This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02016R1628-20220717
Regulation (EU) 2016/1628 of the European Parliament and of the Council of 14 September 2016 on requirements relating to gaseous and particulate pollutant emission limits and type-approval for internal combustion engines for non-road mobile machinery, amending Regulations (EU) No 1024/2012 and (EU) No 167/2013, and amending and repealing Directive 97/68/EC (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1628 zo 14. septembra 2016 o požiadavkách na emisné limity plynných a pevných znečisťujúcich látok a typové schválenie spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 a (EÚ) č. 167/2013 a ktorým sa mení a zrušuje smernica 97/68/ES (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1628 zo 14. septembra 2016 o požiadavkách na emisné limity plynných a pevných znečisťujúcich látok a typové schválenie spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 a (EÚ) č. 167/2013 a ktorým sa mení a zrušuje smernica 97/68/ES (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
02016R1628 — SK — 17.07.2022 — 003.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1628 zo 14. septembra 2016 o požiadavkách na emisné limity plynných a pevných znečisťujúcich látok a typové schválenie spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 a (EÚ) č. 167/2013 a ktorým sa mení a zrušuje smernica 97/68/ES (Ú. v. ES L 252 16.9.2016, s. 53) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2020/1040 z 15. júla 2020, |
L 231 |
1 |
17.7.2020 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/1068 z 24. júna 2021, |
L 230 |
1 |
30.6.2021 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2022/992 z 8. júna 2022, |
L 169 |
43 |
27.6.2022 |
Opravené a doplnené:
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1628
zo 14. septembra 2016
o požiadavkách na emisné limity plynných a pevných znečisťujúcich látok a typové schválenie spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 a (EÚ) č. 167/2013 a ktorým sa mení a zrušuje smernica 97/68/ES
(Text s významom pre EHP)
KAPITOLA I
PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa tiež stanovujú niektoré povinnosti týkajúce sa necestných pojazdných strojov, do ktorých sa inštaluje alebo do ktorých bol nainštalovaný motor uvedený v článku 2 ods. 1, pokiaľ ide o emisné limity plynných a pevných znečisťujúcich látok z takýchto motorov.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa neuplatňuje na motory:
na pohon vozidiel uvedených v článku 2 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES ( 1 );
na pohon poľnohospodárskych a lesných traktorov v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 8 nariadenia (EÚ) č. 167/2013;
na pohon vozidiel uvedených v článku 2 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 ( 2 );
stacionárnych strojových zariadení;
námorných plavidiel, v prípade ktorých sa vyžadujú platné osvedčenia o námornej plavbe alebo bezpečnosti;
plavidiel v zmysle vymedzenia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1629 ( 3 ) a ktoré nepatria do jeho rozsahu pôsobnosti;
na pohon alebo pomocné účely plavidiel vnútrozemskej plavby s čistým výkonom menším ako 19 kW;
plavidiel v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/53/EÚ ( 4 );
lietadiel v zmysle vymedzenia v článku 2 písm. a) nariadenia Komisie (EÚ) č. 1321/2014 ( 5 );
rekreačných vozidiel s výnimkou snežných skútrov, terénnych vozidiel a vozidiel typu „side-by-side“;
vozidiel a strojov výlučne používaných alebo určených výlučne na používanie na pretekoch;
prenosných požiarnych motorových striekačiek vymedzených a uvedených v európskej norme o prenosných požiarnych čerpadlách ( 6 );
zmenšených modelov alebo zmenšených kópií vozidiel alebo strojov, ktoré sú vyrobené na rekreačné účely v menšej mierke ako originál a ktoré majú čistý výkon menší ako 19 kW.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
„necestný pojazdný stroj“ je každý pojazdný stroj, prepraviteľné zariadenie alebo vozidlo s karosériou alebo kolesami, prípadne bez karosérie alebo kolies, ktoré nie je určené na prepravu cestujúcich alebo tovaru po ceste a jeho súčasťou sú strojné zariadenia nainštalované na podvozku vozidla určeného na prepravu cestujúcich alebo tovaru po ceste;
„typové schválenie EÚ“ je postup, ktorým schvaľovací orgán potvrdzuje, že typ motora alebo rad motorov spĺňa príslušné správne ustanovenia a technické požiadavky tohto nariadenia;
„plynné znečisťujúce látky“ sú znečisťujúce látky v ich plynnom skupenstve emitované motorom: oxid uhoľnatý (CO), všetky uhľovodíky (HC) a oxidy dusíka (NOx), t.j. oxid dusnatý (NO) a oxid dusičitý (NO2) vyjadrené ako NO2;
„pevné častice“ alebo „PM“ sú hmotnosť každého materiálu zachyteného v plyne emitovanom motorom na špecifikovanom filtrovacom médiu po zriedení plynov čistým filtrovaným vzduchom pri teplote najviac 325 K (52 oC);
„počet pevných častíc“ alebo „PN“ je počet tuhých častíc emitovaných motorom, s priemerom väčším ako 23 nm;
„pevné znečisťujúce látky“ sú všetky častice emitované motorom, ktoré sa merajú ako PM alebo PN;
„spaľovací motor“ alebo „motor“ je menič energie s výnimkou plynovej turbíny, navrhnutý na premenu chemickej energie (vstup) na mechanickú (výstup) procesom vnútorného spaľovania; zahŕňa systém regulácie emisií a komunikačné rozhranie (hardvér a správy) medzi elektronickou riadiacou jednotkou alebo jednotkami motora a každou inou hnacou sústavou alebo riadiacou jednotkou necestného pojazdného stroja, ktoré sú potrebné na dosiahnutie súladu s kapitolami II a III, v prípade, že boli nainštalované;
„typ motora“ je skupina motorov, ktoré sa nelíšia v základných vlastnostiach motora;
„rad motorov“ je výrobcom zostavená skupina typov motorov, ktoré na základe ich návrhu vykazujú podobné charakteristiky výfukových emisií a spĺňajú príslušné limitné hodnoty emisií;
„základný motor“ je typ motora zvolený z radu motorov takým spôsobom, že jeho emisné charakteristiky sú typické pre daný rad motorov;
„nahradzujúci motor“ je motor, ktorý:
sa používa výlučne na výmenu motora už umiestneného na trhu a inštalovaného v necestných pojazdných strojoch a
spĺňa emisnú etapu, ktorá je nižšia než etapa platná v deň výmeny motora;
„motor v prevádzke“ je motor, ktorý pracuje v necestnom pojazdnom stroji za bežných prevádzkových podmienok a bežného prevádzkového zaťaženia podľa prevádzkových diagramov a používa sa na vykonávanie emisných skúšobných testov v zmysle článku 19;
„vznetový motor“ je motor, ktorý pracuje na princípe vznietenia zmesi paliva kompresiou;
„zážihový motor“ je motor, ktorý pracuje na princípe zážihového zapaľovania zmesi paliva;
„ručný zážihový motor“ je zážihový motor s referenčným výkonom menším ako 19 kW a používaný v jednom zariadení, ktorý spĺňa aspoň jednu z týchto podmienok:
je obsluhou nesené počas činnosti, na ktorú bolo zariadenie určené;
je na vykonanie určenej funkcie alebo funkcií prevádzkované vo viacerých polohách, ako napríklad v prevrátenej polohe alebo v polohe na boku;
jeho hmotnosť bez náplní vrátane motora je menšia ako 20 kg a spĺňa aspoň jednu z týchto podmienok:
obsluha počas výkonu činnosti, na ktorú bolo zariadenie určené, poskytuje zariadeniu fyzickú oporu alebo zariadenie nesie;
