Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0693

    2006/693/ES: Rozhodnutie Komisie z 13. októbra 2006 , ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2005/393/ES, pokiaľ ide o podmienky vzťahujúce sa na presun zo zakázaných zón a cez tieto zóny vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec [oznámené pod číslom K(2006) 4813] (Text s významom pre EHP)

    Ú. v. EÚ L 283, 14.10.2006, p. 52–58 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 142M, 5.6.2007, p. 294–300 (MT)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/10/2007; Nepriamo zrušil 32007R1266

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/693/oj

    14.10.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 283/52


    ROZHODNUTIE KOMISIE

    z 13. októbra 2006,

    ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2005/393/ES, pokiaľ ide o podmienky vzťahujúce sa na presun zo zakázaných zón a cez tieto zóny vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec

    [oznámené pod číslom K(2006) 4813]

    (Text s významom pre EHP)

    (2006/693/ES)

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na smernicu Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúcu špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka (1), a najmä na druhý pododsek jej článku 6 ods. 1, článok 8 ods. 3, články 11 a 12 a druhý odsek článku 19,

    keďže:

    (1)

    V smernici 2000/75/ES sa ustanovujú pravidlá kontroly katarálnej horúčky oviec a opatrenia na boj proti tomuto ochoreniu v Spoločenstve vrátane zriadenia zón ochrany a dozoru a zákazu presunu zvierat z uvedených zón.

    (2)

    Rozhodnutím Komisie 2005/393/ES z 23. mája 2005 o zónach ochrany a dozoru vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec a podmienkach vzťahujúcich sa na presun z týchto zón alebo cez tieto zóny (2) sa ustanovuje vymedzenie globálnych geografických oblastí, v ktorých majú členské štáty zriadiť zóny ochrany a dozoru („zakázané zóny“) vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec.

    (3)

    Keď sa v poľnohospodárskom podniku oficiálne potvrdí prítomnosť vírusu katarálnej horúčky oviec, majú sa na území s polomerom 20 km od infikovaného poľnohospodárskeho podniku uplatňovať určité obmedzenia, ktoré sú stanovené v smernici 2000/75/ES. Tieto obmedzenia zahŕňajú zákaz presunu vnímavých druhov z a do poľnohospodárskych podnikov, ktoré sa nachádzajú na území s polomerom 20 km (ďalej len „zákaz presunu“). V tejto smernici sa ustanovujú výnimky z tohto zákazu presunu zvierat v ochrannej zóne.

    (4)

    Preto je vhodné, aby sa v rámci zakázanej zóny povolil presun zvierat z poľnohospodárskych podnikov, na ktoré sa vzťahuje zákaz presunu, na účely priameho prevozu na bitúnok. Rozhodnutie 2005/393/ES by sa preto malo zmeniť a doplniť s cieľom povoliť takýto presun.

    (5)

    Vzhľadom na určité poľnohospodárske postupy je takisto vhodné stanoviť osobitné podmienky minimalizovania rizika prenosu vírusu pri presune zvierat z poľnohospodárskych podnikov, na ktoré sa vzťahuje zákaz presunu, do osobitných poľnohospodárskych podnikov v zakázanej zóne, z ktorých sa zvieratá môžu presúvať len na účely zabitia. Je takisto vhodné zmeniť a doplniť rozhodnutie 2005/393/ES s cieľom stanoviť takého podmienky.

    (6)

    V súčasnej dobe je v článku 4 rozhodnutia 2005/393/ES ustanovené, že príslušný orgán môže na základe posúdenia rizika jednotlivých prípadov a za určitých podmienok zo zákazu presunu vyňať vnútroštátne presuny zvierat zo zakázanej zóny na účely bezprostredného zabitia v rámci toho istého členského štátu. V tomto ustanovení však v súčasnosti nie je stanovené, že výnimky z tohto zákazu presunu by mali súvisieť s priaznivým výsledkom posúdenia rizika. Je vhodné aj v záujme väčšej transparentnosti vyžadovať, aby sa takéto výnimky udeľovali na základe priaznivého výsledku posúdenia rizika.

