This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R1239
Commission Implementing Regulation (EU) No 1239/2011 of 30 November 2011 opening a standing invitation to tender for the 2011/2012 marketing year for imports of sugar of CN code 1701 at a reduced customs duty
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1239/2011 z 30. novembra 2011 , ktorým sa otvára stála výzva na predloženie ponuky na dovoz cukru, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 1701 so zníženým clom na hospodársky rok 2011/2012
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1239/2011 z 30. novembra 2011 , ktorým sa otvára stála výzva na predloženie ponuky na dovoz cukru, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 1701 so zníženým clom na hospodársky rok 2011/2012
Ú. v. EÚ L 318, 1.12.2011, p. 4–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2012: This act has been changed. Current consolidated version: 25/04/2012
1.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/4 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1239/2011
z 30. novembra 2011,
ktorým sa otvára stála výzva na predloženie ponuky na dovoz cukru, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 1701 so zníženým clom na hospodársky rok 2011/2012
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 187 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
Ceny cukru na svetovom trhu sú už niekoľko mesiacov na úrovni, ktorá sa blíži k úrovni cien na vnútornom trhu Únie alebo ju dokonca prekračuje. Podľa predpovedí cien na svetovom trhu na základe termínovaných obchodov s cukrom na newyorskej burze na obdobie marca, mája a júla 2012 sa naďalej dá očakávať vysoká cena na svetovom trhu. Z tohto dôvodu sa v priebehu hospodárskeho roka 2011/2012 očakáva len mierne zvýšenie dovozu z tretích krajín, na ktoré sa vzťahujú určité preferenčné dohody. |
(2) |
Predpokladaná rovnováha v sektore cukru v Únii na hospodársky rok 2011/2012 naznačuje negatívny rozdiel medzi dostupnosťou a využitím. Výsledná nízka úroveň koncových zásob hrozí narušením dostupnosti ponuky na trhu Únie s cukrom. |
(3) |
Z tohto dôvodu a s cieľom zvýšiť ponuku je potrebné uľahčiť dovoz prostredníctvom zníženia dovozného cla na určité množstvo cukru podobným spôsobom, ako sa stanovuje vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 634/2011 z 29. júna 2011, ktorým sa otvára stála výzva na predloženie ponuky na dovoz cukru, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 1701, so zníženým clom na hospodársky rok 2010/2011 (2). Množstvo a zníženie cla by sa malo posúdiť s ohľadom na súčasný stav a predpokladaný vývoj na trhu Únie a svetovom trhu s cukrom. Množstvo a zníženie by sa preto mali opierať o systém predkladania ponúk. |
(4) |
Mali by sa určiť minimálne požiadavky na ponuky. |
(5) |
Ku každej ponuke by sa mala zložiť zábezpeka. Táto zábezpeka by sa mala stať zábezpekou pre žiadosť o dovoznú licenciu v prípade úspešnej ponuky a mala by sa v prípade neúspešnej ponuky uvoľniť. |
(6) |
Príslušné orgány členských štátov by mali informovať o prípustných ponukách Komisiu. Na zjednodušenie a štandardizovanie týchto oznámení by sa mali sprístupniť vzory oznámení. |
(7) |
V prípade každej čiastkovej výzvy na predloženie ponuky by sa Komisii malo umožniť stanoviť minimálne clo, prípadne prideľovací koeficient s cieľom znížiť prijaté množstvá alebo rozhodnúť o nestanovení minimálneho cla. |
(8) |
Členské štáty by mali uchádzačov v krátkom čase informovať o výsledkoch ich účasti v čiastkovej výzve na predloženie ponuky. |
(9) |
Malo by sa objasniť, že počas prvých troch mesiacov hospodárskeho roka sa dovozné licencie majú vydávať len rafinériám s celoročnou výrobou cukru v prípade surového cukru na rafináciu. |
(10) |
Príslušné orgány by mali Komisii oznámiť množstvá, na ktoré vydali dovozné licencie. Na tieto účely by Komisia mala sprístupniť vzory oznámení. |
(11) |
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa na hospodársky rok 2011/2012 otvára postup predkladania ponúk na dovoz cukru, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 1701, so zníženým clom a s referenčným číslom 09.4313.
Uvedené clo nahrádza clo podľa Spoločného colného sadzobníka a dodatočné clá uvedené v článku 141 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a článku 36 nariadenia Komisie (ES) č. 951/2006 (3).
