Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0380

Nariadenie Rady (ES) č. 380/2008 z  18. apríla 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1030/2002, ktorým sa stanovuje jednotný formát povolení na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích štátov

Ú. v. EÚ L 115, 29.4.2008, p. 1–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/380/oj

29.4.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 115/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 380/2008

z 18. apríla 2008,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1030/2002, ktorým sa stanovuje jednotný formát povolení na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích štátov

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 63 ods. 3 písm. a),

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Amsterdamská zmluva má za cieľ postupne vybudovať priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a zveruje Komisii právo iniciatívy pri prijímaní príslušných opatrení v záujme zosúladenia prisťahovaleckej politiky.

(2)

Dôležité je, aby jednotný formát povolení na pobyt obsahoval všetky potrebné informácie a spĺňal veľmi náročné technické požiadavky, najmä pokiaľ ide o ochranu proti falšovaniu a pozmeňovaniu. To prispeje k splneniu cieľa, ktorým je predchádzať nelegálnemu prisťahovalectvu a nelegálnemu pobytu a bojovať proti nim. Zároveň musí byť navrhnutý tak, aby ho mohli využívať všetky členské štáty.

(3)

Začlenenie biometrických identifikačných znakov je dôležitým krokom smerom k využívaniu nových prvkov, ktoré spoľahlivejšie spájajú držiteľa s povolením na pobyt, čím významne prispievajú k zabezpečeniu ochrany pred zneužitím. Mali by sa zohľadniť špecifikácie stanovené v časti 3 dokumentu Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) č. 9303 o strojovo snímateľných úradných dokladoch veľkosti 1 a 2.

(4)

Veľká väčšina členských štátov navyše uplatňuje zásadu jediného dokladu pre jednu osobu, ktorá ešte väčšmi zvyšuje bezpečnosť. Malo by sa preskúmať, či by sa táto zásada mala uplatňovať povinne.

(5)

Európska rada na svojom zasadnutí v Solúne 19. a 20. júna 2003 zdôraznila, že je potrebné, aby sa v EÚ k biometrickým identifikačným znakom alebo biometrickým údajom pristupovalo jednotne, čo by umožnilo uplatňovať zosúladené riešenia na doklady pre štátnych príslušníkov tretích krajín, pasy občanov EÚ a informačné systémy.

(6)

Malo by sa uľahčiť využívanie nových technológií, ako napríklad elektronickej verejnej správy a digitálneho podpisu pre prístup k elektronickým službám, tým, že sa členským štátom poskytne možnosť využívať na tento účel pamäťové médium na povoleniach na pobyt používané na začlenenie biometrických identifikačných znakov alebo dodatočné pamäťové médium.

(7)

Účelom tohto nariadenia je iba stanoviť ochranné znaky a biometrické identifikačné znaky, ktoré budú členské štáty používať pre jednotný formát povolení na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín.

(8)

Toto nariadenie ustanovuje iba špecifikácie, ktoré nie sú tajné; tieto špecifikácie sa musia doplniť o ďalšie špecifikácie, ktoré môžu ostať tajné, aby sa predišlo falšovaniu a pozmeňovaniu, a ktoré nesmú obsahovať osobné údaje ani odkazy na takéto údaje. Právomoc prijímať takéto doplňujúce špecifikácie by sa mala zveriť Komisii, ktorej by mal pomáhať výbor zriadený článkom 6 nariadenia Rady (ES) č. 1683/95 z 29. mája 1995 stanovujúceho jednotný formát víz (2).

(9)

Na spracovávanie osobných údajov v súvislosti s jednotným formátom povolení na pobyt sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (3). Pokiaľ nariadenie Rady (ES) č. 1030/2002 (4) alebo príloha k nemu neustanovujú inak alebo ak sa neuvádza inak v príslušnom cestovnom doklade, musí sa zabezpečiť, aby sa na jednotnom formáte povolení na pobyt neuchovávali žiadne ďalšie informácie.

(10)

V súlade so zásadou proporcionality je pre dosiahnutie základného cieľa, ktorým je zavedenie biometrických identifikačných znakov v interoperabilných formátoch, potrebné a vhodné ustanoviť pravidlá pre všetky členské štáty, ktoré vykonávajú Schengenský dohovor. V súlade s článkom 5 tretím odsekom zmluvy toto nariadenie nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie sledovaných cieľov.

(11)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, a nie je ním preto viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Keďže cieľom tohto nariadenia je rozvíjať schengenské acquis podľa ustanovení hlavy IV tretej časti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko by malo v súlade s článkom 5 uvedeného protokolu do šiestich mesiacov od prijatia tohto nariadenia rozhodnúť, či ho zavedie do svojho vnútroštátneho práva.

(12)

Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis  (5), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode C rozhodnutia Rady 1999/437/ES (6) o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode.

(13)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva Spojené kráľovstvo listom z 29. decembra 2003 oznámilo svoju vôľu zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto nariadenia.

(14)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva Írsko oznámilo listom z 19. decembra 2003 svoju vôľu zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto nariadenia.