    (7)

    Výnimka zo zákazu presunu zvierat zo zakázaných zón na účely obchodu v rámci Spoločenstva, v súčasnej dobe stanovená v článku 5 ods. 1 rozhodnutia 2005/393/ES, zahŕňa veterinárne podmienky vnútroštátnych presunov do poľnohospodárskych podnikov, ako sa stanovuje v článku 3 uvedeného rozhodnutia, a podlieha predchádzajúcemu súhlasu členského štátu určenia.

    (8)

    V záujme konzistencie je vhodné, aby sa veterinárne podmienky stanovené v článku 4 rozhodnutia 2005/393/ES, ktoré sa vzťahujú na výnimku zo zákazu presunu v prípade vnútroštátneho presunu na účely zabitia, vzťahovali spolu s predchádzajúcim súhlasom členského štátu určenia aj na výnimku zo zákazu presunu týkajúceho sa zvierat určených na priame zabitie v inom členskom štáte.

    (9)

    Ustanovenia prílohy II k rozhodnutiu 2005/393/ES o presune živých zvierat z druhov vnímavých na katarálnu horúčku oviec a ich spermií, vajíčok a embryí zo zakázaných zón by mali byť v súlade s podmienkami ustanovenými v kapitole 2.2.13 Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE).

    (10)

    Pri obchodovaní so zmrazenou spermou v rámci Spoločenstva, ktorá spĺňa podmienky ustanovené v prílohe II k rozhodnutiu 2005/393/ES, by sa nemal vyžadovať predchádzajúci súhlas členského štátu určenia, ak sa negatívny výsledok na prítomnosť choroby u darcu jednoznačne overil už testom, ktorý sa vykonáva následne po odbere spermy.

    (11)

    Francúzsko a Nemecko oznámili Komisii, že je potrebné upraviť zakázanú zónu, ktorá sa nachádza na ich území. Preto je vhodné zmeniť a doplniť prílohu I k rozhodnutiu 2005/393/ES.

    (12)

    Rozhodnutie 2005/393/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (13)

    Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Rozhodnutie 2005/393/ES sa mení a dopĺňa takto:

    1.

    Článok 2a sa nahrádza týmto:

    „Článok 2a

    Výnimka zo zákazu presunu

    Odchylne od článku 6 ods. 1 písm. c) smernice 2000/75/ES sa zákaz presunu nevzťahuje na tieto zvieratá:

    a)

    zvieratá určené na priamy prevoz do bitúnku, ktorý sa nachádza na území zakázanej zóny v blízkosti poľnohospodárskeho podniku, z ktorého sú zvieratá odoslané;

    b)

    zvieratá určené pre poľnohospodársky podnik, ktorý sa nachádza na území zakázanej zóny v blízkosti poľnohospodárskeho podniku, z ktorého sú zvieratá odoslané, a

    i)

    do vzdialenosti 20 km okolo infikovaného poľnohospodárskeho podniku alebo

    ii)

    do vzdialenosti nad 20 km okolo infikovaného poľnohospodárskeho podniku, na základe:

    predchádzajúceho súhlasu príslušných orgánov v mieste poľnohospodárskych podnikov odoslania a poľnohospodárskych podnikov určenia a dodržania všetkých veterinárnych záruk, ktoré tieto príslušné orgány vyžadujú, pokiaľ ide o opatrenia proti šíreniu vírusu katarálnej horúčky oviec, ako aj ochranu proti napadnutiu vektormi, alebo

    identifikačného testu pomocou činidla podľa oddielu A ods. 1 písm. c) prílohy II, ktorý sa vykonal na vzorke odobratej danému zvieraťu do 48 hodín pred odoslaním a ktorého výsledok bol negatívny, pričom toto zviera musí byť chránené pred napadnutím akýmkoľvek vektorom minimálne od okamihu, keď mu bola odobratá vzorka, a z poľnohospodárskeho podniku určenia smie byť presúvané len na účely priameho zabitia.“

    2.

    V článku 3 sa úvodná veta odseku 3 nahrádza týmto:

    „V prípade, že v príslušnej epidemiologickej oblasti zakázaných zón uplynulo viac ako 40 dní od dátumu, keď vektor prestal byť aktívnym, príslušný orgán udelí výnimky zo zákazu presunu v prípade vnútroštátneho presunu:“

    3.