obsluha počas výkonu činnosti, na ktorú bolo zariadenie určené, poskytuje zariadeniu fyzickú oporu alebo riadi zariadenie;
používa sa v generátore alebo čerpadle;
„kvapalné palivo“ je palivo, ktoré je za štandardných podmienok okolia (298 K, absolútny atmosférický tlak 101,3 kPa) v kvapalnom skupenstve;
„plynné palivo“ je každé palivo, ktoré je za štandardných podmienok okolia (298 K, absolútny atmosférický tlak 101,3 kPa) úplne v plynnom skupenstve;
„dvojpalivový motor“ je motor navrhnutý na simultánnu prevádzku s využitím kvapalného a plynného paliva, pričom obidve palivá sa merajú osobitne, spotrebované množstvo jedného z palív vo vzťahu k druhému sa môže meniť v závislosti od prevádzky;
„jednopalivový motor“ je motor, ktorý nie je dvojpalivovým motorom;
„GER (pomer plynu voči energii)“ je v prípade dvojpalivového motora pomer obsahu energie plynného paliva k obsahu energie v oboch palivách; v prípade jednopalivových motorov je pomer plynu voči energii definovaný buď ako 1, alebo 0 podľa druhu paliva;
„motor s konštantnými otáčkami“ je motor, ktorého typové schválenie EÚ je obmedzené na prevádzku pri konštantných otáčkach, s výnimkou motorov, v ktorých je odstránená alebo zablokovaná funkcia regulácie konštantných otáčok; môže byť vybavený voľnobežnými otáčkami, ktoré možno využiť počas spúšťania alebo vypínania a môže byť vybavený regulátorom, ktorý možno nastaviť na alternatívne otáčky, keď je motor v pokoji;
„motor s meniteľnými otáčkami“ je motor, ktorý nie je motorom s konštantnými otáčkami;
„prevádzka pri konštantných otáčkach“ je činnosť motora s regulátorom otáčok, ktorý automaticky reguluje požiadavku obsluhy na zachovanie otáčok motora aj pri zmene zaťaženia;
„pomocný motor“ je motor nainštalovaný v necestnom pojazdnom stroji alebo určený na inštaláciu v ňom, ktorý priamo ani nepriamo nezabezpečuje pohon;
„čistý výkon“ je výkon motora v kW dosiahnutý na skúšobnom zariadení na konci kľukového hriadeľa alebo jeho ekvivalent meraný v súlade s metódou merania výkonu spaľovacích motorov uvedených v predpise EHK OSN č. 120 pomocou referenčného paliva alebo kombinácie palív uvedených v článku 25 ods. 2;
„referenčný výkon“ je čistý výkon, ktorý sa používa na stanovenie príslušných limitných hodnôt emisií motora;
„menovitý čistý výkon“ je čistý výkon v kW pri menovitých otáčkach, stanovený výrobcom;
„maximálny čistý výkon“ je maximálna hodnota čistého výkonu na krivke menovitého výkonu pri plnom zaťažení pre daný typ motora;
„menovité otáčky“ sú maximálne otáčky pri plnom zaťažení povolené regulátorom motora tak, ako boli navrhnuté výrobcom, alebo v prípade absencie regulátora sú to otáčky, pri ktorých motor dosahuje maximálny čistý výkon tak, ako určil výrobca;
„dátum výroby motora“ je dátum vyjadrený ako mesiac a rok, kedy motor prejde poslednou kontrolou po opustení výrobnej linky a je pripravený na dodanie alebo uskladnenie;
„prechodné obdobie“ je prvých 24 mesiacov od dátumov uvedených v prílohe III týkajúcich sa motorov etapy V na trh;
„prechodný motor“ je motor, ktorého dátum výroby je skorší ako dátum uvedený v prílohe III pre uvedenie motorov etapy V na trh a ktorý:
je v súlade s najaktuálnejšími príslušnými limitnými hodnotami emisií vymedzenými v príslušných právnych predpisoch platných k 5. októbru 2016 alebo
patrí do výkonového pásma, používa sa alebo je určený na používanie v zariadení, na ktoré sa k 5. októbru 2016 na úrovni Únie nevzťahovali emisné limity znečisťujúcich látok a typové schválenie;
„dátum výroby necestného pojazdného stroja“ je mesiac a rok uvedený na povinnom označení stroja alebo v prípade absencie povinného označenia mesiac a rok, v ktorom prejde výstupnou kontrolou po opustení výrobnej linky;
„plavidlo vnútrozemskej plavby“ je plavidlo, ktoré patrí do rozsahu pôsobnosti smernice (EÚ) 2016/1629;
„generátorový agregát“ je samostatný necestný pojazdný stroj, ktorý nie je súčasťou hnacej sústavy a predovšetkým je určený na výrobu elektrickej energie;
„stacionárne strojové zariadenie“ je strojové zariadenie, ktoré je určené na trvalú inštaláciu na jednom mieste pri jeho prvom použití a nie je určené na presun po ceste alebo inak, s výnimkou prepravy od miesta výroby na miesto prvej inštalácie;
„trvalo nainštalovaný“ znamená priskrutkovaný alebo iným spôsobom účinne pripevnený k základu alebo inému zadržiavaciemu prostriedku určenému na to, aby sa zaistila prevádzka motora na jednom mieste v rámci budovy, konštrukcie, objektu alebo prevádzky tak, aby sa vylúčila možnosť premiestnenia bez použitia nástrojov alebo iného technického vybavenia;
„snežný skúter“ je samohybný stroj, ktorý je určený na prepravu v terénne predovšetkým na snehu, je poháňaný pomocou pásov, ktoré sú v kontakte so snehom, a je riadený lyžou alebo lyžami v kontakte so snehom, a jeho prevádzková hmotnosť je maximálne 454 kg (vrátane štandardného vybavenia, chladiacej kvapaliny, mazadiel, paliva a náradia, ale bez voliteľného príslušenstva a vodiča);
„terénne vozidlo“ alebo „ATV“ je motorové vozidlo poháňané motorom, určené predovšetkým na jazdu po nespevnených povrchoch na štyroch alebo viacerých kolesách s nízkotlakovými pneumatikami, so sedadlom navrhnutým na obkročné sedenie len pre vodiča alebo sedadlom navrhnutým na obkročné sedenie pre vodiča a sedadlom pre maximálne jedného spolujazdca a riadidlami na riadenie;
„vozidlo typu side-by-side“ alebo „SBS“ je vozidlo s vlastným pohonom, ovládané obsluhou, bezkĺbové vozidlo, určené predovšetkým na jazdu po nespevnených povrchoch na štyroch alebo viacerých kolesách, s prevádzkovou hmotnosťou minimálne 300 kg (vrátane štandardného vybavenia, chladiacej kvapaliny, mazadiel, paliva a náradia, ale bez voliteľného príslušenstva a vodiča) a maximálnou konštrukčnou rýchlosťou 25 km/h alebo viac; takéto vozidlo je navrhnuté aj na prepravu osôb a/alebo tovaru a na tlačenie a ťahanie zariadení, je riadené iným riadiacim zariadením než riadidlami, je navrhnuté na rekreačné alebo úžitkové účely, a ktorým sa neprepravuje viac ako šesť osôb vrátane vodiča, sediacich vedľa seba na jednom alebo viacerých neobkročných sedadlách;
„železničné vozidlo“ je necestný pojazdný stroj, ktorý je prevádzkovaný výlučne na železničných tratiach;
„rušeň“ je železničné vozidlo navrhnuté tak, aby buď priamo pomocou vlastných kolies, alebo nepriamo pomocou kolies iných železničných vozidiel poskytovalo sebe hybnú silu a pohon ostatným železničným vozidlám, ktoré sú navrhnuté na prepravu nákladu, cestujúcich a iného vybavenia, pričom samotný rušeň nebol navrhnutý ani určený na prepravu nákladu alebo cestujúcich s výnimkou jeho obsluhy;
„motorový vozeň“ je železničné vozidlo navrhnuté tak, aby buď priamo pomocou vlastných kolies alebo nepriamo pomocou kolies iných železničných vozidiel poskytovalo sebe hybnú silu, a ktoré je osobitne navrhnuté na prepravu tovaru alebo cestujúcich alebo tovaru aj cestujúcich, a nie je to rušeň;
„traťový stroj“ je železničné vozidlo, ktoré nie je motorovým vozňom ani rušňom, vrátane, ale nie výlučne, železničného vozidla osobitne navrhnutého na vykonávanie údržby, stavebných prác alebo zdvíhacích činností súvisiacich s traťou alebo inou železničnou infraštruktúrou;
„pojazdný žeriav“ je samohybný stĺpový otočný žeriav schopný jazdy po ceste alebo v teréne alebo schopný jazdy po ceste aj v teréne, ktorého stabilitu zaručuje gravitácia a ktorý sa prevádzkuje na pneumatikách, pásoch alebo iných pojazdných zariadeniach;
