This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019R1714
Commission Implementing Regulation (EU) 2019/1714 of 30 September 2019 amending Regulations (EC) No 136/2004 and (EC) No 282/2004 as regards the model of common veterinary entry document for products and animals and amending Regulation (EC) No 669/2009 as regards the model of common entry document for certain feed and food of non-animal origin (Text with EEA relevance)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1714 z 30. septembra 2019, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 136/2004 a (ES) č. 282/2004, pokiaľ ide o vzor spoločného veterinárneho vstupného dokladu pre produkty a zvieratá, a ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 669/2009, pokiaľ ide o vzor jednotného vstupného dokladu pre určité krmivá a potraviny neživočíšneho pôvodu (Text s významom pre EHP)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1714 z 30. septembra 2019, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 136/2004 a (ES) č. 282/2004, pokiaľ ide o vzor spoločného veterinárneho vstupného dokladu pre produkty a zvieratá, a ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 669/2009, pokiaľ ide o vzor jednotného vstupného dokladu pre určité krmivá a potraviny neživočíšneho pôvodu (Text s významom pre EHP)
C/2019/6912
Ú. v. EÚ L 261, 14.10.2019, p. 1–36
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019
14.10.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 261/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1714
z 30. septembra 2019,
ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 136/2004 a (ES) č. 282/2004, pokiaľ ide o vzor spoločného veterinárneho vstupného dokladu pre produkty a zvieratá, a ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 669/2009, pokiaľ ide o vzor jednotného vstupného dokladu pre určité krmivá a potraviny neživočíšneho pôvodu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín, a ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a najmä na jej článok 3 ods. 2 a článok 7 ods. 2,
so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (2), a najmä na jej článok 3 ods. 5, článok 4 ods. 5 a článok 5 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (3), a najmä na jeho článok 15 ods. 5,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (4), a najmä na jeho článok 53 ods. 1,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 136/2004 (5) sa stanovujú postupy pre veterinárne kontroly produktov z tretích krajín, ktoré vstupujú do Únie, na hraničných inšpekčných staniciach v súlade so smernicou 97/78/ES. V prílohe III k uvedenému nariadeniu sa uvádza vzor spoločného veterinárneho vstupného dokladu (CVED), ktorý vypĺňa a posiela osoba zodpovedná za náklad s cieľom oznámiť príchod produktov veterinárnemu personálu na hraničnej inšpekčnej stanici. Tento dokument sa vypĺňa v rámci zodpovednosti úradného veterinárneho lekára na hraničnej inšpekčnej stanici, ktorý potvrdzuje vykonanie veterinárnych kontrol. |
(2) |
V nariadení Komisie (ES) č. 282/2004 (6) sa stanovujú pravidlá pre postupy na hraničných inšpekčných staniciach na účely deklarovania zvierat a vykonávania veterinárnych kontrol zvierat z tretích krajín, ktoré vstupujú na územie Únie v súlade so smernicou 91/496/EHS. V prílohe I k uvedenému nariadeniu sa uvádza vzor spoločného veterinárneho dokladu o vstupe pre zvieratá (CVED zvieratá), ktorý vypĺňa a zasiela osoba zodpovedná za náklad s cieľom oznámiť príchod zvierat inšpekčnému personálu hraničnej inšpekčnej stanice. Uvedený dokument sa vypĺňa v rámci zodpovednosti úradného veterinárneho lekára na hraničnej inšpekčnej stanici, ktorý potvrdzuje vykonanie veterinárnych kontrol. |
(3) |
V nariadení Komisie (ES) č. 669/2009 (7) sa stanovujú pravidlá pre zvýšenú mieru úradných kontrol, ktoré sa majú vykonávať na určených miestach vstupu do Únie pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu z určitých tretích krajín v súlade s nariadením (ES) č. 882/2004. V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 669/2009 sa stanovuje vzor jednotného vstupného dokladu (JVD), ktorý vypĺňajú a predkladajú prevádzkovatelia krmivárskych a potravinárskych podnikov s cieľom oznámiť príchod zásielok príslušnému orgánu na určenom mieste vstupu (UMV) alebo na určenom mieste dovozu (UMD) v prípade určitých potravín a krmív uvedených vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 884/2014 (8), pričom uvedený dokument vypĺňa orgán, ktorý potvrdzuje vykonanie úradných kontrol. |
(4) |
Internetový systém TRACES bol zriadený rozhodnutím Komisie 2004/292/ES (9) s cieľom zrýchliť prácu prevádzkovateľov a príslušných orgánov a umožniť automatickú výmenu informácií medzi colnými a veterinárnymi orgánmi. V rozhodnutí 2004/292/ES sa takisto vyžaduje, aby členské štáty používali systém TRACES na účely vypĺňania a predkladania CVED pre produkty a zvieratá. Od roku 2011 môžu v systéme TRACES vypĺňať a predkladať JVD prevádzkovatelia a príslušné orgány, pričom jeho využívanie členskými štátmi na tento účel je dobrovoľné. |
(5) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (10) sa takisto vyžaduje, aby Komisia v spolupráci s členskými štátmi zriadila a spravovala automatizovaný systém riadenia informácií pre úradné kontroly (IMSOC) na riadenie, spracúvanie a automatickú výmenu údajov, informácií a dokladov týkajúcich sa úradných kontrol. Cieľom systému IMSOC je podľa potreby integrovať a aktualizovať informačné systémy spravované Komisiou, medzi nimi i systém TRACES, a zabezpečiť náležité prepojenia medzi týmito systémami a existujúcimi národnými systémami členských štátov. Týmto nariadením sa zrušujú a nahrádzajú smernice 91/496/EHS a 97/78/ES a nariadenie (ES) č. 882/2004 s účinnosťou od 14. decembra 2019. |
(6) |
V nariadení (EÚ) 2017/625 sa stanovuje, že pri každej zásielke kategórií zvierat a tovaru uvedených v článku 47 ods. 1 daného nariadenia majú jednotný vstupný zdravotný doklad použiť prevádzkovatelia zodpovední za zásielku s cieľom vopred informovať orgány na hraničnej kontrolnej stanici o príchode zásielky, ako aj orgány hraničnej kontrolnej stanice s cieľom zaznamenať výsledok úradných kontrol a každé rozhodnutie prijaté na ich základe. Jednotným vstupným zdravotným dokladom sa teda nahradia CVED a JVD s účinnosťou od 14. decembra 2019. |
(7) |
V nariadení (EÚ) 2017/625 sa tiež stanovuje, že systém IMSOC má umožniť vypracovanie, spracovanie a prenos jednotného vstupného zdravotného dokladu a splnomocňuje sa v ňom Komisia na stanovenie pravidiel týkajúcich sa formátu jednotného vstupného zdravotného dokladu a pokynov na jeho predkladanie a používanie, pričom sa zohľadnia medzinárodné normy, ako aj pravidiel používania elektronických podpisov. |
(8) |
V záujme ďalšieho uľahčenia a zrýchlenia administratívnych postupov pre prevádzkovateľov a príslušné orgány Komisia vytvorila novú verziu systému TRACES umožňujúcu od 14. decembra 2019 elektronické vykonanie celého postupu vypracovania jednotného vstupného zdravotného dokladu. Používa medzinárodné normy pre bezpapierové obchodné zariadenia, normy stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 (11) pre kvalifikovaný elektronický podpis, pečať a časovú pečiatku a technické špecifikácie stanovené v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2015/1506 (12) pre zdokonalený elektronický podpis a pečať. |
(9) |
Súčasná verzia systému TRACES používaná na vypĺňanie a predkladanie dokumentov CVED a JVD bude vyradená z prevádzky 14. decembra 2019 a od tohto dátumu budú prevádzkovatelia a príslušné orgány musieť vypĺňať a predkladať jednotné vstupné zdravotné doklady v novej verzii systému TRACES. |
(10) |
S cieľom umožniť hladký prechod na používanie novej verzie systému TRACES by sa prevádzkovateľom a príslušným orgánom mala ponúknuť možnosť používať do 13. decembra 2019 buď súčasnú, alebo novú verziu systému TRACES na vypĺňanie a predkladanie dokumentov CVED a JVD. V tejto súvislosti sa v predmetnom nariadení stanovuje vzor CVED pre zvieratá a produkty a vzor JVD pre určité krmivá a potraviny neživočíšneho pôvodu, ktoré sú zlučiteľné s novou verziou systému TRACES. |