    Úvodná veta v článku 4 a úvodná veta v písm. a) sa nahrádzajú týmto:

    „Príslušný orgán udelí výnimku zo zákazu presunu zvierat zo zakázanej zóny na účely okamžitého zabitia v rámci toho istého členského štátu, ak:

    a)

    bolo v jednotlivých prípadoch posúdené riziko možného kontaktu zvierat s vektormi počas prevozu na bitúnok, pričom sa dospelo k priaznivému výsledku a zohľadnilo sa:“.

    4.

    Článok 5 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    odsek 1 sa nahrádza týmto:

    „1.   Príslušný orgán udelí výnimku zo zákazu presunu zvierat, ich spermií, vajíčok a embryí zo zakázaných zón na účely obchodu v rámci Spoločenstva, ak:

    a)

    zvieratá, ich spermie, vajíčka a embryá spĺňajú podmienky stanovené v článkoch 3 a 4 a

    b)

    s výnimkou zmrazenej spermy udeľuje členský štát určenia povolenie pred presunom.“

    b)

    Dopĺňa sa tento odsek 3:

    „3.   Tento článok sa nevzťahuje na presun zvierat v súlade s výnimkou stanovenou v článku 2a.“

    5.

    Prílohy I a II sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tejto smernici.

    Článok 2

    Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

    V Bruseli 13. októbra 2006

    Za Komisiu

    Markos KYPRIANOU

    člen Komisie


    (1)  Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 74. Smernica zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.

    (2)  Ú. v. EÚ L 130, 24.5.2005, s. 22. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/633/ES (Ú. v. EÚ L 258, 21.9.2006, s. 7).


    PRÍLOHA

    I.   Príloha I k rozhodnutiu 2005/393/ES sa mení a dopĺňa takto:

    1.

    Zoznam zakázaných zón v zóne F (sérotyp 8), ktorý sa týka Nemecka, sa nahrádza týmto:

    „Nemecko:

    Hesensko

    celé územie spolkovej krajiny

    Dolné Sasko

    v okrese Ammerland: Apen, Edewecht, Westerstede, Bad Zwischenahn

    v okrese Aurich: Krummhörn, Hinte, Ihlow

    okres Cloppenburg

    v okrese Diepholz: Stemshorn, Quernheim, Brockum, Marl, Hüde, Lembruch, Diepholz, Wetschen, Rehden, Hemsloh, Wagenfeld, Bahrenborstel, Kirchdorf, Varrel, Barver, Drebber, Dickel, Freistatt, Wehrlbleck, Barenburg, Maasen, Borstel, Sulingen, Eydelstedt, Barnstorf, Drentwede, Ehrenburg, Scholen, Schwaförden, Mellinghausen, Siedenburg, Staffhorst, Asendorf, Engeln, Affinghausen, Sudwalde, Neuenkirchen, Twistringen, Bassum, Lemförde

    mesto Emden

    okres Emsland

    v okrese Göttingen: Staufenberg, Hannoversch-Münden, Bühren, Scheden, Jühnde, Friedland, Gleichen, Rosdorf, Niemetal, Dransfeld, Landolfshausen, Waake, Ebergötzen, Wollbrandshausen, Krebeck, Bovenden, Göttingen, Adelebsen

    okres Grafschaft Bentheim

    okres Hameln-Pyrmont

    v regióne Hannover: Springe, Pattensen, Wenningen, Hemmingen, Laatzen, Ronnenberg, Gehrden, Barsinghausen, Seelze, mesto Hannover, Garbsen, Wunstorf, Neustadt am Rübenberge

    v okrese Hildesheim: Landwehr, Freden, Winzenburg, Everode, Lamspringe, Neuhof, Woltershausen, Harbarnsen, Selem, Adenstedt, Alfeld, Coppengrave, Duingen, Weenzen, Hoyershausen, Brüggen, Eberholzen, Westfeld, Almstedt, Bad Salzdetfurth, Sibbesse, Rheden, Banteln, Eime, Marienhagen, Elze, Gronau an der Leine, Despetal, Diekholzen, mesto Hildesheim, Betheln, Nordstemmen, Giesen, Sarstedt

    okres Holzminden

    v okrese Leer: Moormerland; Hesel, Uplengen, Jemgum; Leer, Holtland; Brinkum, Nortmoor, Filsum; Detern, Ostrhauderfehn, Rhauderfehn, Westoverledingen, Weener, Bunde