„snežná fréza“ je samohybný stroj, ktorý je výlučne navrhnutý na odstraňovanie snehu z povrchu chodníkov tým, že zberá množstvo snehu a silou ho vymršťuje cez potrubie;
„sprístupnenie na trhu“ je každá dodávka motora alebo necestného pojazdného stroja určených na distribúciu alebo použitie na trhu Únie v rámci obchodnej činnosti, či už odplatne, alebo bezodplatne;
„uvedenie na trh“ je prvé sprístupnenie motora alebo necestného pojazdného stroja na trhu Únie;
„výrobca“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá je voči schvaľovaciemu orgánu zodpovedná za všetky aspekty procesu typového schválenia EÚ motora alebo povoľovania a za zabezpečenie zhody výroby motora a ktorá je tiež zodpovedná za dohľad nad trhom týkajúci sa vyrábaných motorov bez ohľadu na to, či je priamo zapojená do všetkých stupňov projektovania a výroby motora, ktorý je predmetom procesu typového schválenia EÚ;
„zástupca výrobcu“ alebo „zástupca“ je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii, ktorú výrobca prostredníctvom písomného poverenia riadne vymenuje, aby ho zastupovala v záležitostiach týkajúcich sa schvaľovacieho orgánu alebo orgánu dohľadu nad trhom a konala v jeho mene v záležitostiach, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie;
„dovozca“ je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii, ktorá uvádza na trh motor z tretej krajiny, bez ohľadu na to, či už je tento motor nainštalovaný v necestných pojazdných strojoch;
„distribútor“ je každá fyzická alebo právnická osoba v dodávateľskom reťazci iná než výrobca alebo dovozca, ktorá sprístupňuje motor na trhu;
„hospodársky subjekt“ je výrobca, zástupca výrobcu, dovozca alebo distribútor;
„výrobca pôvodného zariadenia“ alebo „OEM“ (original equipment manufacturer) je akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, ktorá vyrába necestné pojazdné stroje;
„schvaľovací orgán“ je orgán členského štátu, ktorý členský štát ustanovil alebo vymenoval a oznámil Komisii, a ktorý má právomoc v týchto oblastiach:
všetky aspekty typového schválenia EÚ typu motora alebo radu motorov;
proces povoľovania;
udeľovanie a v prípade potreby odoberanie či zamietanie typového schválenia EÚ a vydávanie osvedčení o typovom schválení EÚ;
činnosť v úlohe kontaktného miesta pre schvaľovacie orgány ostatných členských štátov;
určovanie technických služieb a
zabezpečenie plnenia povinností výrobcu týkajúcich sa zhody výroby;
„technická služba“ je organizácia alebo orgán určený schvaľovacím orgánom ako skúšobné laboratórium na vykonávanie skúšok alebo ako orgán posudzujúci zhodu na vykonávanie počiatočného posudzovania a iných skúšok alebo kontrol v mene schvaľovacieho orgánu alebo samotný orgán v prípade, že vykonáva uvedené funkcie;
„dohľad nad trhom“ sú vykonané činnosti a prijaté opatrenia vnútroštátnych orgánov, ktorých cieľom je zabezpečiť, aby na trhu boli sprístupnené motory, ktoré sú v súlade s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie;
„orgán dohľadu nad trhom“ je orgán členského štátu zodpovedný za vykonávanie dohľadu nad trhom na svojom území;
„vnútroštátny orgán“ je schvaľovací orgán alebo ktorýkoľvek iný orgán, ktorý pôsobí a nesie zodpovednosť za dohľad nad trhom, hraničnú kontrolu alebo uvedenie na trh v členskom štáte v súvislosti s motormi, ktoré sa majú inštalovať v necestných pojazdných strojoch, alebo s motormi necestných pojazdných strojov, v ktorých sú inštalované motory;
„koncový používateľ“ je každá fyzická alebo právnická osoba iná ako výrobca, výrobca pôvodného zariadenia, dovozca alebo distribútor, ktorá je zodpovedná za prevádzku motora inštalovaného v necestnom pojazdnom stroji;
„stratégia regulácie emisií“ je konštrukčný komponent alebo súbor konštrukčných komponentov, ktorý je súčasťou celkovej konštrukcie motora alebo necestného pojazdného stroja, v ktorom je inštalovaný motor, a ktorý sa používa na reguláciu emisií;
„systém regulácie emisií“ je každé zariadenie, systém alebo konštrukčný komponent, ktorým sa regulujú alebo znižujú emisie;
„ochranná stratégia“ je stratégia regulácie emisií, ktorou sa znižuje účinnosť systému regulovania emisií v podmienkach okolia alebo prevádzkových podmienkach, za normálnej prevádzky stroja alebo mimo skúšobných postupov typového schvaľovania EÚ;
„elektronická riadiaca jednotka“ je elektronické zariadenie motora, ktoré je súčasťou systému regulácie emisií a využíva údaje zo snímačov motora na riadenie parametrov motora;
„recirkulácia výfukových plynov“ alebo „EGR“ (exhaust gas recirculation) je technické zariadenie, ktoré je súčasťou systému regulácie emisií a znižuje emisie odvádzaním výfukových plynov vyvedených zo spaľovacej komory (spaľovacích komôr) späť do motora, aby sa zmiešali s privádzaným vzduchom pred spaľovaním alebo počas spaľovania, s výnimkou využitia časovania ventilov na zvýšenie množstva zvyškového výfukového plynu v spaľovacej komore (spaľovacích komorách), ktorý sa zmiešal s privádzaným vzduchom pred spaľovaním alebo počas spaľovania;
„systém dodatočnej úpravy výfukových plynov“ je katalyzátor, filter pevných častíc, systém na zníženie emisií NOx, kombinovaný filter tuhých častíc a na zníženie emisií NOx alebo akékoľvek iné zariadenie na znižovanie emisií s výnimkou recirkulácie výfukových plynov (EGR) a turbodúchadiel, ktoré je súčasťou systému na reguláciu emisií, ale je inštalované za výfukovým systémom motora;
„neoprávnený zásah“ je znefunkčnenie, úprava alebo zmena v systéme regulácie emisií vrátane akýchkoľvek úprav alebo zmien softvérových alebo iných logických riadiacich komponentov tohto systému, ktoré úmyselne alebo neúmyselne zhoršujú emisné vlastnosti motora;
„skúšobný cyklus“ je séria skúšobných krokov s definovanými otáčkami a krútiacim momentom, ktorú má počas skúšky motor dodržať v ustálenom stave alebo v nestálych prevádzkových podmienkach;
„ustálený skúšobný cyklus“ je skúšobný cyklus, pri ktorom sa otáčky motora a krútiaci moment udržiavajú na určitom nastavení menovitých konštantných hodnôt; skúšky v ustálenom stave sú buď skúšky v nespojitom režime alebo skúšky s odstupňovaným modálnym cyklom;
„nestály skúšobný cyklus“ je skúšobný cyklus pozostávajúci zo série normalizovaných otáčok a hodnôt krútiaceho momentu, ktoré sa v čase menia každú sekundu;
„kľuková skriňa“ je uzavretý vnútorný alebo vonkajší priestor motora, ktorý je spojený s olejovou nádržou vnútorným alebo vonkajším potrubím, cez ktoré môžu unikať plyny a výpary;
„regenerácia“ je proces, počas ktorého sa menia úrovne emisií, pričom sa na základe konštrukcie obnovuje činnosť systému dodatočnej úpravy výfukových plynov a ktorý možno klasifikovať ako nepretržitá (kontinuálna) regenerácia alebo diskontinuálna (periodická) regenerácia;
„doba stálosti emisií“ alebo „EDP“ (emission durability period) je počet hodín alebo prípadne vzdialenosť používané na určovanie faktorov zhoršenia;
„faktory zhoršenia“ je súbor faktorov, ktoré určujú vzťah medzi emisiami na začiatku a na konci doby stálosti emisií;
„virtuálne skúšanie“ sú počítačové simulácie vrátane výpočtov vykonané s cieľom preukázať úroveň vlastností motora ako pomôcka pri prijímaní rozhodnutí bez potreby použiť fyzický motor.