(11) |
V nariadeniach (ES) č. 136/2004 a (ES) č. 282/2004 sa stanovuje, že vyhotovenie, používanie, prenos a uchovávanie dokladov CVED sa môže uskutočniť elektronickými prostriedkami podľa uváženia príslušného orgánu. Okrem toho sa v nariadení (ES) č. 882/2004 uvádza, že Komisia môže prijať požiadavky týkajúce sa zásad, ktoré je potrebné rešpektovať, aby sa zabezpečila spoľahlivá certifikácia vrátane elektronickej certifikácie. S cieľom urýchliť vypĺňanie a predkladanie vzorov CVED a JVD v novej verzii systému TRACES by sa týmto nariadením mali stanoviť požiadavky na zabezpečenie, ktoré bude potrebné splniť v súvislosti s používaním elektronických dokladov CVED a JVD v uvedenom systéme. |
(12) |
Preto je vhodné zmeniť ustanovenia o oznamovaní príchodu produktov a zvierat s cieľom umožniť používanie dvoch rôznych vzorov CVED a stanoviť požiadavky na vypĺňanie elektronických dokladov CVED uvedené v nariadeniach (ES) č. 136/2004 a (ES) č. 282/2004. Ďalej by sa mala doplniť príloha k uvedeným nariadeniam stanovujúca vzor CVED pre produkty a zvieratá, ktorá sa bude používať v novej verzii systému TRACES. |
(13) |
Podobne je vhodné prispôsobiť vymedzenie jednotného vstupného dokladu (JVD) v nariadení (ES) č. 669/2009 s cieľom umožniť používanie dvoch rôznych vzorov JVD, stanoviť požiadavky na vypĺňanie elektronického JVD a doplniť prílohu k danému nariadeniu, v ktorej sa stanovuje vzor JVD určený na použitie v novej verzii systému TRACES. |
(14) |
V záujme konzistentnosti by dátum, do ktorého by sa malo uplatňovať toto nariadenie, mal zodpovedať dátumu, v ktorom sa prestanú uplatňovať smernice 91/496/EHS a 97/78/ES a nariadenie (ES) č. 882/2004. |
(15) |
Nariadenia (ES) č. 136/2004, (ES) č. 282/2004 a (ES) č. 669/2009 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(16) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny nariadenia (ES) č. 136/2004
Nariadenie (ES) č. 136/2004 sa mení takto:
1. |
V článku 2 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Pred fyzickým príchodom zásielky na územie Spoločenstva oznamuje osoba zodpovedná za náklad príchod produktov veterinárnemu personálu na hraničnej inšpekčnej stanici, ktorému produkt podlieha, použitím dokladu vypracovaného podľa jedného zo vzorov spoločného veterinárneho vstupného dokladu (Common Veterinary Entry Document, CVED), ako je uvedené v prílohe III a v časti 2 prílohy VI.“ |
2. |
Vkladá sa tento článok 10a: „Článok 10a Požiadavky na vyplnenie elektronického CVED 1. Ak sa použije elektronický CVED, musí sa vyplniť v systéme TRACES a spĺňať všetky tieto požiadavky:
2. Všetky operácie uvedené v odseku 1 sa označia časovou pečiatkou pomocou kvalifikovanej elektronickej časovej pečiatky.“ |
3. |
Dopĺňa sa nová príloha VI, ktorej znenie sa uvádza v prílohe I k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Zmeny nariadenia (ES) č. 282/2004
Nariadenie (ES) č. 282/2004 sa mení takto:
1. |
V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Pri vstupe zvierat uvedených v smernici 91/496/EHS z niektorej tretej krajiny do Spoločenstva osoba, ktorá zodpovedá za náklad v zmysle článku 2 ods. 2 písm. e) smernice 97/78/ES, takýto vstup oznámi aspoň jeden pracovný deň pred očakávaným príchodom zvieraťa (zvierat) na územie Spoločenstva. Vstup sa oznámi inšpekčnému personálu hraničnej inšpekčnej stanice prostredníctvom dokladu, ktorý sa musí vyhotoviť v súlade s jedným zo vzorov spoločného veterinárneho dokladu o vstupe (CVED) uvedených v prílohe I a v časti 2 prílohy III.“ |
2. |
Vkladá sa tento článok 7a: „Článok 7a Požiadavky na vyplnenie elektronického CVED 1. Ak sa použije elektronický CVED, musí sa vyplniť v systéme TRACES a spĺňať všetky tieto požiadavky:
2. Všetky operácie uvedené v odseku 1 sa označia časovou pečiatkou pomocou kvalifikovanej elektronickej časovej pečiatky.“ |
3. |
Dopĺňa sa nová príloha III, ktorej znenie sa uvádza v prílohe II k tomuto nariadeniu. |
Článok 3
Zmeny nariadenia (ES) č. 669/2009
Nariadenie (ES) č. 669/2009 sa mení takto:
1. |
V článku 3 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
2. |
Vkladá sa tento článok 7a: „Článok 7a Požiadavky na vyplnenie elektronického JVD 1. Ak sa použije elektronický JVD, musí sa vyplniť v systéme TRACES a spĺňať všetky tieto požiadavky:
2. Všetky operácie uvedené v odseku 1 sa označia časovou pečiatkou pomocou kvalifikovanej elektronickej časovej pečiatky.“ |
3. |
Dopĺňa sa nová príloha III, ktorej znenie sa uvádza v prílohe III k tomuto nariadeniu. |
Článok 4
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa do 13. decembra 2019.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. septtembra 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56.
(2) Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.
(3) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.
(5) Nariadenie Komisie (ES) č. 136/2004 z 22. januára 2004, ktorým sa ustanovujú postupy pre veterinárne kontroly produktov dovážaných z tretích krajín na hraničných inšpekčných staniciach (Ú. v. EÚ L 21, 28.1.2004, s. 11).
(6) Nariadenie Komisie (ES) č. 282/2004 z 18. februára 2004, ktorým sa zavádza doklad na účely deklarovania zvierat a vykonávania veterinárnej kontroly zvierat z tretích krajín, ktoré vstupujú na územie Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 49, 19.2.2004, s. 11).
(7) Nariadenie Komisie (ES) č. 669/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/504/ES (Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 11).
(8) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 884/2014 z 13. augusta 2014, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky dovozu určitých krmív a potravín z určitých tretích krajín v dôsledku rizika kontaminácie aflatoxínmi a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1152/2009 (Ú. v. EÚ L 242, 14.8.2014, s. 4).
(9) Rozhodnutie Komisie 2004/292/ES z 30. marca 2004 o zavedení systému Traces a o zmene rozhodnutia 92/486/EHS (Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 63).
(10) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1).
(11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 z 23. júla 2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu a o zrušení smernice 1999/93/ES (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 73).
(12) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1506 z 8. septembra 2015, ktorým sa ustanovujú špecifikácie týkajúce sa formátov zdokonalených elektronických podpisov a zdokonalených elektronických pečatí, ktoré môžu subjekty verejného sektora uznávať, podľa článkov 27 ods. 5 a 37 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu (Ú. v. EÚ L 235, 9.9.2015, s. 37).
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA VI
ČASŤ 1
Usmernenia k spoločnému veterinárnemu vstupnému dokumentu pre produkty – vzor 2 (CVED-P2)
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Časť I vypĺňa deklarant alebo osoba zodpovedná za náklad, ako sa vymedzuje v článku 2 ods. 2 písm. e) smernice 97/78/ES.
Časti II a III vypĺňa úradný veterinárny lekár alebo menovaný úradný zástupca (ako v rozhodnutí 93/352/EHS).
Záznamy špecifikované v tejto časti predstavujú dátové slovníky pre elektronickú verziu CVED-P2.
Papierové kópie elektronického dokladu CVED-P2 musia byť označené strojovo čitateľným optickým štítkom, ktorý obsahuje hypertextové prepojenie na elektronickú verziu.
Z kolónok I.20 až I.25 a z kolónok II.9 až II.16 musíte vybrať jednu kolónku; pri každej kolónke musíte vybrať jednu možnosť.
Ak kolónka umožňuje výber jednej alebo viacerých možností, v elektronickej verzii CVED-P2 sa zobrazí len možnosť (možnosti), ktorú ste vybrali.
Ak kolónka nie je povinná, jej obsah sa zobrazí ako prečiarknutý text.
Poradie kolónok vo vzore CVED-P2, ich veľkosť a tvar sú orientačné.
Ak sa vyžaduje pečiatka, jej elektronickým ekvivalentom je elektronická pečať.
