EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31991D0425

Rozhodnutie č. 147 z 10. októbra 1990 týkajúce sa uplatňovania článku 76 nariadenia (EHS) č. 1408/71

Ú. v. ES L 235, 23.8.1991, p. 21–27 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/10/1995

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1991/425/oj

31991D0425



Úradný vestník L 235 , 23/08/1991 S. 0021 - 0027
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 5 Zväzok 5 S. 0091
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 5 Zväzok 5 S. 0091


ROZHODNUTIE č. 147

z 10. októbra 1990

týkajúce sa uplatňovania článku 76 nariadenia (EHS) č. 1408/71

(91/425/EHS)

SPRÁVNA KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV PRE SOCIÁLNE ZABEZPEČENIE MIGRUJÚCICH PRACOVNÍKOV,

so zreteľom na článok 81 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva, podľa ktorého je zodpovedná za riešenie všetkých správnych otázok alebo otázok výkladu vyplývajúcich z ustanovení nariadenia (EHS) č. 1408/71 a následných nariadení,

so zreteľom na článok 2 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 574/72 z 21. marca 1972, podľa ktorého je správna Komisia povinná navrhnúť vzory potvrdení, osvedčení, vyhlásení, žiadostí a iných dokumentov potrebných pre uplatňovanie nariadení,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 3427/89 z 30. októbra 1989, ktorým sa mení a dopĺňa najmä článok 76 nariadenia (EHS) č. 1408/71,

keďže článok 76 teraz v odseku 1 ustanovuje, že v prípade prekrývania nárokov na rodinné dávky podľa právnych predpisov príslušného štátu a podľa právnych predpisov štátu bydliska rodinných príslušníkov sa čiastka poskytovaná podľa právnych predpisov príslušného štátu pozastaví až do čiastky poskytovanej podľa právnych predpisov štátu bydliska rodinných príslušníkov a v odseku 2, že ak sa nepodá žiadosť o dávky v štáte bydliska, môže príslušná inštitúcia druhého štátu uplatniť ustanovenia odseku 1, ako keby sa dávky poskytli v prvom štáte;

keďže je preto potrebné určiť postup vykonávania tohto článku, pokiaľ ide o informácie, ktoré má poskytnúť inštitúcia miesta bydliska príslušnej inštitúcii na účely uvedeného pozastavenia, pokiaľ ide o porovnanie medzi sumami poskytnutými podľa právnych predpisov uvedených dvoch štátov, a pokiaľ ide o určenie doplatku rozdielu, ktorý bude možno príslušná inštitúcia musieť vyplatiť;

keďže je na tento účel potrebné zostaviť zmenený a doplnený vzor tlačiva E 411;

keďže jazyk, v ktorom sa majú vydať tlačivá, stanovilo odporúčanie č. 15 Správnej komisie;

keďže, nakoniec je potrebné určiť prepočtový kurz mien, ktorý sa použije na účely uvedeného porovnania,

ROZHODLA TAKTO:

1. a) Ak príslušná inštitúcia nemá k dispozícii informácie dokazujúce, že povolanie (alebo činnosť, ktorá sa za také považuje, v zmysle rozhodnutia č. 119), ktoré zakladá nárok na rodinné dávky, sa vykonáva v štáte bydliska rodinných príslušníkov, zaplatí táto inštitúcia rodinné dávky v plnej výške.

b) V prípade pochybností, alebo ak je preukázané, že povolanie (alebo činnosť, ktorá sa za také považuje, v zmysle rozhodnutia č. 119), ktoré zakladá nárok na rodinné dávky v štáte bydliska sa vykonáva, môže príslušná inštitúcia pozastaviť výplatu rodinných dávok. V takom prípade bezodkladne požiada inštitúciu miesta bydliska rodinných príslušníkov o informácie týkajúce sa nároku na rodinné dávky v štáte bydliska rodinných príslušníkov v súlade so zmeneným a doplneným vzorom nižšie uvedeného tlačiva E 411.