Uplatňuje sa nariadenie Komisie (ES) č. 376/2008 (4), ak sa v tomto nariadení neustanovuje inak.
Článok 2
1. Lehota, počas ktorej sa ponuky môžu predkladať v rámci prvej čiastkovej výzvy na predloženie ponuky, sa končí 7. decembra 2011 o 12.00 hod. bruselského času.
2. Lehoty, počas ktorých sa môžu predkladať ponuky v rámci druhej a každej ďalšej čiastkovej výzvy na predloženie ponuky, sa začínajú prvým pracovným dňom po skončení predchádzajúceho obdobia. Končia sa o 12.00 hod. bruselského času 14. decembra 2011, 21. decembra 2011, 11. januára 2012, 25. januára 2012, 1. februára 2012, 15. februára 2012, 6. júna 2012, 27. júna 2012 a 11. júla 2012.
3. Komisia môže predkladanie ponúk pozastaviť v rámci jednej alebo viacerých čiastkových výzev na predloženie ponuky.
Článok 3
1. Ponuky predkladajú prevádzkovatelia usadení v Únii. Predkladajú ich príslušnému orgánu v členskom štáte, v ktorom je prevádzkovateľ zaregistrovaný na účely DPH.
2. Ponuky sa predkladajú prostredníctvom formulára žiadosti o dovoznú licenciu podľa prílohy I k nariadeniu (ES) č. 376/2008.
3. Formulár žiadosti možno podať elektronicky s použitím metódy, ktorú prevádzkovateľom poskytli príslušné členské štáty. Príslušné orgány členských štátov môžu vyžadovať, aby súčasťou elektronických ponúk bol aj zdokonalený elektronický podpis v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/93/ES (5).
4. Ponuky sú prípustné len vtedy, ak spĺňajú tieto podmienky:
a) |
v ponukách sa uvádza:
|
b) |
pred uplynutím lehoty na predkladanie ponúk sa predloží potvrdenie o tom, že uchádzač zložil zábezpeku uvedenú v článku 4 ods. 1; |
c) |
ponuka sa predkladá v úradnom jazyku alebo jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom sa ponuka predkladá; |
d) |
v ponuke sa uvádza odkaz na toto nariadenie a termín na predkladanie ponúk; |
e) |
ponuka neobsahuje žiadne dodatočné podmienky stanovené uchádzačom okrem podmienok ustanovených v tomto nariadení. |
5. Ponuka, ktorá sa nepredloží v súlade s odsekmi 1 a 2, nie je prípustná.
6. Žiadatelia nepredkladajú viac ako jednu ponuku s tým istým osemciferným číselným znakom KN v rámci tej istej čiastkovej výzvy na predloženie ponuky.
7. Ponuka sa po predložení nesmie stiahnuť ani meniť a dopĺňať.
Článok 4
1. V súlade s ustanoveniami hlavy III nariadenia Komisie (EHS) č. 2220/85 (6) každý uchádzač zloží zábezpeku vo výške 150 EUR na tonu cukru, ktorý sa má podľa tohto nariadenia doviezť.
2. V prípade úspešnej ponuky sa uvedená zábezpeka stáva zábezpekou na dovoznú licenciu.
3. Zábezpeka uvedená v odseku 1 sa v prípade neúspešných uchádzačov uvoľní.
Článok 5
1. Príslušné orgány členských štátov štátu rozhodnú o platnosti ponúk na základe splnenia podmienok ustanovených v článku 3.
2. Osoby poverené prijatím a preskúmaním ponúk sú povinné zachovávať pred všetkými neoprávnenými osobami mlčanlivosť o informáciách súvisiacich s predloženými ponukami.
3. Ak príslušné orgány členských štátov rozhodnú, že ponuka je neplatná, informujú o tom uchádzača.
4. Dotknutý príslušný orgán do dvoch hodín od uplynutia lehoty na predkladanie ponúk ustanovenej v článku 2 ods. 1 a 2 faxom informuje Komisiu o prípustných predložených ponukách. Uvedené oznámenie neobsahuje údaje uvedené v článku 3 ods. 4 písm. a) bode i).
5. Forma a obsah oznámení sa vymedzuje na základe vzorov, ktoré členským štátom poskytne Komisia. V prípade, že nie sú predložené žiadne ponuky, príslušný orgán o tom v rovnakej lehote informuje Komisiu faxom.