ČASŤ I – OPIS ZÁSIELKY |
|
Kolónka |
Opis |
I.1 |
Odosielateľ/vývozca |
|
Uveďte obchodnú organizáciu, ktorá odosiela zásielku (v tretej krajine). |
I.2 |
Referenčné číslo CVED |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód priradený systémom TRACES (opakuje sa v kolónkach II.2 a III.2). |
I.3 |
Miestna referencia |
|
Uveďte jedinečný alfanumerický kód pridelený príslušným orgánom. |
I.4 |
Hraničná inšpekčná stanica |
|
Vyberte názov hraničnej inšpekčnej stanice (HIS). V prípade následného CVED pre nevyhovujúcu zásielku uveďte názov oddelenia systému TRACES, ktoré zodpovedá za dohľad nad slobodným pásmom, slobodným skladom alebo slobodným colným skladom, do ktorého bude zásielka doručená a v ktorom bude uskladnená. |
I.5 |
Kód hraničnej inšpekčnej stanice |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód priradený systémom TRACES hraničnej inšpekčnej stanici. |
I.6 |
Príjemca/dovozca |
|
Uveďte adresu osoby alebo obchodnej organizácie uvedenej v certifikáte tretej krajiny. Ak tieto informácie nie sú v certifikáte uvedené, je možné použiť príjemcu uvedeného v príslušných obchodných dokumentoch. |
I.7 |
Miesto určenia |
|
Uveďte adresu dodania v Únii. Uplatňuje sa na vyhovujúci aj nevyhovujúci tovar (pozri kolónku I.19). |
I.8 |
Prevádzkovateľ zodpovedný za náklad |
|
Ide o osobu vymedzenú v článku 2 ods. 2 písm. e) smernice 97/78/ES (tiež zástupca alebo deklarant), ktorá je zodpovedná za zásielku predkladanú na hraničnej inšpekčnej stanici a ktorá v mene dovozcu predkladá potrebné vyhlásenia príslušným orgánom: uveďte meno a adresu. |
I.9 |
Sprievodné dokumenty |
|
Veterinárny certifikát/dokument: Dátum vydania: Dátum podpísania certifikátu/dokumentu úradným veterinárnym lekárom alebo príslušným orgánom. Číslo: Uveďte jedinečné úradné číslo certifikátu. Pri výrobkoch zo schválenej alebo registrovanej prevádzkarne alebo plavidla uveďte názov a prípadne číslo schválenia/registrácie. V prípade pejet s embryami, vajíčkami alebo spermou uveďte číslo označenia schváleného tímu na odber. Referenčné číslo obchodného dokladu: číslo leteckého nákladného listu, číslo nákladného listu alebo obchodné číslo vlaku alebo cestného vozidla. |
I.10 |
Predbežné oznámenie |
|
Uveďte predpokladaný dátum a čas príchodu zásielky na hraničnú inšpekčnú stanicu. |
I.11 |
Krajina pôvodu |
|
ide o krajinu, v ktorej bol konečný produkt vyprodukovaný, vyrobený alebo zabalený. |
I.12 |
Neuplatňuje sa |
I.13 |
Dopravný prostriedok |
|
Uveďte všetky údaje o dopravnom prostriedku, ktorým sa privezie tovar: v prípade lietadiel číslo letu, v prípade plavidiel názov lode, v prípade cestných vozidiel evidenčné číslo vozidla a podľa potreby aj číslo prípojného vozidla, v prípade železničnej dopravy označenie vlaku a číslo vagóna. |
I.14 |
Krajina odoslania |
|
Týka sa krajiny, v ktorej bola zásielka naložená na dopravný prostriedok na účely konečnej prepravy do Únie. |
I.15 |
Zariadenie pôvodu |
|
V tejto kolónke je možné uviesť názov a adresu (ulicu, mesto a prípadne región, provinciu alebo štát), krajinu a kód ISO krajiny zariadenia pôvodu. Prípadne uveďte číslo registrácie alebo schválenia. |
I.16 |
Prepravné podmienky |
|
Vyberte vhodnú teplotu počas prepravy. |
I.17 |
Číslo kontajnera/plomby |
|
V prípade potreby uveďte všetky identifikačné čísla plomb a kontajnerov. V prípade úradnej plomby uveďte číslo úradnej plomby uvedené v úradnom certifikáte a označte možnosť „úradná plomba“ alebo uveďte všetky ostatné plomby, ktoré sa zmieňujú v sprievodných dokumentoch. |
I.18 |
Certifikované ako alebo na |
|
Označte kategóriu, pre ktorú sa predkladá zásielka: ľudská spotreba, krmivá, farmaceutické účely, technické účely alebo iné. |
I.19 |
Zhoda tovaru |
|
Možnosť „vyhovujúci“ označte pre všetky produkty, ktoré sa predkladajú s cieľom uvoľnenia do voľného obehu na vnútornom trhu vrátane tých, ktoré sú povolené, ale budú sa prepravovať pod dohľadom, a tých, ktoré sú po veterinárnom prepustení povolené do voľného obehu, môžu sa skladovať pod colným dohľadom a môžu byť colne prepustené neskôr buď na colnom úrade, pod ktorý hraničná inšpekčná stanica geograficky patrí, alebo na inom mieste. Možnosť „nevyhovujúci“ označte pre tie produkty, ktoré nezodpovedajú požiadavkám EÚ a sú určené pre slobodné colné zóny, slobodné colné sklady, colné sklady, dodávateľov pre zásobovanie lodí alebo lode alebo na tranzit do tretej krajiny (pozri kolónky 22 a 24). |
I.20 |
Na prekládku do |
|
Túto kolónku označte, ak sa zásielka nemá doviezť na túto hraničnú inšpekčnú stanicu, ale sa má doviezť buď do EÚ ďalej iným vozidlom alebo lietadlom na druhú a ďalšiu hraničnú inšpekčnú stanicu v EÚ/EHP, resp. sa má prepraviť do tretej krajiny. Uveďte názov druhej a ďalšej hraničnej inšpekčnej stanice a jej jedinečný alfanumerický kód priradený systémom TRACES alebo názov tretej krajiny určenia a kód ISO krajiny. |
I.21 |
Neuplatňuje sa |
I.22 |
Na tranzit do |
|
Túto kolónku označte pre zásielky, ktoré nezodpovedajú požiadavkám EÚ, ich cieľom je tretia krajina a prepravujú sa cez príslušný štát EÚ/EHP cestnou, železničnou alebo vodnou dopravou. Uveďte názov hraničnej inšpekčnej stanice, v ktorej majú produkty opustiť EÚ (výstupná hraničná inšpekčná stanica) a jej jedinečný alfanumerický kód priradený systémom TRACES. Uveďte názov tretej krajiny určenia a kód ISO krajiny. |
I.23 |
Na vnútorný trh |
|
Túto kolónku označte pre zásielky, ktoré sa predkladajú na distribúciu na jednotnom trhu. Týka sa to tiež zásielok, ktoré sú po veterinárnom prepustení povolené do voľného obehu, môžu sa skladovať pod colným dohľadom a môžu byť colne prepustené neskôr buď na colnom úrade, pod ktorý hraničná inšpekčná stanica geograficky patrí, alebo na inom mieste. |
I.24 |
Pre nevyhovujúci tovar |
|
Vyberte druh miest určenia, na ktoré sa doručí zásielka a bude sa skladovať pod veterinárnym dohľadom: slobodné colné pásmo, slobodný colný sklad, colný sklad alebo dodávateľ pre zásobovanie lodí. |
I.25 |
Na opätovný vstup |
|
Vzťahuje sa na zásielky s pôvodom v EÚ, ktorým bolo zamietnuté povolenie alebo vstup do tretej krajiny a sú vrátené do zariadenia pôvodu v EÚ. |
I.26 |
Neuplatňuje sa |
I.27 |
Dopravný prostriedok po hraničnej inšpekčnej stanici |
|
Vyberte dopravný prostriedok pre tovar, na ktorý sa vzťahuje prekládka alebo opätovný vstup, a nevyhovujúci tovar v tranzite (pozri usmernenie ku kolónke I.13). |
I.28 |
Neuplatňuje sa |
|
Neuplatňuje sa. |
I.29 |
Neuplatňuje sa |
|
Neuplatňuje sa. |
I.30 |
Neuplatňuje sa |
I.31 |
Opis zásielky |
|
Uveďte druhy zvierat, ako sa zaobchádzalo s produktmi a počet a druh balíkov, ktoré náklad obsahuje, napr. 50 kusov 2 kg škatúľ, alebo počet kontajnerov. Uveďte minimálne prvé štyri číslice príslušného číselného znaku kombinovanej nomenklatúry (KN) stanoveného podľa nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 v znení neskorších predpisov. Tieto číselné znaky sú tiež uvedené v nariadení Komisie 2007/275/ES (a sú rovnocenné s položkami HS). Ďalšie číselné znaky na CVED sa môžu v prípade potreby uviesť len pri produktoch rybolovu, keď jeden certifikát sprevádza jednu zásielku, ktorá obsahuje viac ako jeden číselný znak tovaru. |
I.32 |
Celkový počet balení |
|
Uveďte prípadný celkový počet balení v zásielke. |
I.33 |
Celkové množstvo |
|
Uveďte prípadný celkový počet pejet so spermou, vajíčkami a embryami. |
I.34 |
Celková čistá hmotnosť/Celková hrubá hmotnosť (v kg) |
|