    v okrese Nienburg (Weser): Diepenau, Warmsen, Raddestorf, Uchte, Stolzenau, Steyerberg, Leese, Rehburg-Loccum, Landesbergen, Husum, Linsburg, Estorf, Binnen, Pennigsehl, Wietzen, Marklohe, Nienburg, Stöckse, Drakenburg, Balge, Warpe, Liebenau

    v okrese Northeim: Bodenfelde, Uslar, Hardegsen, Nörten-Hardenberg, Katlenburg-Lindau, Northeim, Moringen, Solling, Dassel, Einbeck, Kreiensen, Kalefeld, Bad Gandersheim

    v okrese Oldenburg: Großenkneten, Wildeshausen, Dötlingen, Colnrade, Winkelsett, Beckeln, Harpstedt, Wardenburg, Hatten, Dünsen

    okres Osnabrück

    mesto Osnabrück

    okres Schaumburg

    okres Vechta

    Severné Porýnie-Vestfálsko

    celé územie spolkovej krajiny

    Porýnie-Falcko

    celé územie spolkovej krajiny

    Sársko

    celé územie spolkovej krajiny“

    2.

    Zoznam zakázaných zón v zóne F (sérotyp 8), ktorý sa týka Francúzska, sa nahrádza takto:

    „Francúzsko:

    Zóna ochrany:

    departmán Ardennes

    departmán Aisne: mestské časti Laon, Saint-Quentin, Soissons, Vervins

    departmán Marne: mestské časti Reims, Châlons-en-Champagne, Sainte-Menehould, Vitry-le-François

    departmán Meurthe-et-Moselle: mestská časť Briey

    departmán Meuse

    departmán Moselle: mestské časti Metz-ville, Metz-campagne, Thionville-est, Thionville-ouest

    departmán Nord

    departmán Pas-de-Calais

    departmán Somme: mestské časti Péronne

    Zóna dozoru:

    departmán Aube

    departmán Aisne: mestská časť Château-Thierry

    departmán Marne: mestská časť Epernay

    departmán Haute-Marne: mestské časti Saint-Dizier, Chaumont

    departmán Meurthe-et-Moselle: mestské časti Toul, Nancy, Lunéville

    departmán Moselle: mestské časti Boulay-Moselle, Château-Salins, Forbach

    departmán Oise: mestské časti Clermont, Compiègne, Senlis

    departmán Seine-et-Marne: mestské časti Meaux, Provins

    departmán Somme : mestské časti d'Abbeville, d'Amiens, de Montdidier

    departmán Vosges: mestská časť Neufchâteau“

    II.   Príloha II k rozhodnutiu 2005/393/ES sa nahrádza týmto:

    „PRÍLOHA II

    ako je uvedené v článku 3 ods. 1

    A.   Živé prežúvavce

    1.   Živé prežúvavce musia byť pred prepravou chránené pred napadnutím hmyzom druhu Culicoïdes, ktorý je pravdepodobne príslušným vírusovým vektorom katarálnej horúčky oviec, minimálne

    a)

    60 dní alebo

    b)

    28 dní, keď sa počas tohto obdobia podrobili sérologickému testu podľa príručky o suchozemských zvieratách OIE, ktorým sa zisťuje prítomnosť protilátok na vírusovú skupinu katarálnej horúčky oviec a ktorého výsledok bol negatívny, pričom tento test sa vykonal minimálne 28 dní po dátume začatia obdobia ochrany pred napadnutím vektormi, alebo

    c)

    14 dní, keď sa počas tohto obdobia podrobili identifikačnému testu pomocou činidla podľa príručky o suchozemských zvieratách OIE, ktorého výsledok bol negatívny, pričom tento test sa vykonal minimálne 14 dní po dátume začatia obdobia ochrany pred napadnutím vektormi.