Článok 4
Kategórie motorov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto kategórie motorov, ktoré sú rozdelené do podkategórií uvedených v prílohe I:
1. |
„kategória NRE“ :
a)
motory necestných pojazdných strojov určených a vhodných na to, aby sa pohybovali alebo aby boli uvedené do pohybu po ceste alebo inak, ktoré nie sú vylúčené podľa článku 2 ods. 2 a nie sú zahrnuté do žiadnej inej kategórie uvedenej v bodoch 2 až 10 tohto odseku;
b)
motory s výkonom menej ako 560 kW používané namiesto motorov etapy V kategórií IWP, IWA, RLL alebo RLR; |
2. |
„kategória NRG“ : motory s referenčným výkonom väčším ako 560 kW výlučne pre generátorové agregáty; motory pre generátorové agregáty iné ako motory, ktoré sa vyznačujú uvedenými charakteristikami sú zahrnuté do kategórie NRE alebo NRS, podľa ich charakteristík; |
3. |
„kategória NRSh“ : ručné zážihové motory s referenčným výkonom menej ako 19 kW, výlučne na použitie v ručných strojových zariadeniach; |
4. |
„kategória NRS“ : zážihové motory s referenčným výkonom menej ako 56 kW, ktoré nie sú zahrnuté do kategórie NRSh; |
5. |
„kategória IWP“ :
a)
motory výlučne používané v plavidlách vnútrozemskej plavby na ich priamy či nepriamy pohon alebo určené na ich priamy či nepriamy pohon, s referenčným výkonom minimálne 19 kW;
b)
motory používané namiesto motorov kategórie IWA, ak sú v súlade s článkom 24 ods. 8; |
6. |
„kategória IWA“ : pomocné motory výlučne používané v plavidlách vnútrozemskej plavby a s referenčným výkonom minimálne 19 kW. |
7. |
„kategória RLL“ : motory výlučne používané v rušňoch na ich pohon alebo určené na ich pohon; |
8. |
„kategória RLR“ :
a)
motory výlučne používané v motorových vozňoch na ich pohon alebo sú určené na ich pohon;
b)
motory používané namiesto motorov etapy V kategórie RLL; |
9. |
„kategória SMB“ : zážihové motory na použitie výlučne v snežných skútroch; motory pre snežné skútre iné ako zážihové motory sú zahrnuté do kategórie NRE; |
10. |
„kategória ATS“ : zážihové motory na použitie výlučne v ATV a SBS; motory pre terénne vozidlá a vozidlá typu side-by-side iné ako zážihové motory sú zahrnuté do kategórie NRE. |
Motory s meniteľnými otáčkami kategórie IWP používané na prevádzku s konštantnými otáčkami okrem toho musia byť v súlade s článkom 24 ods. 7 alebo prípadne s článkom 24 ods. 8.
KAPITOLA II
VŠEOBECNÉ POVINNOSTI
Článok 5
Povinnosti členských štátov
Členské štáty povolia uvedenie na trh len v prípade:
motorov, na ktoré sa vzťahuje platné typové schválenie EÚ udelené v súlade s týmto nariadením, a to bez ohľadu na to, či už sú nainštalované v necestných pojazdných strojoch, a
necestných pojazdných strojov, v ktorých sú nainštalované motory uvedené v písmene a).
Členské štáty nezakážu, neobmedzia ani nebudú brániť uvedeniu na trh:
motorov z dôvodov týkajúcich sa aspektov ich výroby a fungovania, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ak uvedené motory spĺňajú požiadavky tohto nariadenia;
necestných pojazdných strojov z dôvodov týkajúcich sa emisií plynných a pevných znečisťujúcich látok z motorov inštalovaných v takýchto strojoch, ak uvedené motory patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia a spĺňajú jeho požiadavky.
Článok 6
Povinnosti schvaľovacích orgánov
V uvedenom registri sa uvádzajú aspoň tieto informácie:
názov a adresa výrobcu a názov spoločnosti, ak je odlišný;
ochranná známka alebo prípadne ochranné známky, ktoré patria výrobcovi;
označenie typov motorov, na ktoré sa vzťahuje typové schválenie EÚ typu motora alebo prípadne typové schválenie EÚ radu motorov;
kategória motora;
číslo typového schválenia EÚ, prípadne vrátane čísla akýchkoľvek rozšírení;
dátum typového schválenia EÚ a
obsah častí „Všeobecné informácie o motore“ a „Konečné emisné výsledky“ skúšobného protokolu uvedeného v článku 24 ods. 12.
Článok 7
Povinnosti orgánov dohľadu nad trhom
Článok 8
Všeobecné povinnosti výrobcov
Ak právnická osoba upraví motor tak, že už nespĺňa emisné limity platné pre tento motor podľa jeho kategórie alebo podkategórie, považuje sa táto osoba za zodpovednú za opätovné nastolenie súladu s týmito emisnými limitmi.
Zmeny v návrhu alebo vlastnostiach typu motora a zmeny v požiadavkách, ktoré podľa potvrdenia typ motora spĺňa, sa zohľadnia v súlade s kapitolou VI.
Článok 9
Povinnosti výrobcov, pokiaľ ide o motory, ktoré nie sú v zhode
Na základe výsledkov preskúmania výrobca prijme nápravné opatrenia, aby sa včas zabezpečilo dosiahnutie zhody motorov vo výrobe so schváleným typom motora alebo radom motorov.