Čistá hmotnosť: hmotnosť vlastného výrobku bez obalu v kg. Rozumie sa ňou hmotnosť samotných produktov bez ich bezprostredných prepraviek alebo obalov. Hrubá hmotnosť: celková hmotnosť v kg. Rozumie sa ňou súhrnná hmotnosť produktov a ich bezprostredných prepraviek so všetkými obalmi, nie však prepravných kontajnerov a iného prepravného zariadenia. |
I.35 |
Vyhlásenie |
|
Vyhlásenie musí podpísať fyzická osoba zodpovedná za zásielku: Ja, podpísaná osoba zodpovedná za opísaný náklad, potvrdzujem, že podľa môjho najlepšieho vedomia a svedomia sú tvrdenia v časti I tohto dokumentu pravdivé a úplné, a súhlasím s dodržiavaním požiadaviek podľa smernice 97/78/ES vrátane platby za veterinárne kontroly, za presmerovanie zásielky zamietnutej po tranzite cez EÚ do tretej krajiny [článok 11 ods. 1 písm. c)] alebo za náklady na zničenie, ak to bude potrebné. |
ČASŤ II – KONTROLY |
|
Kolónka |
Opis |
II.1 |
Predchádzajúci CVED |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód priradený systémom TRACES k CVED použitému pred prekládkou. |
II.2 |
Referenčné číslo CVED |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolónke I.2. |
II.3 |
Kontrola dokladov |
|
Vypĺňa sa v prípade všetkých zásielok. |
II.4 |
Kontrola identity |
|
Možnosť „kontrola plomby“ označte v prípade, ak sa kontajnery neotvárajú a kontroluje sa len plomba podľa článku 4 ods. 4 písm. a) bodu i) smernice 97/78/ES. Možnosť „nie“ označte vtedy, keď sa tovar prekladá z jednej HIS na druhú HIS. |
II.5 |
Fyzická kontrola |
|
„Znížený počet kontrol“ sa týka režimu stanoveného v rozhodnutí Komisie 94/360/EHS, ak sa zásielka nevybrala na fyzickú kontrolu, ale sa usudzuje, že kontrola dokladov a identity bude postačujúca. „Iné“ sa vzťahuje na: spätný dovoz, tovar prepravovaný pod dohľadom, prekládku, tranzit alebo postupy podľa článkov 12 a 13. Tieto miesta doručenia môžu vyplývať z iných kolónok. |
II.6 |
Laboratórna skúška |
|
Vyberte kategóriu látky alebo patogénu, pre ktoré sa uskutočnilo vyšetrenie. „Náhodné“ označuje odber vzoriek, keď sa zásielka nezadrží do vyhodnotenia výsledkov. V takom prípade sa musí príslušný orgán miesta určenia upozorniť v systéme TRACES (pozri článok 8 smernice 97/78/ES). „Podozrenie“ zahŕňa prípady, keď sa zásielka zadržala až do vyhodnotenia uspokojivého výsledku alebo sa skúma na základe predchádzajúceho oznámenia zo systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá (RASFF), alebo sa skúma na základe platných ochranných opatrení. |
II.7 |
Neuplatňuje sa |
II.8 |
Neuplatňuje sa |
II.9 |
Povolené na prekládku |
|
Túto kolónku označte, ak sa zásielka nemá doviezť cez túto hraničnú inšpekčnú stanicu, ale sa má ďalej doviezť do EÚ iným plavidlom alebo lietadlom na druhú a ďalšiu hraničnú inšpekčnú stanicu v EÚ/EHP, alebo sa má prepraviť do tretej krajiny určenia (pozri článok 9 smernice 97/78/ES a vykonávacie rozhodnutie Komisie 2011/215/EÚ (1)). |
II.10 |
Neuplatňuje sa |
II.11 |
Povolené na tranzit |
|
Túto kolónku označte, ak je povolené poslať zásielky, ktoré nezodpovedajú požiadavkám EÚ, do tretej krajiny cez príslušný štát EÚ/EHP cestnou, železničnou alebo vodnou dopravou. Tranzit sa musí uskutočniť pod veterinárnym dohľadom v súlade s požiadavkami článku 11 smernice 97/78/ES a rozhodnutia 2000/208/ES. |
II.12 |
Povolené na vnútorný trh |
|
Táto kolónka sa vypĺňa v prípade všetkých zásielok, ktoré sú povolené na prepustenie do voľného obehu v rámci jednotného trhu. Mala by sa tiež vyplniť v prípade zásielok, ktoré zodpovedajú požiadavkám EÚ, ale z finančných dôvodov nie sú colne prepustené ihneď na hraničnej inšpekčnej stanici, ale sa skladujú pod colným dohľadom v colnom sklade alebo sa colne prepustia neskôr a/alebo na geograficky odlišnom mieste určenia. |
II.13 |
Povolené na monitorovanie |
|
Vyplní sa, keď sú zásielky povolené, ale musia sa dopraviť pod dohľadom do konkrétneho miesta určenia stanoveného v článkoch 8 alebo 15 smernice 97/78/ES. |
II.14 |
Povolené ako nevyhovujúci tovar |
|
Vypĺňa sa v prípade nevyhovujúcich zásielok určených na prepravu alebo skladovanie v skladoch schválených podľa článku 12 ods. 4 alebo v prípade prevádzkovateľov oprávnených podľa článku 13 smernice 97/78/ES. |
II.15 |
Neuplatňuje sa |
II.16 |
Nepovolené |
|
Ak je zásielka zamietnutá, jasne označte, že je potrebné uskutočniť ďalší postup. Uveďte dátum dokončenia navrhovaného opatrenia. Adresa zariadenia určenia sa uvádza v kolónke II.18. |
II.17 |
Dôvod zamietnutia |
|
Označte príslušnú kolónku. |
II.18 |
Údaje o kontrolovaných miestach určenia |
|
Uveďte číslo povolenia a adresu (alebo názov lode a prístav) pre všetky miesta určenia, ak sa vyžaduje ďalšia veterinárna kontrola zásielky. |
II.19 |
Zásielka znovu zaplombovaná |
|
Táto kolónka sa vypĺňa v prípade, že pri otvorení kontajnera dôjde k zničeniu pôvodnej plomby pripojenej k zásielke. Musí sa viesť súhrnný zoznam všetkých plomb, ktoré sa na tento účel použili. |
II.20 |
Identifikácia hraničnej kontrolnej stanice |
|
Miesto na úradnú pečiatku hraničnej inšpekčnej stanice alebo príslušného orgánu v prípade nevyhovujúcich zásielok. |
II.21 |
Certifikujúci úradník |
|
Podpis veterinárneho lekára alebo v prípade prístavov, ktoré manipulujú iba s rybami, menovaného úradného zástupcu stanoveného v rozhodnutí 93/352/EHS: Ja, podpísaný úradný veterinárny lekár alebo menovaný úradný zástupca, týmto potvrdzujem, že veterinárne kontroly zásielky boli vykonané v súlade s požiadavkami EÚ. |
II.22 |
Inšpekčné poplatky |
|
Na interné účely. |
II.23 |
Odkaz na colný doklad |
|
V prípade potreby vyplnia colné orgány. |
II.24 |
Následný CVED |
|
Uveďte jedinečný alfanumerický kód priradený systémom TRACES k CVED použitému na zdokumentovanie kontrol po prekládke. |
ČASŤ III – ĎALŠÍ POSTUP |
|
Kolónka |
Opis |
III.1 |
Predchádzajúci CVED |
Ide o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolónke II.1. |
|
III.2 |
Referenčné číslo CVED |
Ide o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolónke I.2. |
|
III.3 |
Následný CVED |
Uveďte alfanumerický kód jedného alebo viacerých CVED uvedených v kolónke II.24. |
|
III.4 |
Údaje o spätnom odoslaní |
Uveďte použitý dopravný prostriedok, jeho identifikáciu, názov výstupnej hraničnej inšpekčnej stanice, krajinu určenia a dátum spätného odoslania, len čo tieto informácie budú známe. |
|
III.5 |
Orgán vykonávajúci ďalší postup |
V prípade potreby uveďte orgán zodpovedný za potvrdenie prijatia a súladu zásielky, ktorej sa týka CVED, s požiadavkami. |
|
III.6 |
Certifikujúci úradník |
Ide o podpis zodpovedného úradníka v prípade spätného odoslania a následných opatrení týkajúcich sa zásielok. |
ČASŤ 2
Vzor pre CVED-P2
(1) Vykonávacie rozhodnutie Komisie zo 4. apríla 2011, ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o prekladanie zásielok výrobkov určených na dovoz do Únie alebo do tretích krajín vo vstupnom mieste hraničnej kontroly (Ú. v. EÚ L 90, 6.4.2011, s. 50).
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA III
ČASŤ 1
Usmernenia k spoločnému veterinárnemu vstupnému dokumentu pre zvieratá – vzor 2 (CVED-A2)
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Kolónky špecifikované v časti I predstavujú dátové slovníky pre elektronickú verziu dokumentu CVED-A2.
Papierové kópie elektronického dokumentu CVED-A2 musia byť označené jedinečným optickým štítkom umožňujúcim strojové čítanie, ktorý obsahuje hypertextové prepojenie na elektronickú verziu.
