré schválila ECB:

    a)

    Rámcová dohoda EBF o finančných transakciách (verzia z roku 2004) sa použije pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa práva ktorejkoľvek z európskych jurisdikcií a podľa práva Severného Írska a Škótska;

    b)

    „The Bond Market Association Master Repurchase Agreement (September 1996 version)“ sa použije pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa federálnych zákonov alebo práva jednotlivých štátov Spojených štátov a

    c)

    „The TBMA/ISMA Global Master Repurchase Agreement (2000 version)“ sa použije pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa iných právnych poriadkov ako tých, ktoré sú uvedené v písmenách a) alebo b).“;

    3.

    V článku 3 sa odsek 3 nahrádza takto:

    „3.   Mimoburzové operácie s derivátmi, ktoré sa týkajú devízových rezerv ECB, je potrebné podložiť týmito štandardnými dohodami v uvedenej verzii alebo uvedenom znení alebo v aktuálnejšej verzii alebo aktuálnejšom znení, ktoré schválila ECB:

    a)

    Rámcová dohoda EBF o finančných transakciách (verzia z roku 2004) sa použije pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa práva ktorejkoľvek z európskych jurisdikcií;

    b)

    The 1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multicurrency – crossborder, New York law version)“ sa použije pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa federálnych zákonov alebo práva jednotlivých štátov Spojených štátov a

    c)

    „The 1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multicurrency – crossborder, English law version)“ sa použije pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa práva ktorejkoľvek inej z jurisdikcií, ako sú tie, ktoré sú uvedené v písmenách a) alebo b).“;

    4.

    V článku 3 sa odsek 5 nahrádza takto:

    „5.   Vklady týkajúce sa devízových rezerv ECB u protistrán, ktoré: sú oprávnené na operácie uvedené v odsekoch 2 alebo 3, a ii) ktoré sú založené alebo registrované podľa práva ktorejkoľvek z európskych jurisdikcií okrem Írska, sú podložené dohodou EBF Master Agreement for Financial Transactions (Edition 2004 alebo jej aktuálnejšou verziou schválenou ECB). V prípadoch, ktoré nepatria pod body i) a ii) v tomto odseku, sa pre vklady týkajúce sa devízových rezerv ECB použije rámcová dohoda o vzájomnom započítaní pohľadávok (o nettingu) podľa odseku 7.“;

    5.

    V článku 3 sa odsek 6 nahrádza takto:

    „6.   Ako neoddeliteľná súčasť sa ku všetkým štandardným dohodám, podľa ktorých sa vykonávajú repo obchody, reverzné repo obchody, operácie typu „buy/sell-back“ a typu „sell/buy-back“, pôžičky cenných papierov a trojstranné repo operácie („triparty repo“) alebo mimoburzové operácie s derivátmi, ktoré sa týkajú devízových rezerv ECB, prikladá dokument v anglickom jazyku vo formáte, ktorý je uvedený v prílohe I (ďalej len „ECB Annex“), s výnimkou prípadov, keď sa takéto operácie uskutočňujú podľa rámcovej dohody EBF o finančných transakciách.“;

    6.

    V článku 3 ods. 7 sa úvodné slová nahrádzajú takto:

    „7.   Rámcová dohoda o vzájomnom započítaní pohľadávok (o nettingu) sa uzatvára so všetkými protistranami s výnimkou protistrán: s ktorými ECB podpísala rámcovú dohodu EBF o finančných transakciách, a ii) ktoré sú založené alebo registrované podľa práva ktorejkoľvek z európskych jurisdikcií s výnimkou Írska, takto:“;

    7.

    V článku 3 sa dopĺňa tento odsek 9:

    „9.   Všetky rámcové dohody, ktoré ECB uzatvorila od 1. augusta 2022 alebo ktoré ECB uzatvorila pred uvedeným dátumom a ktoré sa po uvedenom dátume zmenili, obsahujú vyhlásenie každej protistrany, že nepretržite: a) dodržiava vo všetkých významných aspektoch všetky uplatniteľné právne predpisy (vrátane pokynov príslušných orgánov) týkajúce sa predchádzania praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu; b) nie je zapojená do prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu; a c) dodržiava všetky uplatniteľné reštriktívne opatrenia (bežne označované ako ‚sankcie‘) prijaté na úrovni Európskej únie alebo Organizácie Spojených národov alebo uložené akýmkoľvek iným príslušným orgánom.“;

    Článok 2

    Nadobudnutie účinnosti

    1.   Toto usmernenie nadobúda účinnosť v deň jeho oznámenia národným centrálnym bankám členských štátov, ktorých menou je euro.

    2.   Centrálne banky Eurosystému zabezpečia súlad s týmto usmernením od 1. augusta 2022.

    Článok 3

    Adresáti

    Toto usmernenie je adresované všetkým centrálnym bankám Eurosystému.

    Vo Frankfurte nad Mohanom 28. júla 2022

    Za Radu guvernérov ECB

    Prezidentka ECB

    Christine LAGARDE


    (1)  Usmernenie Európskej centrálnej banky 2008/596/ES z 20. júna 2008 o správe devízových rezerv Európskej centrálnej banky národnými centrálnymi bankami a o právnej dokumentácii pre operácie s týmito rezervami (ECB/2008/5) (Ú. v. EÚ L 192, 19.7.2008, s. 63).


    PRÍLOHA

    Príloha I k usmerneniu 2008/596/ES (ECB/2008/5) sa nahrádza takto:

    ECB ANNEX

    1.

    The provisions of this Annex shall be supplemental terms and conditions applying to [name the standard agreement to which this Annex applies] dated [date of agreement] (the „Agreement“) between the European Central Bank (the „ECB“) and [name of counterparty] (the „Counterparty“). The provisions of this Annex shall be annexed to, incorporated in and form an integral part of the Agreement. If and to the extent that any provisions of the Agreement (other than the provisions of this Annex) or the ECB Master Netting Agreement dated as of [date] (the „Master Netting Agreement“) between the ECB and the Counterparty, including any other supplemental terms and conditions, annex or schedule to the Agreement, contain provisions inconsistent with or to the same or similar effect as the provisions of this Annex, the provisions of this Annex shall prevail and apply in place of those provisions.

    2.

    Except as required by law or regulation, the Counterparty agrees that it shall keep confidential, and under no circumstances disclose to a third party, any information or advice furnished by the ECB or any information concerning the ECB obtained by the Counterparty as a result of it being a party to the Agreement, including without limitation information regarding the existence or terms of the Agreement (including this Annex) or the relationship between the Counterparty and the ECB created thereby, nor shall the Counterparty use the name of the ECB in any advertising or promotional material.

    3.

    The Counterparty agrees to notify the ECB in writing as soon as reasonably practicable of: i) any consolidation or amalgamation with, or merger with or into, or transfer of all or substantially all of its assets to, another entity; ii) the appointment of any liquidator, receiver, administrator or analogous officer or the commencement of any procedure for the winding-up or reorganisation of the Counterparty or any other analogous procedure; or iii) a change in the Counterparty’s name.

    4.

    There shall be no waiver by the ECB of immunity from suit or the jurisdiction of any court, or any relief against the ECB by way of injunction, order for specific performance or for recovery of any property of the ECB or attachment of its assets (whether before or after judgment), in every case to the fullest extent permitted by applicable law.

    5.

    There shall not apply in relation to the ECB any event of default or other provision of any kind in which reference is made to the bankruptcy, insolvency or other analogous event of the ECB.

    6.

    The Counterparty agrees that it has entered into the Agreement (including this Annex) as principal and not as agent for any other entity and that it shall enter into all transactions as principal.“

    Top