    2.   Počas prepravy na miesto určenia musia byť živé prežúvavce chránené pred napadnutím hmyzom druhu Culicoïdes.

    B.   Sperma prežúvavcov

    1.   Darcami spermy musia byť zvieratá, ktoré:

    a)

    boli minimálne 60 dní pred začatím odberu spermy a počas neho chránené pred napadnutím hmyzom druhu Culicoïdes, ktorý je pravdepodobne príslušným vírusovým vektorom katarálnej horúčky oviec, alebo

    b)

    sa podrobili sérologickému testu podľa príručky o suchozemských zvieratách OIE, ktorým sa zisťuje prítomnosť protilátok na vírusovú skupinu katarálnej horúčky oviec a ktorého výsledok bol negatívny, pričom tento test sa vykonal minimálne každých 60 dní počas obdobia odberu spermy a medzi 21. a 60. dňom po poslednom odbere, alebo

    c)

    sa podrobili identifikačnému testu pomocou činidla podľa príručky o suchozemských zvieratách OIE, ktorého výsledok bol negatívny, pričom tento test sa vykonal na krvných vzorkách odobratých:

    i)

    na začiatku a na konci odberu spermy a

    ii)

    počas obdobia odberu spermy:

    minimálne každých 7 dní v prípade testu na izoláciu vírusu alebo

    minimálne každých 28 dní v prípade testu polymerázovej reťazovej reakcie.

    2.   Darcom čerstvej spermy môžu byť samčie jedince, ktoré boli chránení pred napadnutím hmyzom druhu Culicoïdes minimálne 30 dní pred začatím odberu spermy a počas neho a ktoré

    a)

    sa podrobili sérologickému testu podľa príručky o suchozemských zvieratách OIE, ktorým sa zisťuje prítomnosť protilátok na vírusovú skupinu katarálnej horúčky oviec a ktorého výsledok bol negatívny, pričom tento test sa vykonal pred prvým odberom spermy a každých 28 dní počas obdobia odberu a 28 dní po poslednom odbere, alebo

    b)

    sa podrobili identifikačnému testu pomocou činidla podľa príručky o suchozemských zvieratách OIE, ktorého výsledok bol negatívny, pričom tento test sa vykonal na krvných vzorkách odobratých:

    i)

    na začiatku, na konci odberu a 7 dní po poslednom odbere spermy a

    ii)

    počas obdobia odberu spermy:

    minimálne každých 7 dní v prípade testu na izoláciu vírusu alebo

    minimálne každých 28 dní v prípade testu polymerázovej reťazovej reakcie.

    3.   Darcom zmrazenej spermy môžu byť samčie jedince, ktoré sa podrobili sérologickému testu podľa príručky o suchozemských zvieratách OIE, ktorým sa zisťuje prítomnosť protilátok na vírusovú skupinu katarálnej horúčky oviec, vykonanému na vzorke odobratej medzi 21. a 30. dňom po odbere spermy počas obdobia povinného uskladnenia v súlade s bodom 1 písm. f) prílohy C k smernici Rady 88/407/ES (1) alebo písm. g) kapitoly III prílohy D k smernici Rady 92/65/EHS (2), a výsledok tohto testu bol negatívny.

    4.   Samičie jedince prežúvavcov sa v domácom poľnohospodárskom podniku pozorujú 28 dní po inseminácii čerstvou spermou uvedenou v odsekoch 1 a 2.

    C.   Oocyty a embryá prežúvavcov

    1.   Embryá hovädzieho dobytka získané in vivo sa musia odobrať v súlade so smernicou Rady 89/556/EHS (3)

    2.   Embryá prežúvavcov odobraté in vivo, ktoré nezahŕňajú hovädzí dobytok, a embryá hovädzieho dobytku vyprodukované in vitro sa musia získať od samičích darkýň, ktoré:

    a)

    boli minimálne 60 dní pred začatím odberu embrya/oocytu a počas tohto odberu chránené pred napadnutím hmyzom druhu Culicoïdes, ktorý je pravdepodobne príslušným vírusovým vektorom katarálnej horúčky oviec, alebo

    b)

    sa podrobili sérologickému testu podľa príručky o suchozemských zvieratách OIE, ktorým sa zisťuje prítomnosť protilátok na vírusovú skupinu katarálnej horúčky oviec a ktorého výsledok bol negatívny, pričom tento test sa vykonal medzi 21. a 60. dňom po odbere embryí/oocytov, alebo

    c)

    sa podrobili identifikačnému testu pomocou činidla podľa príručky o suchozemských zvieratách OIE, ktorého výsledok bol negatívny, pričom tento test sa vykonal na vzorke krvi odobratej v deň odberu embryí/oocytov.


    (1)  Ú. v. ES L 194, 22.7.1988, s. 10.

    (2)  Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54.

    (3)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1989, s. 1.“


    Top