Vyberte jednu z kolónok I.20 až I.26 a kolónok II.9 až II.16; pri každej kolónke vyberte jednu možnosť.
Ak kolónka umožňuje výber jednej alebo viacerých možností, v elektronickej verzii CVED-A2 sa zobrazí len možnosť (možnosti), ktorú ste vybrali.
Ak kolónka nie je povinná, jej obsah sa zobrazí ako prečiarknutý text.
Poradie kolónok vo vzore CVED-A2, ich veľkosť a tvar sú orientačné.
Ak sa vyžaduje pečiatka, jej elektronickým ekvivalentom je elektronická pečať.
ČASŤ I – OPIS ZÁSIELKY |
|
Kolónka |
Opis |
I.1 |
Odosielateľ/vývozca |
|
Uveďte komerčnú organizáciu, ktorá odosiela zásielku (v tretej krajine). |
I.2 |
Referenčné číslo CVED |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód priradený systémom TRACES (opakuje sa v kolónkach II.2 a III.2). |
I.3 |
Miestna referencia |
|
Uveďte jedinečný alfanumerický kód priradený príslušným orgánom. |
I.4 |
Hraničná inšpekčná stanica |
|
Vyberte názov hraničnej inšpekčnej stanice (HIS). |
I.5 |
Kód hraničnej inšpekčnej stanice |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód priradený systémom TRACES hraničnej inšpekčnej stanici (uverejnený v Úradnom vestníku). |
I.6 |
Príjemca/dovozca |
|
Uveďte adresu osoby alebo obchodnej organizácie uvedenej v certifikáte tretej krajiny. Všetky tieto údaje sú povinné. |
I.7 |
Miesto určenia |
|
Miesto konečnej vykládky, do ktorého smerujú zvieratá (nepočítajú sa kontrolné stanice) a kde sa držia v súlade s aktuálnymi pravidlami. Uveďte názov, krajinu, adresu a PSČ. Miesto určenia môže byť také isté ako miesto, na ktorom sa nachádza príjemca. |
I.8 |
Prevádzkovateľ zodpovedný za náklad |
|
Ide o osobu (vrátane zástupcu alebo deklaranta), ktorá je zodpovedná za zásielku predkladanú na hraničnej inšpekčnej stanici a ktorá v mene dovozcu predkladá potrebné vyhlásenia príslušnými orgánom: uveďte meno a adresu. Táto osoba je povinná informovať hraničnú inšpekčnú stanicu v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) smernice 91/496/EHS. Jedna a tá istá osoba môže byť zodpovedná za náklad aj za zásielku. |
I.9 |
Sprievodné dokumenty |
|
Číslo: uveďte jedinečné úradné číslo certifikátu. Dátum vydania: ide o dátum podpísania certifikátu/dokumentu úradným veterinárnym lekárom alebo príslušným orgánom. Sprievodné dokumenty: týkajú sa predovšetkým určitých druhov koní (pas pre kone), zootechnických dokumentov alebo povolení CITES. Odkazy na obchodné doklady: číslo leteckého nákladného listu, číslo nákladného listu alebo obchodné číslo vlaku alebo cestného vozidla. |
I.10 |
Predbežné oznámenie |
|
Uveďte predpokladaný dátum a čas príchodu zásielok na hraničnú inšpekčnú stanicu. Dovozcovia a ich zástupcovia sú (podľa článku 3 ods. 1 písm. a) smernice 91/496/EHS) povinní oznámiť jeden pracovný deň vopred veterinárnemu personálu hraničnej inšpekčnej stanice, na ktorú budú zvieratá privezené, počet, druh a predpokladaný čas príchodu zvierat. |
I.11 |
Krajina pôvodu |
|
Ide o krajinu, v ktorej zvieratá strávili požadované obdobie (tri mesiace v prípade hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých určených na zabitie; koňovitých určených na chov, uskladnenie alebo registrovaných koňovitých a hydiny; šesť mesiacov v prípade hovädzieho dobytka a ošípaných určených na chov a uskladnenie; oviec a kôz na chov, uskladnenie alebo výkrm). V prípade opätovného vstupu koní ide o krajinu, z ktorej boli naposledy zaslané. |
I.12 |
Región pôvodu |
|
Región, v ktorom zvieratá strávili rovnaké obdobie, aké je uvedené pri krajine: táto požiadavka sa týka len tých krajín, ktoré sú rozdelené na regióny a v ktorých je dovoz povolený len z jednej alebo viacerých častí dotknutej krajiny. V príslušných pravidlách sú uvedené kódy regiónov. |
I.13 |
Dopravný prostriedok |
|
Uveďte údaje o dopravnom prostriedku do HIS: Dopravný prostriedok (letecká, námorná, železničná alebo cestná doprava). Identifikácia dopravného prostriedku: číslo letu pri leteckej doprave, názov plavidla pri námornej doprave, pri železničnej doprave, evidenčné číslo vozidla, prípadne s evidenčným číslom prívesu pri cestnej doprave. |
I.14 |
Neuplatňuje sa |
I.15 |
Zariadenie pôvodu |
|
V tejto kolónke je možné uviesť názov a adresu (ulicu, mesto a prípadne región, provinciu alebo štát), krajinu a kód ISO krajiny zariadenia pôvodu. Prípadne uveďte číslo registrácie alebo schválenia. |
I.16 |
Neuplatňuje sa |
I.17 |
Číslo kontajnera/plomby |
|
V prípade potreby uveďte všetky identifikačné čísla plomb a kontajnerov. V prípade úradnej plomby uveďte číslo úradnej plomby uvedené v úradnom certifikáte a označte možnosť „úradná plomba“ alebo uveďte všetky ostatné plomby, ktoré sa zmieňujú v sprievodných dokumentoch. |
I.18 |
Certifikované ako alebo na |
|
Uveďte informácie podľa certifikátu v súlade so stanovenými pravidlami. „Orgán schválený podľa smernice 92/65/EHS“ je úradne uznávaný orgán, inštitúcia alebo centrum. „Karanténa“ sa týka nariadenia (EÚ) č. 139/2013 (1) pre určité vtáky a smernice 92/65/ES pre vtáky, mačky a psy. „Sádkovanie“ sa vzťahuje na lastúrniky. „Iné“ znamená na účely, ktoré nie sú uvedené inde v tejto klasifikácii. |
I.19 |
Neuplatňuje sa |
I.20 |
Na prekládku |
|
Túto kolónku vyplňte v súlade s článkom 4 ods. 3 smernice 91/496/EHS, ak sa zásielka nemá doviezť na túto hraničnú inšpekčnú stanicu a zvieratá pokračujú v ceste po mori alebo letecky na tom istom plavidle alebo tým istým lietadlom do ďalšej HIS na účely dovozu do Európskej únie alebo Európskeho hospodárskeho priestoru. Uveďte číslo oddelenia priradené systémom TRACES – pozri kolónku I.5. Túto kolónku je možné vyplniť aj vtedy, keď zvieratá prídu do EÚ/EHP z tretej krajiny na ceste do inej tretej krajiny na palube toho istého lietadla alebo námorného plavidla. |
I.21 |
Neuplatňuje sa |
I.22 |
Na tranzit do |
|
Ide o tranzit cez EÚ/EHP zvierat z tretej krajiny s miestom určenia v inej tretej krajine v súlade s článkom 9 smernice 91/496/EHS. Uveďte kód ISO tretej krajiny určenia. Výstupná HIS: názov HIS, z ktorej majú zvieratá opustiť územie EÚ. |
I.23 |
Na vnútorný trh |
|
Túto kolónku označte, ak sú zásielky určené na umiestnenie na trh Únie. |
I.24 |
Neuplatňuje sa |
I.25 |
Na opätovný vstup |
|
Opätovný vstup sa týka len registrovaných koní na účely dostihov, súťaží a kultúrnych podujatí po dočasnom vývoze [nariadenie (EÚ) 2018/659 (2)]. |
I.26 |
Na dočasný vstup |
|
Dočasný vstup sa týka len registrovaných koní. Uveďte miesto a dátum výstupu (musí byť menej ako 90 dní po vstupe). |
I.27 |
Dopravný prostriedok po hraničnej inšpekčnej stanici |
|
Uveďte dopravný prostriedok, ktorý sa má použiť po tom, ako zásielka prejde cez HIS, a uveďte podrobnosti (pozri usmernenie ku kolónke I.13). „Iné“ znamená dopravné prostriedky, na ktoré sa nevzťahuje nariadenie (ES) č. 1/2005 (3), ktorým sa upravujú dobré životné podmienky zvierat počas prepravy. |
I.28 |
Dopravca |
|
V súlade s pravidlami týkajúcimi sa dobrých životných podmienok zvierat uveďte číslo povolenia dopravcu a v prípade leteckej dopravy skontrolujte, či je spoločnosť členom IATA. |
I.29 |
Dátum odchodu |
|
Táto kolónka sa používa na uvedenie predpokladaného dátumu a času odchodu z HIS. |
I.30 |
Plán prepravy |
|
Uveďte, kde je predložený plán trasy, ktorým sa sprevádzajú zvieratá v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1/2005. |
I.31 |
Opis zásielky |
|
Druh: Druhy: Uveďte druh zvieraťa, a to všeobecný názov a prípadne plemeno. V prípade iných ako domácich zvierat (a najmä tých, ktoré sú určené pre zoologické záhrady, výstavy alebo výskumné inštitúcie) uveďte vedecký názov. |
I.32 |
Celkový počet balení |
|
Uveďte počet škatúľ, klietok alebo státí, v ktorých sa zvieratá prepravujú. |
I.33 |
Celkové množstvo |
|
Uveďte počet alebo hmotnosť v kg, ktoré sú uvedené vo veterinárnom certifikáte alebo v iných dokumentoch. |
I.34 |