Článok 6
S ohľadom na súčasný stav a predpokladaný vývoj trhu Únie a svetového trhu s cukrom Komisia v prípade každej čiastkovej výzvy na predloženie ponuky a každého osemciferného číselného znaku KN stanoví minimálne clo alebo rozhodne o nestanovení minimálneho cla prijatím vykonávacieho nariadenia v súlade s postupom uvedeným v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007.
Uvedeným vykonávacím nariadením Komisia v prípade potreby takisto stanoví prideľovací koeficient, ktorý sa uplatní na ponuky, ktoré boli predložené na úrovni minimálneho cla. V takom prípade sa zábezpeka uvedená v článku 4 uvoľní pomerne k prideleným množstvám.
Článok 7
1. Ak nebolo stanovené žiadne minimálne clo, zamietnu sa všetky ponuky.
2. Dotknutý príslušný orgán do troch pracovných dní po uverejnení vykonávacieho nariadenia uvedeného v článku 6 oznámi žiadateľom výsledok ich účasti v čiastkovej výzve na predloženie ponuky.
Článok 8
1. Najneskôr posledný pracovný deň týždňa po týždni, v ktorom sa uverejnilo vykonávacie nariadenie uvedené v článku 6, príslušný orgán vydá dovoznú licenciu všetkým uchádzačom, v ktorých ponuke sa v súvislosti s osemciferným číselným znakom KN uvádza rovnaké alebo vyššie clo, ako je minimálne clo stanovené Komisiou v súvislosti s uvedeným osemciferným číselným znakom KN. V pridelených množstvách sa zohľadní prideľovací koeficient, ktorý Komisia stanovila v súlade s článkom 6.
Príslušné orgány členských štátov nevydajú žiadne licencie v prípade ponúk, ktoré neboli oznámené podľa článku 5 ods. 4.
2. Dovozné licencie obsahujú tieto záznamy:
a) |
v kolónke 16 osemciferný číselný znak KN cukru; |
b) |
v kolónkach 17 a 18 množstvo prideleného cukru; |
c) |
v kolónke 20 aspoň jeden zo záznamov uvedených v časti A prílohy; |
d) |
v kolónke 24 uplatniteľné clo, pričom sa uvedie jeden zo záznamov uvedených v časti B prílohy. |
3. Odchylne od článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 376/2008 práva vyplývajúce z dovozných licencií nie sú prenosné.
4. Uplatňuje sa článok 153 ods. 3 prvý a druhý pododsek prvá veta nariadenia (ES) č. 1234/2007.
Článok 9
Dovozné licencie vydané v súvislosti s čiastkovou výzvou na predloženie ponuky sú platné odo dňa ich vydania až do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa vykonávacie nariadenie o čiastkovej výzve uvedené v článku 6 uverejnilo.
Článok 10
Najneskôr posledný pracovný deň druhého týždňa po týždni, v ktorom sa uverejnilo vykonávacie nariadenie uvedené v článku 6, príslušné orgány oznámia Komisii množstvá, na ktoré vydali dovozné licencie podľa tohto nariadenia. Oznámenie sa zašle elektronicky v súlade so vzormi a metódami, ktoré členským štátom poskytla Komisia.
Článok 11
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Jeho účinnosť sa končí 30. septembra 2012.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. novembra 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2011, s. 21.
(3) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.
(4) Ú. v. EÚ L 114, 26.4.2008, s. 3.
(5) Ú. v. ES L 13, 19.1.2000, s. 12.
(6) Ú. v. ES L 205, 3.8.1985, s. 5.
