This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31999D0437
1999/437/EC: Council Decision of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the association of those two States with the implementation, application and development of the Schengen acquis
Rozhodnutie Rady zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis
Rozhodnutie Rady zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis
Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, p. 31–33
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Úradný vestník L 176 , 10/07/1999 S. 0031 - 0033
Rozhodnutie Rady zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (1999/437/ES) RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na protokol začleňujúci Schengenské acquis do rámca Európskej únie, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva amsterdamskou zmluvou (ďalej uvádzaný ako "Schengenský protokol"), a hlavne na jeho článok 2, (1) keďže 18. mája 1999 bola na základe prvého odseku článku 6 schengenského protokolu uzavretá dohoda s Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom, ktorá sa týka pridruženia týchto dvoch štátov k implementácii, aplikácii a rozvíjaniu Schengenského acquis (ďalej uvádzaná ako "dohoda"); (2) keďže je potrebné stanoviť úpravy na aplikáciu niektorých ustanovení dohody; (3) keďže dohodou sa zriaďuje spoločný výbor, ktorý sa má zaoberať všetkými záležitosťami týkajúcimi sa aplikácie a ďalšieho rozvíjania tých ustanovení Európskej únie, ktoré sa Island a Nórsko zaviazali vykonávať a uplatňovať podľa článku 2 dohody; (4) keďže je úlohou Európskej únie určiť oblasti, ktoré budú obsahovať ďalšie rozvíjanie existujúcich ustanovení únie postupmi stanovenými dohodou, hlavne prostredníctvom rozhovorov v rámci spoločného výboru; (5) keďže všetky zmeny a doplnenia zoznamu týchto oblastí môžu byť prijaté Radou na tom istom právnom základe, ako je právny základ k tomuto rozhodnutiu; (6) keďže aplikácia postupov stanovených v dohode nemá dopad na dohodu o Európskom hospodárskom priestore ani na žiadnu inú dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Islandom a Nórskom, ani na dohody uzavreté s týmito štátmi na základe článku 24 a 38 Zmluvy o Európskej únii; (7) keďže toto rozhodnutie nemá dopad na uplatňovanie ani interpretáciu protokolu o postavení Dánska, ktorý je amsterdamskou zmluvou pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, ani ďalších ustanovení schengenského protokolu; (8) keďže by sa malo prijať ustanovenie pre priebeh konzultácií v Rade pred tým, ako spoločný výbor vynesie akéhokoľvek rozhodnutie, toto ustanovenie by sa malo týkať ukončenia alebo pokračovania dohody s cieľom dosiahnutia spoločného stanoviska medzi členskými štátmi Rady, ROZHODLA TAKTO: Článok 1 Postupy stanovené v dohode z 18. mája 1999 uzavretej Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom, týkajúce sa pripojenia sa týchto dvoch štátov k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis (ďalej uvádzanej ako "dohoda"), sa budú uplatňovať pri návrhoch a iniciatívach určených pre ďalší rozvoj tých ustanovení oprávňujúcich užšiu spoluprácu podľa schengenského protokolu a spadajúcich do jednej z nasledujúcich oblastí: A. Prekračovanie vonkajších hraníc tých štátov, ktoré sa rozhodli zrušiť kontroly na svojich vnútorných hraniciach, vrátane predpisov a opatrení, s ktorými musia byť tieto štáty v súlade pri vykonávaní kontroly osôb na vonkajších hraniciach, pri dohľade pohraničných oblastí a pri spolupráci so službami zodpovednými za kontrolu hraníc. B. Víza pre krátkodobý pobyt, hlavne pravidlá o jednotných vízach, zoznam krajín, ktorých štátni príslušníci musia vlastniť víza pri vstupe do týchto štátov a tých štátov, ktorých štátni príslušníci sú zbavení tejto povinnosti, postupy a podmienky pre vydávanie jednotných víz a spolupráca a konzultácie medzi službami, ktoré ich vydávajú. C. Voľný pohyb štátnych príslušníkov tretích krajín v maximálnej dĺžke troch mesiacov v rámci územia tých štátov, ktoré sa rozhodli zrušiť kontrolu na svojich vnútorných hraniciach, a vyhostenie osôb, ktorých postavenie je nelegálne. D. Začatie rozhovorov medzi štátmi v prípade, keď jeden štát vydal alebo zamýšľa vydať povolenie na pobyt cudzincovi, ktorý je vedený v druhom štáte ako osoba, ktorej sa vstup do tohto štátu nepovoľuje. E. Pokuty prepravcom a tým, ktorí sú zodpovední za organizovanie nelegálnej migrácie. F. Ochrana osobných údajov, ktoré sa vymieňajú medzi orgánmi uvedenými v bodoch A a B. G. Schengenský informačný systém (SIS) vrátane príslušných ustanovení na ochranu a bezpečnosť údajov, ustanovení na prevádzku národných sekcií SIS a výmenu informácií medzi tými národnými sekciami (systém SIRENE) a účinok ostražitosti v SIS pri osobách, na ktoré bol vydaný zatykač s cieľom extradície. H. Každá forma policajnej spolupráce podľa článkov 39 až 43, 46, 47, 73 a 126 až 130 dohovoru z 19. júna 1990, ktorým sa vykonáva schengenská dohoda o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach uplatňovaná medzi príslušnými členskými štátmi v čase vstupu amsterdamskej zmluvy do platnosti. I. Opatrenia pre súdnu spoluprácu v trestných veciach opísaná v článku 48 až 63 a 65 až 69 dohovoru z roku 1990 uvedeného v bode H, uplatňované medzi príslušnými členskými štátmi v čase vstupu amsterdamskej zmluvy do platnosti. Článok 2 Ak členský štát alebo Komisia predloží Rade iniciatívu alebo návrh, ktorý by mal spadať do oblasti uvedenej v článku 1, musí to byť v predloženom texte uvedené. Článok 3 Na požiadanie členského štátu alebo Komisie predsedníctvo zvolá schôdzu Výboru stálych predstaviteľov členských štátov so zámerom umožniť diskusiu o tom, či iniciatíva alebo návrh spadá do oblasti obsiahnutej v článku 1. Článok 4 1. Akty, ktoré sú určené na prijatie Radou a ktoré ďalej rozvíjajú tie ustanovenia, ktoré zavádzajú užšiu spoluprácu podľa schengenského protokolu a ktoré spadajú do jednej z oblastí obsiahnutých v článku 1, budú obsahovať odkaz v tomto zmysle. 2. Uverejnenie akéhokoľvek aktu uvedeného v odseku 1 v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev musí obsahovať odkaz, že tento spadá do oblasti, pre ktorú bola zavedená užšia spolupráca podľa schengenského protokolu. Článok 5 Pred tým, ako sa delegácie reprezentujúce členov Rady zúčastnia na rozhodnutí spoločného výboru zriadeného dohodou, podľa jej článku 8 ods. 4 alebo článku 11, stretnú v Rade, aby určili, či je možné prijať spoločné stanovisko. Článok 6 Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po dni jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. V Bruseli 17. mája 1999 Za Radu predseda J. Fischer --------------------------------------------------