Celková čistá hmotnosť/Celková hrubá hmotnosť (v kg) |
|
V tejto kolónke je možné uviesť: celkovú čistú hmotnosť (t. j. hmotnosť samotných zvierat, bez ich bezprostredných prepraviek alebo akýchkoľvek obalov); celkovú hrubú hmotnosť (t. j. súhrnnú hmotnosť zvierat a ich bezprostredných prepraviek so všetkými obalmi, nie však prepravných kontajnerov a iného prepravného zariadenia). |
I.35 |
Vyhlásenie |
|
Ja, podpísaná osoba zodpovedná za opísaný náklad, potvrdzujem, že podľa môjho najlepšieho vedomia a svedomia sú tvrdenia v časti I tohto dokumentu pravdivé a úplné, a súhlasím s dodržiavaním právnych požiadaviek podľa smernice 91/496/EHS vrátane platby za veterinárne kontroly, za presmerovanie zásielok, za karanténu alebo izoláciu zvierat alebo nákladov na eutanáziu a likvidáciu v prípade potreby. Podpisujúca osoba sa týmto tiež zaväzuje, že prijme späť zásielky v tranzite, ktorým tretia krajina zamietne vstup. |
ČASŤ II – KONTROLY |
|
Kolónka |
Opis |
II.1 |
Predchádzajúci CVED |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód, ktorý systém TRACES priradí k CVED použitému v prípade rozdelenia zásielky alebo v prípade prekládky (ak sa vykonávajú úradné kontroly), náhrady alebo zrušenia. |
II.2 |
Referenčné číslo CVED |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolónke I.2. |
II.3 |
Kontrola dokladov |
|
Vypĺňa sa v prípade všetkých zásielok. Zahŕňa tiež kontrolu súladu s vnútroštátnymi požiadavkami bez ohľadu na konečné miesto určenia. Dokumentáciu požadovanú pre túto kontrolu poskytne dovozca alebo zástupca dovozcu. |
II.4 |
Kontrola identity |
|
Porovnanie s pôvodnými certifikátmi a dokumentmi. Výnimka: Túto kolónku označte v prípade, že sa zvieratá prekladajú z jednej HIS na inú a nebudú podrobené žiadnej kontrole identity podľa článku 4 ods. 3 smernice 91/496/EHS. |
II.5 |
Fyzická kontrola |
|
Zahŕňa výsledok klinického vyšetrenia a úmrtnosť a chorobnosť zvierat. Výnimka: Túto kolónku označte v prípade, že sa zvieratá prekladajú z jednej HIS na inú a nebudú podrobené žiadnej fyzickej kontrole podľa článku 4 ods. 3 smernice 91/496/EHS. Táto kolónka sa musí označiť pre druhy zvierat, ktoré nie sú uvedené v prílohe A k smernici 90/425/EHS dovezených na HIS členského štátu, ktorý nie je konečným miestom určenia, a pri ktorých sa musia vykonať fyzické kontroly na konečnom mieste určenia v súlade s článkom 8 časťou A ods. 1 písm. b) bodom ii) smernice 91/496/EHS. |
II.6 |
Laboratórna skúška |
|
Testované na: Vyberte kategóriu látky alebo patogénu, pre ktoré sa uskutočnilo vyšetrenie. „Náhodne“ označuje mesačný odber vzoriek podľa rozhodnutia 97/794/ES. „Na základe podozrenia“ zahŕňa prípady, v ktorých existuje podozrenie, že zvieratá sú choré, alebo vykazujú príznaky choroby, alebo sa skúšajú na základe platných bezpečnostných opatrení. Čaká sa na výsledky: Túto kolónku označte, ak zvieratá neboli odoslané a čaká sa na výsledky. |
II.7 |
Kontrola dobrých životných podmienok |
|
Opíšte podmienky prepravy a stav životných podmienok zvierat pri príchode. Výnimka: Túto kolónku označte v prípade, že sa zvieratá prekladajú z jednej HIS na inú a nebudú podrobené kontrole dobrých životných podmienok. |
II.8 |
Vplyv dopravy na zvieratá |
|
Uveďte, koľko zvierat zomrelo, koľko nie je spôsobilých na cestovanie a koľko samíc v priebehu prepravy porodilo alebo potratilo. V prípade veľkého počtu zvierat v zásielke (jednodňové kurčatá, ryby, lastúrniky atď.) uveďte približný počet mŕtvych alebo nespôsobilých zvierat (podľa okolností). |
II.9 |
Povolené na prekládku |
|
Vyplňte tam, kde je to relevantné, a uveďte povolenie na prekládku podľa vymedzenia v kolónke. I.20 |
II.10 |
Neuplatňuje sa |
II.11 |
Povolené na tranzit |
|
Vyplňte tak, že uvediete členské štáty tranzitu v súlade s prípadným plánom trasy. |
II.12 |
Povolené na vnútorný trh |
|
Vyplňte podľa okolností, ak sa zvieratá posielajú na kontrolované miesto určenia (bitúnok, úradne schválený orgán alebo karanténa, podľa vymedzenia v kolónke I.18), ktoré má oprávnenie na dovoz za osobitných podmienok. |
II.13 |
Neuplatňuje sa |
II.14 |
Neuplatňuje sa |
II.15 |
Povolené na dočasný vstup |
|
Táto kolónka sa týka len registrovaných koní. Sú oprávnené zotrvať na území EÚ/EHP len do dátumu uvedeného v kolónke I.26, nie viac ako 90 dní. |
II.16 |
Nepovolené |
|
Túto kolónku označte pri zásielkach, ktoré nespĺňajú požiadavky EÚ alebo ktoré sú podozrivé. V prípade zamietnutia dovozu jasne uveďte postup, ktorý je potrebné dodržať. „Zabitie“ znamená, že mäso zo zvierat môže byť uvoľnené na ľudskú spotrebu, ak vyhovie inšpekcii. „Eutanázia“ znamená zničenie alebo elimináciu zvierat a ich mäso nie je možné povoliť na uvoľnenie na ľudskú spotrebu. |
II.17 |
Dôvod zamietnutia |
|
V prípade potreby doplňte relevantné informácie. Označte príslušnú kolónku. „Chýbajúce/neplatné osvedčenie“ sa vzťahuje na dovozné licencie alebo tranzitné doklady požadované tretími krajinami alebo členskými štátmi. |
II.18 |
Údaje o kontrolovaných miestach určenia |
|
Uveďte číslo povolenia a adresu vrátane PSČ všetkých miest určenia, na ktorých sa vyžadujú doplňujúce veterinárne kontroly. Týka sa to kolónok II.9, II.11, II.12 a II.15. V kolónke II.15 uveďte len adresu prvého zariadenia. V prípade citlivých orgánov, ktoré musia zostať anonymné, uveďte číslo, ktoré im bolo priradené, neuvádzajte však adresu. |
II.19 |
Zásielka znovu zaplombovaná |
|
Táto kolónka sa vypĺňa v prípade, že pri otvorení kontajnera dôjde k zničeniu pôvodnej plomby pripojenej k zásielke. Musí sa viesť súhrnný zoznam všetkých plomb, ktoré sa na tento účel použili. |
II.20 |
Identifikácia hraničnej kontrolnej stanice |
|
Úradná pečiatka HIS alebo príslušného orgánu. |
II.21 |
Certifikujúci úradník |
|
Meno a podpis úradného veterinárneho lekára a dátum |
II.22 |
Inšpekčné poplatky |
|
Na interné účely. |
II.23 |
Odkaz na colný doklad |
|
Táto kolónka je určená na vyplnenie príslušných informácií (napr. počet colných osvedčení T1 alebo T5), ak zásielky zostávajú určitý čas pod colným dohľadom. Tieto informácie sa normálne dopĺňajú po podpise veterinárneho lekára. |
II.24 |
Následný CVED |
|
Uveďte alfanumerický kód jedného alebo viacerých podriadených CVED. |
ČASŤ III – ĎALŠÍ POSTUP |
|
Kolónka |
Opis |
III.1 |
Predchádzajúci CVED |
Ide o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolónke II.1. |
|
III.2 |
Referenčné číslo CVED |
Ide o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolónke I.2. |
|
III.3 |
Následný CVED |
Uveďte alfanumerický kód jedného alebo viacerých CVED uvedených v kolónke II.24. |
|
III.4 |
Údaje o spätnom odoslaní |
Uveďte použitý dopravný prostriedok a jeho identifikáciu, krajinu a kód ISO krajiny. Uveďte dátum spätného odoslania a názov výstupnej HIS, len čo tieto informácie budú známe. |
|
III.5 |
Orgán vykonávajúci ďalší postup |
Uveďte orgán zodpovedný za potvrdenie prijatia a súladu zásielky, ktorej sa týka CVED, s požiadavkami: výstupná HIS, HIS alebo kontrolné oddelenie konečného miesta určenia. Uveďte ďalšie miesto určenia a/alebo dôvody nesúladu s predpismi alebo zmeny štatútu zvierat (napr. neplatné miesto určenia, chýbajúci alebo neplatný certifikát, nezhoda dokumentov, chýbajúca alebo neplatná identifikácia, neuspokojivé výsledky skúšok, podozrivé zviera (zvieratá), mŕtve zviera (zvieratá), stratené zviera (zvieratá), alebo zmena na trvalý vstup). |
|
III.6 |
Certifikujúci úradník |
Ide o podpis certifikujúceho úradníka príslušného orgánu v prípade spätného odoslania a následných opatrení týkajúcich sa zásielok. |
ČASŤ 2
Vzor pre CVED-A2
(1) 1 Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 139/2013 zo 7. januára 2013, ktorým sa ustanovujú zdravotné podmienky pre zvieratá pri dovoze určitých druhov vtákov do Únie a podmienky karantény (Ú. v. EÚ L 47, 20.2.2013, s. 1).