Výrobca okamžite informuje o preskúmaní schvaľovací orgán, ktorý udelil typové schválenie EÚ, pričom uvedie podrobné údaje najmä o nedodržaní zhody a o všetkých prijatých nápravných opatreniach.
Článok 10
Povinnosti zástupcov výrobcov pre dohľad nad trhom
Zástupcovia výrobcov pre dohľad nad trhom vykonávajú minimálne tieto úlohy, ktoré sú uvedené v písomnom poverení od výrobcu:
zabezpečujú, aby osvedčenie o typovom schválení EÚ s prílohami uvedené v článku 23 ods. 1 a podľa potreby aj kópiu vyhlásenia o zhode uvedeného v článku 31 bolo možné poskytnúť schvaľovacím orgánom počas desiatich rokov po uvedení motora na trh;
poskytujú schvaľovaciemu orgánu na základe odôvodnenej žiadosti všetky informácie a dokumentáciu potrebné na preukázanie zhody výroby motora;
spolupracujú so schvaľovacími orgánmi a orgánmi dohľadu nad trhom na ich žiadosť pri každom prijímanom opatrení na základe mandátu.
Článok 11
Všeobecné povinnosti dovozcov
Pred uvedením motora s typovým schválením EÚ na trh, dovozcovia zabezpečia, aby:
bolo k dispozícii osvedčenie o typovom schválení EÚ s prílohami uvedené v článku 23 ods. 1;
mal motor povinné označenie uvedené v článku 32;
bol motor v súlade s článkom 8 ods. 5.
Článok 12
Povinnosti dovozcov, pokiaľ ide o ich motory, ktoré nie sú v zhode
Dovozca o tom bez neodôvodneného odkladu informuje výrobcu, orgány dohľadu nad trhom a schvaľovací orgán, ktorý udelil typové schválenie EÚ.
Na základe výsledkov preskúmania dovozca prijme nápravné opatrenia a informuje o nich výrobcu, aby sa zabezpečilo dosiahnutie zhody motorov vo výrobe so schváleným typom motora alebo radom motorov.
Článok 13
Všeobecné povinnosti distribútorov
Pred sprístupnením motora na trhu distribútori overia, že:
výrobca splnil ustanovenia článku 8 ods. 5;
dovozca prípadne splnil ustanovenia článku 11 ods. 2 a 4;
motor má povinné označenie uvedené v článku 32;
informácie a pokyny uvedené v článku 43 sú k dispozícii v jazyku, ktorý výrobca pôvodného zariadenia môže ľahko rozumieť.
Článok 14
Povinnosti distribútorov, pokiaľ ide o ich motory, ktoré nie sú v zhode
Článok 15
Povinnosti výrobcov pôvodného zariadenia v súvislosti s inštaláciou motorov
Článok 16
Uplatňovanie povinností výrobcov na dovozcov a distribútorov
Dovozca alebo distribútor, ktorí sprístupnia motor na trhu pod svojím menom alebo ochrannou známkou alebo ktorí upravia uvedený motor tak, že to môže ovplyvniť jeho súlad s platnými požiadavkami, sa na účely tohto nariadenia považujú za výrobcov a podliehajú najmä povinnostiam ustanoveným v článkoch 8 a 9.
Článok 17
Oznamovacia povinnosť hospodárskych subjektov a výrobcov pôvodného zariadenia
Na žiadosť schvaľovacích orgánov a orgánov dohľadu nad trhom hospodárske subjekty a výrobcovia pôvodného zariadenia oznámia nasledujúce informácie za obdobie piatich rokov od dátumu uvedenia na trh:
každý hospodársky subjekt, ktorý im dodal motor;
každý hospodársky subjekt, alebo ak je možné ho identifikovať, ktoréhokoľvek výrobcu pôvodného zariadenia, ktorému dodali motor.
KAPITOLA III
VECNÉ POŽIADAVKY
Článok 18
Požiadavky na výfukové emisie na účely typového schválenia EÚ
Ak v súlade s parametrami, ktoré vymedzujú rad motorov stanovený v príslušných vykonávacích aktoch, do jedného radu motorov patrí viac ako jeden rozsah výkonu, základný motor (na účely typového schválenia EÚ) a všetky typy motorov v rámci rovnakého radu (na účely zhody výroby) s ohľadom na príslušné rozsahy výkonu:
spĺňajú najprísnejšie limitné hodnoty emisií;
podrobia sa skúške použitím skúšobných cyklov, ktoré zodpovedajú najprísnejším limitným hodnotám emisií;
podliehajú najskorším dátumom nadobudnutia účinnosti typového schválenia EÚ a uvedenia na trh, ktoré sú stanovené v prílohe III.
Článok 19
Monitorovanie emisií motorov v prevádzke
Komisia vykonáva pilotné programy na vyvinutie vhodných skúšobných postupov pre kategórie a podkategórie motorov, pre ktoré takéto skúšobné postupy neexistujú.
Komisia vykonáva monitorovacie programy pre každú kategóriu motora, aby určila, nakoľko emisie namerané v rámci skúšobného cyklu zodpovedajú emisiám nameraným pri skutočnej prevádzke. Uvedené programy a ich výsledky sa každý rok prezentujú členským štátom a následne sa o nich informuje verejnosť.
KAPITOLA IV
POSTUPY TYPOVÉHO SCHVÁLENIA EÚ
Článok 20
Žiadosť o typové schválenie EÚ
Článok 21
Informačná zložka
Žiadateľ poskytne schvaľovaciemu orgánu informačnú zložku, ktorá obsahuje:
informačný dokument vrátane zoznamu referenčných palív, a ak o to výrobca požiadal, aj zoznam akýchkoľvek ostatných špecifikovaných palív, zmesi palív alebo emulzií palív uvedených v článku 25 ods. 2 a opísaných v súlade s delegovanými aktmi uvedenými v článku 25 ods. 4 („informačný dokument“);
všetky údaje, výkresy, fotografie a ostatné informácie týkajúce sa typu motora alebo prípadne základného motora;
všetky dodatočné informácie požadované schvaľovacím orgánom v súvislosti s postupom typového schválenia EÚ.
KAPITOLA V
VYKONÁVANIE POSTUPOV TYPOVÉHO SCHVÁLENIA EÚ
Článok 22
Všeobecné ustanovenia
Schvaľovací orgán, ktorému bola predložená žiadosť, udelí typové schválenie EÚ všetkým typom motorov alebo radom motorov, ktoré spĺňajú každú z týchto náležitostí:
údaje v informačnej zložke;
požiadavky tohto nariadenia a najmä opatrenia na zabezpečenie zhody výroby podľa článku 26.
Schvaľovací orgán prostredníctvom systému IMI:
do jedného mesiaca od vydania zodpovedajúceho osvedčenia o typovom schválení EÚ sprístupní schvaľovacím orgánom ostatných členských štátov zoznam typových schválení EÚ, ktoré udelil alebo ktoré prípadne predĺžil;
bezodkladne sprístupňuje schvaľovacím orgánom ostatných členských štátov zoznam typových schválení EÚ, ktoré odmietol udeliť alebo odobral, spolu s dôvodmi svojho rozhodnutia;
po doručení žiadosti od schvaľovacieho orgánu iného členského štátu zašle tomuto schvaľovaciemu orgánu v priebehu jedného mesiaca kópiu osvedčenia o typovom schválení EÚ typu motora alebo radu motorov (ak existujú) spolu s informačným zväzkom uvedeným v odseku 6 pre každý typ motora alebo rad motorov, ktorý schválil, odmietol schváliť alebo ktorému typové schválenie EÚ odobral.