Príslušné orgány členských štátov dajú toto tlačivo k dispozícii príslušným inštitúciám. Tento formulár je dostupný v úradných jazykoch spoločenstva a usporiadaný takým spôsobom, aby sa rôzne verzie dokonale prekrývali a aby tak dotknutá osoba mohla dostať tlačivo vo svojom vlastnom jazyku.

c) Príslušná inštitúcia potom každý rok zašle tlačivo E 411 inštitúcii miesta bydliska rodinných príslušníkov. Druhá z uvedených inštitúcií vráti tlačivo príslušnej inštitúcii do troch mesiacov po jeho obdržaní.

d) Po obdržaní informácií poskytnutých inštitúciou miesta bydliska vypracuje príslušná inštitúcia pre každého rodinného príšlusníka porovnanie výšky rodinných dávok poskytnutých podľa právnych predpisov štátu bydliska rodinných príslušníkov (uvedenej v informácii potvrdenej inštitúciou miesta bydliska) a výškou rodinných dávok poskytnutých podľa právnych predpisov, ktoré uplatňuje.

e) Po vykonaní tohto porovnania poskytne príslušná inštitúcia, kde je to vhodné, doplatok k dávkam poskytnutým podľa právnych predpisov členského štátu bydliska rodinných príslušníkov, ktorý sa rovná rozdielu medzi výškou dávky poskytnutou podľa uvedených právnych predpisov a výškou dávky splatnou podľa právnych predpisov príslušného štátu.

Výška doplatku sa po prvýkrát určí najneskôr dvanásť mesiacov po nadobudnutí nároku na dávky v členskom štáte bydliska rodinných príslušníkov a v príslušnom štáte. Doplatok sa potom určuje aspoň každých dvanásť mesiacov.

Ak sa podľa právnych predpisov, ktoré uplatňuje príslušná inštitúcia, neposkytne žiadna dávka pre toho istého rodinného príslušníka, alebo ak je výška dávky, na základe ustanovenia týchto právnych predpisov, nižšia ako tá, ktorú potvrdila inštitúcia miesta bydliska rodinných príslušníkov, príslušná inštitúcia doplatok neposkytne.

Ak sa dávky poskytnú podľa jej právnych predpisov pre toho istého rodinného príslušníka a ak je ich výška vyššia ako tá, ktorú potvrdila inštitúcia miesta bydliska rodinných príslušníkov, zaplatí doplatok rovnajúci sa rozdielu medzi týmito dvoma výškami.

Ak sú dávky splatné podľa právnych predpisov, ktoré uplatňuje príslušná inštitúcia, pokiaľ sa neposkytli žiadne dávky podľa právnych predpisov štátu bydliska pre toho istého rodinného príslušníka, poskytne uvedená inštitúcia tieto dávky v plnej výške.

Príslušná inštitúcia môže sčítavať sumy splatné ako doplatok pre rodinu ako celok pred poskytnutím vyššie uvedených súm daným osobám.

f) Príslušná inštitúcia môže poskytnúť zálohu na doplatok rozdielu. V takom prípade, ak sa neskôr ukáže, že výška zálohy presahuje splatnú čiastku, uskutoční príslušná inštitúcia náležité usporiadanie odpočítaním preplatenej čiastky od doplatku, ktorý poskytne príslušnej osobe na nasledujúce obdobie.

g) V prípade, že sa nepredložila žiadna žiadosť o rodinné dávky v štáte bydliska rodinných príslušníkov a ak informácie, ktoré má inštitúcia miesta bydliska k dispozícii, jej neumožňujú určiť výšku rodinných dávok, ktoré by boli splatné, ak by sa žiadosť podala, zašle uvedená inštitúcia príslušnej inštitúcii všeobecný prehľad sadzieb poskytovaných podľa právnych predpisov, ktoré uplatňuje a ktorý je v platnosti pre danú dobu alebo doby.

2. Na účely porovnania, ktoré sa má vykonať medzi týmito dvoma čiastkami, príslušná inštitúcia prevedie na svoju menu výšku rodinných dávok poskytnutých podľa právnych predpisov štátu bydliska rodinných príslušníkov, pričom použije prepočtový kurz uvedený v článku 107 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 574/72. Prepočtový kurz, ktorý sa berie do úvahy, je kurz uplatniteľný v deň vykonania porovnania.

3. Toto rozhodnutie je uplatniteľné od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Predseda Správnej komisie

M. T. Ferraro

--------------------------------------------------

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

Top