(2) 2 Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/659 z 12. apríla 2018 o podmienkach vstupu živých zvierat čeľade koňovité a spermy, vajíčok a embryí zvierat čeľade koňovité do Únie (Ú. v. EÚ L 110, 30.4.2018, s. 1).
(3) 3 Nariadenie Rady (ES) č. 1/2005 z 22. decembra 2004 o ochrane zvierat počas prepravy a s ňou súvisiacich činností a o zmene a doplnení smerníc 64/432/EHS a 93/119/ES a nariadenia (ES) č. 1255/97 (Ú. v. EÚ L 3, 5.1.2005, s. 1).
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA III
ČASŤ 1
Usmernenia k jednotnému vstupnému dokladu – vzor 2 (JVD2)
Všeobecné informácie
Časť I vypĺňa prevádzkovateľ krmivárskeho a potravinárskeho podniku alebo jeho zástupca, pokiaľ nie je uvedené inak.
Časť II a časť III vypĺňa príslušný orgán.
Kolónky špecifikované v tejto časti predstavujú dátové slovníky pre elektronickú verziu dokumentu JVD2.
Papierové kópie elektronického dokumentu JVD2 musia byť označené jedinečným optickým štítkom umožňujúcim strojové čítanie, ktorý obsahuje hypertextové prepojenie na elektronickú verziu.
Ak kolónka umožňuje výber jednej alebo viacerých možností, v elektronickej verzii JVD2 sa zobrazí len možnosť (možnosti), ktorú ste vybrali.
Ak kolónka nie je povinná, jej obsah sa zobrazí ako prečiarknutý text.
Poradie kolónok vo vzore JVD2, ich veľkosť a tvar sú orientačné.
Ak sa vyžaduje pečiatka, jej elektronickým ekvivalentom je elektronická pečať,
ČASŤ I – OPIS ZÁSIELKY |
|
Kolónka |
Opis |
I.1 |
Odosielateľ/vývozca |
|
Uveďte meno a úplnú adresu fyzickej alebo právnickej osoby (prevádzkovateľa krmivárskeho a potravinárskeho podniku), ktorá zásielku odosiela. Odporúča sa uviesť telefónne a faxové číslo alebo adresu elektronickej pošty. |
I.2 |
Referenčné číslo JVD |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód priradený systémom TRACES (opakuje sa v kolónkach II.2 a III.2). |
I.3 |
Miestna referencia |
|
Uveďte jedinečný alfanumerický kód priradený príslušným orgánom. |
I.4 |
Určené miesto vstupu |
|
Vyberte určené miesto vstupu (UMV), prípadne kontrolné miesto. |
I.5 |
Kód určeného miesta vstupu |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód priradený systémom TRACES k určenému miestu vstupu, prípadne kontrolnému miestu. |
I.6 |
Príjemca/dovozca |
|
Uveďte meno (názov) a úplnú adresu. Odporúča sa uviesť telefónne a faxové číslo alebo adresu elektronickej pošty. |
I.7 |
Miesto určenia |
|
Uveďte adresu dodania v Únii. Odporúča sa uviesť telefónne a faxové číslo alebo adresu elektronickej pošty. |
I.8 |
Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku |
|
Ide o osobu (prevádzkovateľa krmivárskeho alebo potravinárskeho podniku alebo jeho zástupcu alebo osobu predkladajúcu vyhlásenie v ich mene), ktorá je zodpovedná za zásielku pri jej predložení na určenom mieste vstupu a ktorá v mene dovozcu predkladá na UMV potrebné vyhlásenia príslušnému orgánu. Doplňte meno a úplnú adresu. Odporúča sa uviesť telefónne a faxové číslo alebo adresu elektronickej pošty. |
I.9 |
Sprievodné dokumenty |
|
Uveďte dátum vydania a číslo prípadných úradných dokladov priložených k zásielke. Odkazy na obchodné doklady: číslo leteckého nákladného listu, číslo nákladného listu alebo obchodné číslo vlaku alebo cestného vozidla. |
I.10 |
Predbežné oznámenie |
|
Uveďte predpokladaný dátum a čas príchodu zásielky na určené miesto vstupu, prípadne kontrolné miesto. |
I.11 |
Krajina pôvodu |
|
Ide o tretiu krajinu, z ktorej komodita pochádza, v ktorej bola dopestovaná, zozbieraná alebo vyrobená. |
I.12 |
Neuplatňuje sa |
I.13 |
Dopravný prostriedok |
|
Uveďte všetky údaje o privážajúcom dopravnom prostriedku: v prípade lietadla číslo letu, v prípade plavidla názov lode, v prípade cestných vozidiel poznávaciu značku a v prípade potreby aj číslo prípojného vozidla, v prípade železničnej prepravy označenie vlaku a číslo vagónu. |
I.14 |
Krajina odoslania |
|
Týka sa krajiny, v ktorej bola zásielka naložená na dopravný prostriedok na účely konečnej prepravy do Únie. |
I.15 |
Neuplatňuje sa |
I.16 |
Prepravné podmienky |
|
Vyberte vhodnú teplotu počas prepravy. |
I.17 |
Číslo kontajnera/plomby |
|
V prípade potreby uveďte všetky identifikačné čísla plomb a kontajnerov. V prípade úradnej plomby uveďte číslo úradnej plomby uvedené v úradnom certifikáte a označte možnosť „úradná plomba“ alebo uveďte všetky ostatné plomby, ktoré sa zmieňujú v sprievodných dokumentoch. |
I.18 |
Certifikované ako alebo na |
|
Vyberte zamýšľané použitie komodity podľa informácií v úradnom certifikáte (ak sa vyžaduje) alebo obchodnom doklade. Označte príslušnú kolónku v závislosti od toho, či je komodita určená na ľudskú spotrebu bez predchádzajúceho triedenia alebo iného fyzického ošetrenia (v tomto prípade označte „ľudskú spotrebu“), alebo je určená na ľudskú spotrebu po takom ošetrení (v tomto prípade označte „ďalšie spracovanie“), alebo je určená na použitie ako „krmivá“ (v tomto prípade označte „krmivá“), prípadne iné. |
I.19 |
Neuplatňuje sa |
I.20 |
Na presun do |
|
Počas prechodného obdobia stanoveného v článku 19 ods. 1 určené miesto vstupu vyberie túto kolónku s cieľom umožniť presun na iné kontrolné miesto po uspokojivej kontrole dokladov na určenom mieste vstupu. |
I.21 |
Na ďalšiu prepravu |
|
Uveďte prednostné miesto, na ktoré bude prepravená zásielka vybraná na kontrolu identity a fyzické kontroly, ak to povolí určené miesto vstupu, na ktorom sa čaká na výsledky fyzických kontrol v súlade s článkom 8. |
I.22 |
Neuplatňuje sa |
I.23 |
Na vnútorný trh |
|
Označte túto kolónku, ak je zásielka určená na dovoz do Únie (článok 8). |
I.24 |
Neuplatňuje sa |
I.25 |
Neuplatňuje sa |
I.26 |
Neuplatňuje sa |
I.27 |
Dopravný prostriedok po určenom mieste vstupu |
|
Vyberte vhodný dopravný prostriedok v prípade presunu na kontrolné miesto alebo na ďalšiu prepravu (pozri usmernenie v kolónke I.13). |
I.28 |
Neuplatňuje sa |
|
|
I.29 |
Neuplatňuje sa |
|
|
I.30 |
Neuplatňuje sa |
I.31 |
Opis zásielky |
|
Uveďte podrobný opis tovaru (v prípade krmiva aj jeho druh). Použite kód na identifikáciu tovaru podľa prílohy I (vrátane podpoložky TARIC, ak existuje). Uveďte druh balenia. |
I.32 |
Celkový počet balení |
|
Uveďte prípadný celkový počet balení v zásielke. |
I.33 |
Celkové množstvo |
|
Uveďte prípadný počet kusov alebo objem. |
I.34 |
Celková čistá hmotnosť/Celková hrubá hmotnosť (v kg) |
|