(15)

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody podpísanej medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pristúpení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode C rozhodnutia 1999/437/ES, ktorý sa má vykladať v spojení s článkom 4 ods. 1 rozhodnutia Rady 2004/860/ES (7),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1030/2002 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

článok 1 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 1 sa druhá veta nahrádza takto:

„Povolenia na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín sa vydávajú ako samostatné doklady vo formáte ID 1 alebo ID 2.“;

b)

v odseku 2 sa písmeno a) mení a dopĺňa takto:

i)

bod ii) sa nahrádza takto:

„ii)

povolení vydaných v čase prebiehajúceho preskúmania žiadosti o azyl, žiadosti o povolenie na pobyt alebo o jeho predĺženie;“;

ii)

vkladá sa nasledujúci bod:

„iia)

povolení vydaných vo výnimočných prípadoch na účely predĺženia oprávneného pobytu o najviac jeden mesiac;“;

2.

do článku 2 ods. 1 sa dopĺňajú tieto písmená:

„d)

technické špecifikácie pamäťového média pre biometrické znaky a ich zabezpečenie okrem iného pred neoprávneným prístupom;

e)

požiadavky na kvalitu a spoločné normy pre zobrazenie podoby tváre a pre zobrazenie odtlačkov prstov;

f)

vyčerpávajúci zoznam dodatočných vnútroštátnych ochranných znakov, ktoré môžu členské štáty pridať v súlade s písmenom h) prílohy.“;

3.

v článku 3 sa prvý odsek nahrádza takto:

„V súlade s postupom uvedeným v článku 7 ods. 2 možno rozhodnúť o tom, že špecifikácie uvedené v článku 2 sú tajné a neuverejnia sa. V takom prípade sa sprístupnia len subjektom, ktoré členské štáty určia ako zodpovedné za tlač, a osobám, ktoré riadne splnomocnil členský štát alebo Komisia.“;

4.

v článku 4 sa druhý odsek sa nahrádza takto:

„Povolenie na pobyt ani pamäťové médium povolenia na pobyt uvedené v článku 4a nesmú obsahovať žiadne informácie v strojovo snímateľnej podobe, pokiaľ toto nariadenie alebo príloha k nemu neustanovujú inak alebo pokiaľ vydávajúci štát v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi v súvisiacom cestovnom doklade neuvádza inak. Na čipe uvedenom v bode 16 prílohy môžu členské štáty uchovávať aj údaje na účely elektronických služieb, ako napríklad elektronickej verejnej správy alebo elektronického obchodu, ako aj ďalšie ustanovenia týkajúce sa povolenia na pobyt. Všetky vnútroštátne údaje však musia byť logicky oddelené od biometrických údajov uvedených v článku 4a.

Na účely tohto nariadenia sa biometrické údaje v povoleniach na pobyt môžu využívať len na overovanie:

a)

pravosti dokladu;

b)

totožnosti jeho držiteľa prostredníctvom priamo dostupných porovnateľných údajov v prípadoch, keď vnútroštátne právne predpisy vyžadujú predloženie povolenia na pobyt.“;

5.

vkladajú sa tieto články:

„Článok 4a

Jednotný formát povolení na pobyt zahŕňa pamäťové médium obsahujúce zobrazenie podoby tváre a dve zobrazenia odtlačkov prstov držiteľa, pričom obe zobrazenia musia byť v interoperabilných formátoch. Údaje musia byť chránené a pamäťové médium musí mať dostatočnú kapacitu a schopnosť zaručiť ich úplnosť, pravosť a utajenosť.

Článok 4b

Členské štáty na účely tohto nariadenia zbierajú biometrické identifikačné znaky štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré pozostávajú zo zobrazenia tváre a dvoch odtlačkov prstov.

Postup sa stanoví v súlade s vnútroštátnymi postupmi dotknutého členského štátu a so zárukami ustanovenými v Dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd a v Dohovore Organizácie Spojených národov o právach dieťaťa.

Zbierajú sa tieto biometrické identifikačné znaky:

fotografia poskytnutá žiadateľom alebo vyhotovená v čase podania žiadosti a

naplocho odobraté a digitálne zachytené dva odtlačky prstov.

Technické špecifikácie pre odoberanie biometrických identifikačných znakov sa stanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 7 ods. 2, normami ICAO a technickými špecifikáciami pre pasy vydávané členskými štátmi ich štátnym príslušníkom podľa nariadenia Rady (ES) č. 2252/2004 z 13. decembra 2004 o normách pre bezpečnostné znaky a biometriu v pasoch a cestovných dokladoch vydávaných členskými štátmi (8).

Odoberanie odtlačkov prstov je povinné od veku šiestich rokov.

Od povinnosti poskytnúť odtlačky prstov sú oslobodené osoby, ktorých odtlačky nie je fyzicky možné odobrať.

6.

vkladá sa tento článok:

„Článok 5a

Ak členské štáty používajú jednotný formát na iné účely ako na účely, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, musia sa prijať vhodné opatrenia, aby nemohlo dôjsť k zámene s povolením na pobyt uvedeným v článku 1 a aby bol účel na karte jasne uvedený.“;

7.

v článku 9 sa tretí odsek nahrádza takto:

„Uloženie zobrazenia podoby tváre ako primárneho biometrického identifikačného znaku sa vykoná najneskôr do dvoch rokov a uloženie dvoch zobrazení odtlačkov prstov najneskôr do troch rokov od prijatia príslušných technických opatrení podľa článku 2 ods. 1 písm. d) a e).