Súčasťou informačného zväzku je register s jeho obsahom, ktorý je vhodne očíslovaný alebo inak označený, aby jasne označoval všetky strany a formát každého dokumentu tak, aby v ňom bol uvedený záznam postupných krokov pri vypracovaní typového schválenia EÚ, najmä dátumy revízií a aktualizácie.
Schvaľovací orgán zabezpečí, aby informácie obsiahnuté v informačnom zväzku boli k dispozícii najmenej 25 rokov po skončení platnosti príslušného typového schválenia EÚ.
Komisia môže prijať vykonávacie akty, v ktorých sa stanovia:
metóda na stanovenie harmonizovaného systému číslovania uvedeného v odseku 4;
vzory a štruktúra údajov na účely výmeny údajov podľa odseku 5.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 56 ods. 2 do 31. decembra 2016.
Článok 23
Osobitné ustanovenia týkajúce sa osvedčenia o typovom schválení EÚ
Osvedčenie o typovom schválení EÚ obsahuje tieto prílohy:
informačný zväzok;
v prípade potreby mená a vzory podpisov osôb, oprávnených podpisovať vyhlásenia o zhode uvedené v článku 31 a informácie o ich funkcii v spoločnosti.
Schvaľovací orgán vo vzťahu ku každému typu motora alebo radu motorov, ktoré boli schválené:
vyplní všetky príslušné časti osvedčenia o typovom schválení EÚ a priloží k nemu skúšobný protokol;
zostaví register informačného zväzku;
bezodkladne vydá žiadateľovi vyplnené osvedčenie spolu s jeho prílohami.
Článok 24
Skúšky požadované na účely typového schválenia EÚ
Bez ohľadu na prvý pododsek môže výrobca po dohode so schvaľovacím orgánom vybrať motor, ktorý, aj keď nie je reprezentatívny pre typ motora alebo prípadne pre základný motor radu motorov, ktorý sa má schváliť, je kombináciou najnepriaznivejších parametrov, pokiaľ ide o požadovanú úroveň vlastností. Počas procesu výberu sa môžu na pomoc pri rozhodovaní použiť virtuálne skúšobné metódy.
Článok 25
Vykonávanie meraní a skúšok na účely typového schválenia EÚ
Konečné výsledky skúšok výfukových emisií v prípade motorov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa vypočítajú tak, že sa na výsledky laboratórnych skúšok uplatnia všetky tieto prvky:
emisie plynov z kľukovej skrine – ak sa to vyžaduje podľa odseku 3 a ak tieto emisie neboli zahrnuté v laboratórnych meraniach;
každý nevyhnutný korekčný koeficient – ak sa to vyžaduje podľa odseku 3 a ak je súčasťou motora regeneračný systém dodatočnej úpravy výfukových plynov;
faktory zhoršenia zodpovedajúce dobám stálosti emisií uvedeným v prílohe V – pre všetky motory.
Skúšanie typu motora alebo radu motorov s cieľom určiť, či spĺňajú emisné limity stanovené v tomto nariadení, sa vykonáva použitím týchto referenčných palív alebo kombinácií palív podľa vhodnosti:
motorová nafta;
benzín;
zmes benzín/olej pre dvojtaktné zážihové motory;
zemný plyn/biometán;
skvapalnený ropný plyn (LPG);
etanol.
Typ motora alebo rad motorov musí okrem toho spĺňať aj limity výfukových emisií stanovené v tomto nariadení v súvislosti s akýmikoľvek ďalšími špecifikovanými palivami, zmesami palív alebo emulziami palív zahrnuté výrobcom v žiadosti o typové schválenie EÚ a uvedené v informačnej zložke.
Pokiaľ ide o vykonávanie meraní a skúšok, musia byť splnené technické požiadavky pre:
prístroje a postupy vykonávania skúšok;
prístroje a postupy merania emisií a odberu vzoriek;
metódy hodnotenia údajov a výpočtov;
metódy určovania faktorov zhoršenia;
v prípade motorov kategórií NRE, NRG, IWP, IWA, RLR, NRS, NRSh, SMB a ATS ktoré spĺňajú emisné limity „etapy V“ stanovené v prílohe II:
metódy prihliadnutia na emisie plynov z kľukovej skrine;
metódy stanovenia a prihliadnutia na nepretržitú alebo periodickú regeneráciu systémov dodatočnej úpravy výfukových plynov;
v prípade elektronicky regulovaných motorov v kategóriách NRE, NRG, IWP, IWA, RLL a RLR, ktoré spĺňajú emisné limity etapy V stanovené v prílohe II a využívajú elektronickú reguláciu na stanovenie množstva aj časovania vstrekovania paliva alebo ktoré využívajú elektronickú reguláciu na aktiváciu, deaktiváciu alebo modifikáciu systému regulovania emisií, ktorý sa používa na zníženie NOx:
stratégie regulovania emisií, pričom obsahujú dokumentáciu požadovanú na preukázanie uvedených stratégií;
opatrenia na reguláciu NOx, pričom obsahujú metódu použitú na preukázanie uvedených opatrení na reguláciu;
oblasť súvisiaca s príslušným ustáleným skúšobným cyklom pre necestné pojazdné stroje, v rámci ktorej sa kontroluje množstvo, o ktoré emisie môžu presiahnuť emisné limity uvedené v prílohe II;
výber dodatočných bodov merania z kontrolovanej oblasti počas emisnej skúšky na skúšobnom zariadení zo strany technickej služby.
Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 55, ktorými sa dopĺňa toto nariadenie, a v ktorých sa stanovuje:
metodika na prispôsobenie výsledkov emisných laboratórnych skúšok tak, aby zahŕňali faktory zhoršenia uvedené v odseku 1 písm. c);
technické charakteristiky referenčných palív uvedených v odseku 2 a podľa potreby aj požiadavky na opis akýchkoľvek ďalších špecifikovaných palív, zmesí palív alebo emulzií palív uvedených v informačnej zložke;
podrobné technické požiadavky a charakteristiky týkajúce sa vykonávania meraní a skúšok uvedených v odseku 3;
metóda použitá na meranie počtu častíc pri zohľadnení špecifikácií uvedených v sérii zmien 06 k predpisu EHK OSN č. 49;
podrobné technické požiadavky uplatniteľné na skúšanie dvojpalivových motorov alebo jednopalivových motorov spaľujúcich výlučne plynné palivo podľa prílohy II.
Uvedené delegované akty sa prijmú do 31. decembra 2016.
Článok 26
Opatrenia na zabezpečenie zhody výroby
KAPITOLA VI
ZMENY A PLATNOSŤ TYPOVÝCH SCHVÁLENÍ EÚ
Článok 27
Všeobecné ustanovenia
V prípade takejto zmeny, uvedený schvaľovací orgán rozhodne o tom, podľa ktorého z postupov stanovených v článku 28 sa má postupovať.
V prípade potreby môže schvaľovací orgán po porade s výrobcom rozhodnúť o tom, že sa má udeliť nové typové schválenie EÚ.
Postupy stanovené v článku 28 sa uplatňujú, len ak schvaľovací orgán na základe týchto kontrol alebo skúšok dospeje k záveru, že sa požiadavky na typové schválenie EÚ naďalej plnia.