PRÍLOHA
A. Záznamy uvedené v článku 8 ods. 2 písm. c)
v bulharčine |
: |
Внесена при намалена ставка на митото съгласно Регламент (ЕС) № 1239/2011; референтен номер 09.4313 |
v španielčine |
: |
Importado con derecho de aduana reducido en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) no 1239/2011; Número de referencia 09.4313 |
v češtine |
: |
Dovezeno se sníženou celní sazbou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 1239/2011; Referenční číslo 09.4313 |
v dánčine |
: |
Importeret til en nedsat toldsats i henhold til forordning (EU) nr. 1239/2011; Referencenummer 09.4313 |
v nemčine |
: |
Eingeführt zum ermäßigten Zollsatz gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1239/2011; Referenznummer 09.4313 |
v estónčine |
: |
Imporditud vähendatud tollimaksuga vastavalt määrusele (EL) nr 1239/2011; viitenumber 09.4313 |
v gréčtine |
: |
Εισαγωγή με μειωμένο δασμό δυνάμει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1239/2011· αριθμός αναφοράς 09.4313 |
v angličtine |
: |
Imported at reduced customs duty pursuant to Implementing Regulation (EU) No 1239/2011; reference number 09.4313 |
vo francúzštine |
: |
Importés à des taux de droits réduits conformément au règlement d'exécution (UE) no 1239/2011; numéro de référence 09.4313 |
v taliančine |
: |
Importato applicando un’aliquota ridotta del dazio doganale, a norma del regolamento di esecuzione (UE) n. 1239/2011; Numero di riferimento 09.4313 |
v lotyštine |
: |
Importēts ar samazinātu muitas nodokli saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1239/2011; atsauces numurs 09.4313 |
v litovčine |
: |
Importuota taikant sumažintą muitą pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1239/2011; Nuorodos numeris 09.4313 |
v maďarčine |
: |
Behozatal csökkentett vámtétel mellett az 1239/2011/EU rendelet alapján; hivatkozási szám 09.4313 |
v maltčine |
: |
Impurtat b’dazju doganali mnaqqas skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1239/2011; Numru ta’ referenza 09.4313 |
v holandčine |
: |
Ingevoerd tegen verlaagd douanerecht overeenkomstig Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1239/2011; referentienummer 09.4313 |
v poľštine |
: |
Przywóz z zastosowaniem obniżonych stawek celnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1239/2011; numer referencyjny 09.4313 |
v portugalčine |
: |
Importado a taxa reduzida de direito aduaneiro ao abrigo do Regulamento (UE) n.o 1239/2011; Número de referência 09.4313 |
v rumunčine |
: |
Importat cu taxă vamală redusă conform Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1239/2011; Număr de referință 09.4313 |
v slovenčine |
: |
Dovoz so zníženým clom podľa nariadenia (EÚ) č. 1239/2011; referenčné číslo 09.4313 |
v slovinčine |
: |
Uvoz po znižani carini v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1239/2011; referenčna številka 09.4313 |
vo fínčine |
: |
Tuonti alennetuin tullein asetuksen (EU) N:o 1239/2011 mukaisesti; Viitenumero 09.4313 |
vo švédčine |
: |
Importerad till nedsatt tullsats enligt genomförandeförordning (EU) nr 1239/2011; Referensnummer 09.4313 |
B. Záznamy uvedené v článku 8 ods. 2 písm. d)
v bulharčine |
: |
Мито (мито върху приетата оферта) |
v španielčine |
: |
Derecho de aduana (derecho de aduana de la oferta seleccionada) |
v češtine |
: |
Clo: (clo platné pro vybranou nabídku) |
v dánčine |
: |
Toldsats: (toldsats for det antagne bud) |
v nemčine |
: |
Zollsatz: (Zollsatz für das erfolgreiche Angebot) |
v estónčine |
: |
Tollimaks: (hankelepingu suhtes kohaldatav tollimaks) |
v gréčtine |
: |
Δασμός: (δασμός της κατακυρωθείσας προσφοράς) |
v angličtine |
: |
Customs duty: (customs duty of the awarded tender) |
vo francúzštine |
: |
Droit de douane: (droit de douane du marché attribué) |
v taliančine |
: |
Dazio doganale: (dazio doganale dell’aggiudicazione) |
v lotyštine |
: |
Muitas nodoklis: (konkursā uzvarējušā piedāvājuma muitas nodoklis) |
v litovčine |
: |
Muitas (konkursą laimėjusiam pasiūlymui taikomas muitas) |
v maďarčine |
: |
Vámtétel: (a nyertes ajánlat szerinti vámtétel) |
v maltčine |
: |
Dazju doganali: (dazju doganali tal-offerta magħżula) |
v holandčine |
: |
Douanerecht: (douanerecht voor de gegunde inschrijving) |
v poľštine |
: |
Cło: (cło zatwierdzonej oferty) |
v portugalčine |
: |
Direito aduaneiro: (direito aduaneiro aplicável à proposta adjudicada) |
v rumunčine |
: |
Taxă vamală: (taxa vamală aplicabilă ofertei selecționate) |
v slovenčine |
: |
Clo: (clo vybranej ponuky) |
v slovinčine |
: |
Carina: (carina dodeljene ponudbe) |
vo fínčine |
: |
Tulli: (voittaneeseen tarjoukseen sovellettava tulli) |
vo švédčine |
: |
Tullsats: (tullsats för det antagna anbudet) |