Vykonávaním tohto nariadenia však nie je dotknutá platnosť už vydaných povolení na pobyt, ak dotknutý členský štát nerozhodne inak.

V prechodnom období dvoch rokov po prijatí technických špecifikácií pre zobrazenie podoby tváre uvedených v treťom odseku tohto článku sa povolenie na pobyt môže naďalej vydávať vo forme nálepky.“;

8.

príloha sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Luxemburgu 18. apríla 2008

Za Radu

predseda

D. MATE


(1)  Stanovisko z 20. júna 2007 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Ú. v. ES L 164, 14.7.1995, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(3)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(4)  Ú. v. ES L 157, 15.6.2002, s. 1.

(5)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

(6)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.

(7)  Rozhodnutie Rady 2004/860/ES z 25. októbra 2004 o podpise v mene Európskeho spoločenstva a o predbežnom vykonávaní niektorých ustanovení Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 78).

(8)  Ú. v. EÚ L 385, 29.12.2004, s. 1.“;


PRÍLOHA I

Príloha k nariadeniu (ES) č. 1030/2002 sa mení a dopĺňa takto:

1.

písmeno a) sa mení a dopĺňa takto:

1.

prvý odsek sa nahrádza takto:

„Povolenie na pobyt obsahujúce biometrické znaky sa vydáva ako samostatný doklad vo formáte ID 1 alebo ID 2. Čerpá zo špecifikácií stanovených v dokumentoch Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo (ICAO) pre strojovo snímateľné víza (dokument 9303, časť 2) alebo pre strojovo snímateľné cestovné doklady (karty) (dokument 9303, časť 3). Povolenie na pobyt vo forme nálepky sa môže vydávať len do dvoch rokov od prijatia technických špecifikácií uvedených v treťom odseku článku 9. Obsahuje tieto položky:“;

2.

v bode 2 sa vypúšťa koniec vety „pred ktorými je identifikačné písmeno“;

3.

druhá veta bodu 6.4 znie takto:

„Povolenie na pobyt rodinného príslušníka občana Európskej únie, ktorý neuplatňuje právo voľného pohybu, musí obsahovať slová ‚rodinný príslušník‘. V prípade oprávnených osôb podľa článku 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov (1) členské štáty môžu uviesť slová ‚oprávnená osoba podľa článku 3 ods. 2 smernice 2004/38/ES‘.

4.

vkladá sa tento bod:

„8.a.

Názov dokladu uvedený v bode 1 sa môže uviesť aj na spodnej časti karty v ďalších dvoch jazykoch. Položky uvedené v bodoch 2 až 8 by sa mali uvádzať v jazyku, resp. jazykoch, vydávajúceho členského štátu. Vydávajúci členský štát môže doplniť ďalší úradný jazyk inštitúcií Európskej únie v tom istom riadku alebo v riadku pod ním, pričom celkovo sa môžu uviesť najviac dva jazyky.“;

5.

bod 11 znie takto:

„11.

Strojovo snímateľný priestor bude obsahovať predtlačený text v podtlači označujúci vydávajúci členský štát. Tento text nesmie porušiť technické vlastnosti strojovo snímateľného priestoru.“;

6.

dopĺňajú sa tieto body:

„16.

V súlade s článkom 4a sa ako pamäťové médium použije rádiofrekvenčný čip. Členské štáty môžu pre vnútroštátne potreby na tomto čipe uchovávať údaje alebo do povolenia na pobyt začleniť duálne rozhranie alebo samostatný kontaktný čip, ktorý sa umiestni na rub karty v súlade s normami ISO a nepôsobí rušivo na rádiofrekvenčný čip.

17.

Symbol ICAO pre strojovo snímateľný cestovný doklad s bezkontaktným mikročipom (e-MRTD).“

2.

Dopĺňa sa toto písmeno:

h)   Členské štáty môžu taktiež pridať dodatočné vnútroštátne ochranné znaky za predpokladu, že tieto sú zahrnuté v zozname vypracovanom podľa článku 2 ods. 1 písm. f) tohto nariadenia, že sú v súlade s harmonizovaným vzhľadom nasledujúcich vzorov a že sa nezmenšila účinnosť jednotných ochranných znakov.“

3.

Vkladajú sa tieto vzory:

„Povolenie na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín obsahujúce biometrické znaky vo formáte ID 1

Image

Povolenie na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín obsahujúce biometrické znaky vo formáte ID 2

Image

Image“.


(1)  Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77.“;


PRÍLOHA II

Vyhlásenie, ktoré sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie pri uverejnení nariadenia:

„K článku 1 ods. 1 písm. b):

Rada vyzýva Komisiu, aby preskúmala najvhodnejší a najprimeranejší spôsob zavedenia harmonizovaných ochranných znakov povolení na pobyt uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) bodoch ii) a iia).“


Top