Čistá hmotnosť: hmotnosť vlastného výrobku bez obalu v kg. Rozumie sa ňou hmotnosť samotných produktov bez ich bezprostredných prepraviek alebo obalov. Hrubá hmotnosť: celková hmotnosť v kg. Rozumie sa ňou súhrnná hmotnosť produktov a ich bezprostredných prepraviek so všetkými obalmi, nie však prepravných kontajnerov a iného prepravného zariadenia. |
I.35 |
Vyhlásenie |
|
Vyhlásenie musí podpísať fyzická osoba zodpovedná za zásielku: Ja, podpísaný prevádzkovateľ zodpovedný za uvedenú zásielku, týmto potvrdzujem, že podľa môjho najlepšieho vedomia a svedomia sú údaje uvedené v časti I tohto dokladu pravdivé a úplné, a súhlasím s tým, že budem dodržiavať právne požiadavky podľa nariadenia (ES) č. 882/2004 o úradných kontrolách vrátane platieb za úradné kontroly a následné úradné opatrenia prijaté v prípade nedodržania právnych predpisov v oblasti krmivového a potravinového práva. |
ČASŤ II – KONTROLY |
|
Kolónka |
Opis |
II.1 |
Predchádzajúci JVD |
|
V tejto kolónke uveďte jedinečný alfanumerický kód priradený systémom TRACES k JVD použitému pred presunom na kontrolné miesto alebo pred ďalšou prepravou. |
II.2 |
Referenčné číslo JVD |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolónke I.2. |
II.3 |
Kontrola dokladov |
|
Vypĺňa sa v prípade všetkých zásielok. |
II.4 |
Kontrola identity |
|
Príslušný orgán určeného miesta vstupu alebo – počas prechodného obdobia stanoveného v článku 19 ods. 1 – príslušný orgán kontrolného miesta uvedie výsledky kontrol identity. |
II.5 |
Fyzická kontrola |
|
Príslušný orgán určeného miesta vstupu uvedie, či bola zásielka vybraná na fyzické kontroly, ktoré možno počas prechodného obdobia stanoveného v článku 19 ods. 1 vykonať na inom kontrolnom mieste. Príslušný orgán určeného miesta vstupu alebo – počas prechodného obdobia stanoveného v článku 19 ods. 1 – príslušný orgán kontrolného miesta uvedie výsledky fyzických kontrol. |
II.6 |
Laboratórna skúška |
|
Príslušný orgán určeného miesta vstupu alebo – počas prechodného obdobia stanoveného v článku 19 ods. 1 – príslušný orgán kontrolného miesta tu uvedie výsledky laboratórnej skúšky. V tejto kolónke uveďte kategóriu látky alebo patogénu, ktorých prítomnosť sa zisťovala laboratórnou skúškou. |
II.7 |
Neuplatňuje sa |
II.8 |
Neuplatňuje sa |
II.9 |
Povolené na presun do |
|
Príslušný orgán určeného miesta vstupu uvedie, na ktoré kontrolné miesto môže byť zásielka počas prechodného obdobia stanoveného v článku 19 ods. 1 prepravená po uspokojivej kontrole dokladov, aby sa mohla vykonať kontrola identity a fyzická kontrola. |
II.10 |
Povolené na ďalšiu prepravu do |
|
Príslušný orgán určeného miesta vstupu uvedie, či je zásielka podľa článku 8 povolená na ďalšiu prepravu. Ďalšia preprava môže byť povolená len vtedy, ak sa na určenom mieste vstupu vykonali kontroly identity s uspokojivými výsledkami. Kolónka II.4 sa preto vypĺňa v okamihu, keď je povolená ďalšia preprava, zatiaľ čo kolónka II.5 sa vypĺňa, keď sú k dispozícii výsledky laboratórnych skúšok. |
II.11 |
Neuplatňuje sa |
II.12 |
Povolené na vnútorný trh |
|
Táto kolónka sa vypĺňa v prípade všetkých zásielok, ktoré sa majú prepustiť do voľného obehu v Únii. |
II.13 |
Neuplatňuje sa |
II.14 |
Neuplatňuje sa |
II.15 |
Neuplatňuje sa |
II.16 |
Nepovolené |
|
Jasne uveďte dátum, do ktorého sa má prijať opatrenie v prípade zamietnutia zásielky z dôvodu neuspokojivého výsledku kontrol. |
II.17 |
Dôvod zamietnutia |
|
Označte príslušnú kolónku. |
II.18 |
Údaje o kontrolovaných miestach určenia (kolónky II.9, II.10 a II.16) |
|
Uveďte číslo povolenia a adresu (alebo názov lode a prístav) pre všetky miesta určenia, ak sa vyžaduje ďalšia veterinárna kontrola zásielky. |
II.19 |
Zásielka znovu zaplombovaná |
|
Táto kolónka sa vypĺňa v prípade, že pri otvorení kontajnera dôjde k zničeniu pôvodnej plomby pripojenej k zásielke. Musí sa viesť súhrnný zoznam všetkých plomb, ktoré sa na tento účel použili. |
II.20 |
Identifikácia určeného miesta vstupu alebo kontrolného miesta |
|
Sem umiestnite odtlačok úradnej pečiatky príslušného orgánu určeného miesta vstupu alebo – počas prechodného obdobia stanoveného v článku 19 ods. 1 – príslušného orgánu kontrolného miesta. |
II.21 |
Certifikujúci úradník |
|
Podpis zodpovedného úradníka príslušného orgánu určeného miesta vstupu alebo – počas prechodného obdobia stanoveného v článku 19 ods. 1 – príslušného orgánu kontrolného miesta: Ja, podpísaný úradný inšpektor UMV/kontrolného miesta, týmto potvrdzujem, že kontroly zásielky boli vykonané v súlade s požiadavkami Únie. |
II.22 |
Inšpekčné poplatky |
|
V tejto kolónke je možné uviesť inšpekčné poplatky. |
II.23 |
Odkaz na colný doklad |
|
V prípade potreby vyplnia colné orgány. |
II.24 |
Následný JVD |
|
V tejto kolónke uveďte jedinečný alfanumerický kód priradený systémom TRACES k JVD použitému po presune na kontrolné miesto alebo po následnej preprave. |
ČASŤ III – ĎALŠÍ POSTUP |
|
Kolónka |
Opis |
III.1 |
Predchádzajúci JVD |
Ide o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolónke II.1. |
|
III.2 |
Referenčné číslo JVD |
Ide o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolónke I.2. |
|
III.3 |
Následný JVD |
Uveďte alfanumerický kód jedného alebo viacerých JVD uvedených v kolónke II.24. |
|
III.4 |
Údaje o spätnom odoslaní |
Príslušný orgán určeného miesta vstupu alebo – počas prechodného obdobia stanoveného v článku 19 ods. 1 – príslušný orgán kontrolného miesta uvedie použité dopravné prostriedky, ich identifikáciu, krajinu určenia a dátum spätného odoslania hneď, ako sú tieto údaje známe. Uvedenie názvu výstupnej inšpekčnej stanice alebo určeného miesta vstupu je voliteľné. |
|
III.5 |
Následné opatrenia |
Uveďte oddelenie príslušného miestneho orgánu zodpovedné za prípadné vykonávanie dohľadu v prípade „zničenia“, „transformácie“ zásielky alebo jej „použitia na iný účel“. Tento príslušný orgán uvedie v tejto kolónke správu o príchode zásielky a jej zhode. |
|
III.6 |
Certifikujúci úradník |
V prípade „spätného odoslania“ ide o podpis zodpovedného úradníka príslušného orgánu určeného miesta vstupu alebo – počas prechodného obdobia stanoveného v článku 19 ods. 1 – zodpovedného úradníka kontrolného miesta. V prípade „zničenia“, „transformácie“ zásielky alebo jej „použitia na iný účel“ ide o podpis zodpovedného úradníka miestneho príslušného orgánu. |
ČASŤ 2
Vzor pre CED2