Článok 28
Revízie a rozšírenia typového schválenia EÚ
V prípade takejto revízie schvaľovací orgán podľa potreby bez neodôvodneného odkladu reviduje príslušné stránky informačného zväzku, pričom ich označí, aby sa na každej stránke zreteľne uvádzal charakter zmeny a tiež dátum revízie, a zahrnie revidovaný register informačného zväzku. Požiadavka tohto odseku sa považuje za splnenú vydaním konsolidovanej a aktualizovanej verzie informačného zväzku, ku ktorej sa priloží podrobný opis zmien.
Akákoľvek zmena uvedená v odseku 1 sa označí ako „rozšírenie“, ak sa údaje zaznamenané v informačnom zväzku zmenili a dôjde k niektorej z týchto situácií:
vyžadujú sa ďalšie kontroly alebo skúšky;
zmenili sa akékoľvek informácie obsiahnuté v osvedčení o typovom schválení EÚ s výnimkou jeho príloh;
na schválený typ motora alebo rad motorov sa začne uplatňovať nová požiadavka stanovená v nariadení alebo v delegovanom alebo vykonávacom akte prijatom podľa tohto nariadenia.
V prípade rozšírenia vypracuje schvaľovací orgán aktualizované osvedčenie o typovom schválení EÚ označené číslom rozšírenia, ktoré sa zvýši podľa počtu za sebou nasledujúcich rozšírení, ktoré boli predtým udelené. V uvedenom osvedčení o typovom schválení EÚ sa jasne uvedie dôvod rozšírenia a dátum rozšírenia.
Článok 29
Vydávanie a oznamovanie zmien
Článok 30
Platnosť typového schválenia EÚ
Typové schválenie EÚ motora sa stane neplatným, ak nastane niektorý z týchto prípadov:
ak sa nové požiadavky uplatniteľné na schválený typ motora alebo prípadne na rad motorov stanú povinnými pre ich uvedenie na trh a typové schválenie EÚ nie je možné zodpovedajúcim spôsobom predĺžiť alebo revidovať;
ak sa výroba schváleného typu motora alebo radu motorov s konečnou platnosťou a dobrovoľne ukončí;
ak platnosť typového schválenia EÚ uplynie na základe obmedzenia podľa článku 35 ods. 3;
ak bolo typové schválenie EÚ odobraté v súlade s článkom 26 ods. 5, článkom 39 ods. 1 alebo článkom 40 ods. 3.
Schvaľovací orgán, ktorý udelil typové schválenie EÚ pre typ motora alebo rad motorov, do jedného mesiaca po doručení oznámenia o tom informuje schvaľovacie orgány ostatných členských štátov.
Schvaľovací orgán, ktorý typové schválenie EÚ udelil, v takýchto prípadoch bezodkladne oznámi všetky príslušné informácie schvaľovacím orgánom ostatných členských štátov.
V uvedenom oznámení sa uvedie najmä dátum výroby a identifikačné číslo posledného vyrobeného motora.
KAPITOLA VII
VYHLÁSENIE O ZHODE A OZNAČENIA
Článok 31
Vyhlásenie o zhode
Výrobca v postavení držiteľa typového schválenia EÚ pre typ motora alebo rad motorov poskytne vyhlásenie o zhode („vyhlásenie o zhode“), ktoré sa prikladá k motorom uvedeným na trh na základe:
výnimky uvedenej v článku 34 ods. 2, 4, 5, 6, 7 alebo 8, v článku 35 ods. 4 alebo
prechodného ustanovenia uvedeného v článku 58 ods. 9, 10 alebo 11.
Vo vyhlásení o zhode sa uvádzajú osobitné prvky a obmedzenia, ktoré sa vzťahujú na motor, a toto vyhlásenie sa vydáva bezplatne spolu s motorom a prikladá sa prípadne k necestnému pojazdnému stroju, v ktorom je daný motor nainštalovaný. Jeho vydanie nie je závislé od výslovnej žiadosti alebo predloženia dodatočných informácií výrobcovi. Vyhlásenie o zhode možno vydať aj formou zabezpečeného elektronického súboru.
Počas 10 rokov od dátumu výroby motora výrobca na požiadanie koncového používateľa vydá duplikát vyhlásenia o zhode za poplatok neprevyšujúci náklady na jeho vydanie. Slovo „duplikát“ je jasne viditeľné na každom takomto duplikáte vyhlásenia o zhode.
Ktorýkoľvek členský štát môže výrobcu požiadať o preklad vyhlásenia o zhode do úradného jazyka alebo jazykov tohto členského štátu.
Článok 32
Povinné označenie motorov
Pokiaľ ide o nasledovné motory, povinné označenie obsahuje dodatočnú informáciu o tom, že motor podlieha príslušnej výnimke alebo prechodnému ustanoveniu:
motory určené na vývoz do tretích krajín v súlade s článkom 34 ods. 1, ktoré sú vyrobené v Únii alebo mimo Únie a následne inštalované v necestných pojazdných strojoch v Únii;
motory uvedené na trh v súlade s článkom 34 ods. 2, 5, 6 alebo 8;
motory dočasne uvedené na trh v súlade s článkom 34 ods. 4;
prechodné motory uvedené na trh v súlade s článkom 58 ods. 5;
nahradzujúce motory uvedené na trh v súlade s článkom 34 ods. 7 a článkom 58 ods. 10 alebo 11.
Článok 33
Dočasné označenie motorov
KAPITOLA VIII
VÝNIMKY
Článok 34
Všeobecné výnimky
Na účely tohto odseku sa za súčasť ozbrojených síl nepovažujú hasičské útvary, civilná obrana, sily zodpovedné za dodržiavanie verejného poriadku ani pohotovostné zdravotné služby.
V prípade motorov, ktoré zodpovedajú kategórii RLL alebo RLR a boli uvedené na trh Únie po 31. decembri 2011, môžu členské štáty povoliť uvedenie na trh nahrádzajúcich motorov spĺňajúcich emisné limity, ktoré musia splniť motory, ktoré sa majú nahradiť, pri ich pôvodnom uvedení na trh Únie.
V prípade motorov zodpovedajúcich kategóriám RLL alebo RLR môžu členské štáty povoliť uvedenie na trh motorov, ktoré sú v súlade s najaktuálnejšími príslušnými limitnými hodnotami emisií vymedzenými v príslušných právnych predpisoch platných k 5. októbru 2016, pod podmienkou, že:
uvedené motory sú súčasťou projektu, ktorý je k 6. októbru 2016 v pokročilom štádiu vývoja v súlade s vymedzením v smernici 2008/57/ES, a
používaním motorov, ktoré sú v súlade s príslušnými emisnými limitmi stanovenými v tabuľke II-7 alebo II-8 prílohy II vzniknú neprimerané náklady.
Každý členský štát oznámi Komisii do 17. septembra 2017 zoznam takýchto projektov.
Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 55 na účely doplnenia tohto nariadenia podrobnými technickými špecifikáciami a podmienkami pre:
dodávku motora samostatne bez jeho systému dodatočnej úpravy výfukových plynov zo strany výrobcu výrobcovi pôvodného zariadenia, ako sa uvádza v odseku 3;
dočasné uvedenie na trh motorov, ktoré nezískali typové schválenie EÚ v súlade s týmto nariadením, na účely skúšok v teréne, ako sa uvádza v odseku 4;
udelenie typového schválenia EÚ a povolenia uvedenia na trh pre motory, ktoré spĺňajú limitné hodnoty emisií plynných a pevných znečisťujúcich látok v prípade motorov na osobitné účely uvedené v prílohe VI, ako sa uvádza v odsekoch 5 a 6.
Uvedené delegované akty sa prijmú do 31. decembra 2016.
