This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R1327
Council Regulation (EU) 2015/1327 of 31 July 2015 amending Regulation (EU) No 267/2012 concerning restrictive measures against Iran
Nariadenie Rady (EÚ) 2015/1327 z 31. júla 2015, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 267/2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu
Nariadenie Rady (EÚ) 2015/1327 z 31. júla 2015, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 267/2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu
Ú. v. EÚ L 206, 1.8.2015, p. 18–19
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
1.8.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 206/18 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2015/1327
z 31. júla 2015,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 267/2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/413/SZBP z 26. júla 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu a o zrušení spoločnej pozície 2007/140/SZBP (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Nariadením Rady (EÚ) č. 267/2012 (2) nadobúdajú účinnosť opatrenia stanovené v rozhodnutí 2010/413/SZBP. |
(2) |
Rada prijala 31. júla 2015 rozhodnutie (SZBP) 2015/1336 (3), ktorým sa mení rozhodnutie 2010/413/SZBP a stanovujú sa určité opatrenia v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) č. 2231 (2015), ktorou sa schvaľuje spoločný komplexný akčný plán súvisiaci s iránskou jadrovou otázkou a ktorou sa stanovujú kroky, ktoré sa uskutočnia v súlade so spoločným komplexným akčným plánom. |
(3) |
Rezolúcia BR OSN č. 2231 (2015) najmä stanovuje, že opatrenia uložené rezolúciami BR OSN č. 1696 (2006), č. 1737 (2006), č. 1747 (2007), č. 1803 (2008), č. 1835 (2008) a č. 1929 (2010) sa za určitých podmienok neuplatňujú na činnosti štátov, ktoré sa zúčastňujú na spoločnom komplexnom akčnom pláne alebo členských štátov OSN konajúcich v koordinácii s nimi, ktoré priamo súvisia s úpravou dvoch kaskád v zariadení Fordow na produkciu stabilných izotopov, s vývozom iránskeho obohateného uránu v množstve prevyšujúcom 300 kg výmenou za prírodný urán alebo s modernizáciou reaktora v Araku na základe dohodnutého koncepčného návrhu a následne dohodnutého konečného návrhu takéhoto reaktora. |
(4) |
Rezolúcia BR OSN č. 2231 (2015) ďalej stanovuje, že opatrenia uložené rezolúciami BR OSN č. 1696 (2006), č. 1737 (2006), č. 1747 (2007), č. 1803 (2008), č. 1835 (2008) a č. 1929 (2010) sa za určitých podmienok a v potrebnom rozsahu neuplatňujú na vykonávanie transferov a činností, ktoré sú spojené s plnením určitých záväzkov týkajúcich sa jadrovej činnosti špecifikovaných v spoločnom komplexnom akčnom pláne, potrebných na prípravu vykonávania spoločného komplexného akčného plánu, alebo v prípade ktorých Výbor Bezpečnostnej rady OSN zriadený podľa rezolúcie BR OSN č. 1737 (2006) určil, že majú byť v súlade s cieľmi rezolúcie BR OSN č. 2231 (2015). |
(5) |
Uvedené opatrenie patrí do rozsahu pôsobnosti Zmluvy a na jeho vykonanie je teda potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, najmä s cieľom zabezpečiť jeho jednotné uplatňovanie hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch. |
(6) |
Nariadenie (EÚ) č. 267/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V nariadení (EÚ) č. 267/2012 sa vkladajú tieto články:
„Článok 43b
1. Bez ohľadu na iné ustanovenia tohto nariadenia môžu príslušné orgány povoliť dodávky, predaj alebo prevod položiek, materiálu, zariadení, tovaru a technológií a poskytovanie akejkoľvek súvisiacej technickej pomoci, odbornej prípravy, finančnej pomoci, investícií, sprostredkovateľských alebo iných služieb, ak ich považujú za priamo súvisiace s:
a) |
úpravou dvoch kaskád v zariadení Fordow na produkciu stabilných izotopov; |
b) |
vývozom iránskeho obohateného uránu v množstve prevyšujúcom 300 kg výmenou za prírodný urán; alebo |
c) |
modernizáciou reaktora v Araku na základe dohodnutého koncepčného návrhu a následne dohodnutého konečného návrhu tohto reaktora. |
2. Príslušný orgán, ktorý udeľuje povolenie v súlade s odsekom 1, zabezpečí, aby:
a) |
sa všetky takéto činnosti vykonávali v prísnom súlade so spoločným komplexným akčným plánom zo 14. júla 2015; |
b) |
boli splnené prípadné požiadavky uvedené v pododseku 22 písm. c) rezolúcie BR OSN č. 2231 (2015); a |
c) |
získal právo overovať konečné použitie a miesto konečného použitia akejkoľvek dodanej položky a mohol toto právo skutočne vykonávať. |
3. Dotknutý členský štát informuje:
a) |
sankčný výbor prípadne spoločnú komisiu, ak je vytvorená, desať dní pred udelením povolenia; |
b) |
MAAE v prípade dodaných položiek, materiálu, zariadení, tovaru a technológií uvedených v pododseku 22 písm. e) rezolúcie BR OSN č. 2231 (2015) do desiatich dní od tohto dodania, predaja alebo prevodu. |
4. Dotknutý členský štát upovedomí ostatné členské štáty a Komisiu o svojom úmysle udeliť povolenie podľa tohto článku aspoň desať pred udelením povolenia.
Článok 43c
1. Bez ohľadu na iné ustanovenia tohto nariadenia môžu príslušné orgány jednotlivo povoliť prevody a činnosti nevyhnutné na ich vykonanie, ktoré
a) |
priamo súvisia s vykonávaním opatrení týkajúcich sa jadrovej činnosti uvedených v odsekoch 15.1 až 15.11 prílohy V k spoločnému komplexnému akčnému plánu; |
b) |
sú potrebné na prípravu vykonávania spoločného komplexného akčného plánu; alebo |
c) |
sankčný výbor v prípade potreby určil za také, ktoré majú byť v súlade s cieľmi rezolúcie BR OSN č. 2231 (2015). |
2. Dotknutý členský štát v prípade potreby predloží navrhované povolenia na schválenie sankčnému výboru.
3. Dotknutý členský štát upovedomí ostatné členské štáty a Komisiu o svojom úmysle udeliť povolenie podľa tohto článku aspoň desať pred udelením povolenia.“.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 31. júla 2015
Za Radu
predseda
J. ASSELBORN
(1) Ú. v. EÚ L 195, 27.7.2010, s. 39.
(2) Nariadenie Rady (EÚ) č. 267/2012 z 23. marca 2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 961/2010 (Ú. v. EÚ L 88, 24.3.2012, s. 1).
(3) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1336 z 31. júla 2015, ktorým sa mení rozhodnutie 2010/413/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Iránu (pozri stranu 66 tohto úradného vestníka).