Článok 35
Výnimky pre nové technológie alebo nové koncepcie
Schvaľovací orgán udelí typové schválenie EÚ uvedené v odseku 1, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
v žiadosti sú uvedené dôvody, v dôsledku ktorých nové technológie alebo nové koncepcie spôsobujú nezlučiteľnosť typu motora alebo radu motorov s jednou alebo viacerými požiadavkami tohto nariadenia;
v žiadosti sú opísané dôsledky nových technológií alebo nových koncepcií z hľadiska životného prostredia a opatrenia prijaté s cieľom zabezpečiť úroveň ochrany životného prostredia, ktorá je minimálne rovnaká úrovni, akú stanovujú požiadavky tohto nariadenia, z ktorých sa žiada výnimka;
sú predložené opisy a výsledky skúšok, ktoré preukazujú, že podmienka uvedená v písmene b) je splnená.
V prípade potreby sa v povolení Komisie uvedie, či podlieha nejakým obmedzeniam.
Povolenie sa udelí prostredníctvom vykonávacieho aktu.
Do prijatia rozhodnutia Komisie podľa odseku 3 môže schvaľovací orgán vydať predbežné typové schválenie EÚ, ktoré je platné:
len na území daného členského štátu;
len s ohľadom na typ motora alebo rad motorov, na ktorý sa vzťahuje požadovaná výnimka, a
aspoň 36 mesiacov.
Ak sa vydá predbežné typové schválenie EÚ, schvaľovací orgán o tom bezodkladne informuje Komisiu a ostatné členské štáty, a to prostredníctvom súboru, ktorý obsahuje informácie uvedené v odseku 2.
Dočasná povaha a obmedzená územná platnosť takéhoto predbežného typového schválenia EÚ musí byť zrejmá zo záhlavia osvedčenia o typovom schválení EÚ a zo záhlavia zodpovedajúceho vyhlásenia o zhode.
Bez ohľadu na rozhodnutie Komisie o neudelení povolenia uvedeného v odseku 3 môžu byť motory vyrobené v zhode s predbežným typovým schválením EÚ pred skončením jeho platnosti uvedené na trh v ktoromkoľvek členskom štáte, ktorého schvaľovacie orgány uznali predbežné typové schválenie EÚ.
Článok 36
Následné prispôsobenie delegovaných a vykonávacích aktov
Ak sa výnimka povolená podľa článku 35 týka záležitosti upravenej v predpise EHK OSN, Komisia navrhne zmenu uvedeného predpisu v súlade s postupom, ktorý sa uplatňuje podľa revidovanej dohody z roku 1958.
Ak neboli prijaté potrebné kroky na prispôsobenie delegovaných alebo vykonávacích aktov, Komisia môže na žiadosť členského štátu, ktorý udelil predbežné typové schválenie EÚ, oprávniť tento členský štát, aby predĺžil jeho platnosť prostredníctvom rozhodnutia vo forme vykonávacieho aktu prijatého v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 56 ods. 2.
KAPITOLA IX
NAHLASOVANIE VÝROBY A OVEROVANIE
Článok 37
Povinnosti výrobcov s ohľadom na nahlasovanie výroby
Uvedený zoznam sa predkladá:
do 45 dní po konci každého kalendárneho roka;
bezprostredne po každom z dátumov uvedenia motorov na trh uvedených v prílohe III a
do akéhokoľvek iného dátumu, ktorý môže stanoviť schvaľovací orgán.
Článok 38
Kontrolné opatrenia
KAPITOLA X
OCHRANNÉ DOLOŽKY
Článok 39
Motory, ktoré nie sú v zhode so schváleným typom
Príslušné schvaľovacie orgány informujú schvaľovacie orgány ostatných členských štátov o prijatých opatreniach.
Schvaľovací orgán informuje Komisiu o veci a Komisia v prípade potreby uskutoční vhodné konzultácie s cieľom dosiahnuť urovnanie sporu.
Článok 40
Spätné prevzatie motorov
Ak je výrobca, ktorému bolo udelené typové schválenie EÚ, povinný podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 765/2008 spätne prevziať motory uvedené na trh bez ohľadu na to, či sú motory inštalované v necestných pojazdných strojoch, na základe skutočnosti, že motory predstavujú vážne riziko, pokiaľ ide o ochranu životného prostredia alebo verejné zdravie, tento výrobca:
bezodkladne informuje schvaľovací orgán, ktorý typové schválenie EÚ udelil, a
navrhne uvedenému schvaľovaciemu orgánu súbor vhodných opravných prostriedkov na odstránenie závažného rizika.
Schvaľovacie orgány zabezpečia, aby sa v ich príslušných členských štátoch tieto opravné prostriedky účinne vykonali.
Ak výrobca následne nenavrhne a nevykoná účinné nápravné opatrenia, schvaľovací orgán, ktorý udelil typové schválenie EÚ, prijme všetky požadované ochranné opatrenia vrátane odobratia typového schválenia EÚ.
V prípade odobratia typového schválenia EÚ informuje schvaľovací orgán o tejto skutočnosti do jedného mesiaca od tohto odobratia doporučeným listom alebo rovnocennými elektronickými prostriedkami výrobcu, schvaľovacie orgány ostatných členských štátov a Komisiu.
Článok 41
Oznámenie rozhodnutí a dostupné opravné prostriedky
V rozhodnutiach nasledovného typu alebo na nasledovný účel sa uvedú dôvody, na ktorých sa zakladajú:
rozhodnutia prijaté v súlade s týmto nariadením;
rozhodnutia o zamietnutí alebo odobratí typového schválenia EÚ;
rozhodnutia, ktorými sa vyžaduje spätné prevzatie motora z trhu;
rozhodnutia, ktorými sa zakazuje alebo obmedzuje uvedenie motora na trh, alebo ktorými sa bráni uvedeniu motora na trh, alebo
rozhodnutia, ktorými sa zakazuje alebo obmedzuje uvedenie na trh, alebo ktorými sa bráni uvedeniu na trh v prípade necestného pojazdného stroja, v ktorom je nainštalovaný motor, ktorý patrí do pôsobnosti tohto nariadenia.
Schvaľovacie orgány oznámia dotknutej strane:
každé rozhodnutie uvedené v odseku 1;
opravné prostriedky pre ňu dostupné podľa platného práva príslušného členského štátu a časové lehoty uplatniteľné pre takéto opravné prostriedky.
KAPITOLA XI
MEDZINÁRODNÉ PREDPISY A POSKYTOVANIE TECHNICKÝCH INFORMÁCIÍ
Článok 42
Súhlas s rovnocenným typovým schválením motora
Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 55, ktorými sa doplní toto nariadenia a v ktorých stanoví:
zoznam predpisov EHK OSN alebo ich zmien vrátane všetkých v nich stanovených požiadaviek, ktoré sa týkajú ich uplatňovania, za ktoré Únia hlasovala alebo ku ktorým Únia pristúpila a ktoré sa majú uplatňovať na typové schválenie EÚ typov motorov a radov motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch;
zoznam aktov Únie, podľa ktorých sa udeľujú typové schválenia EÚ vrátane všetkých v nich stanovených požiadaviek, ktoré sa týkajú ich uplatňovania.
Uvedené delegované akty sa prijmú do 31. decembra 2016.
Článok 43
Informácie a pokyny určené výrobcom pôvodného zariadenia a koncovým používateľom
Článok 44
Výmena údajov a informácií prostredníctvom systému IMI
Komisia zabezpečí, aby systém IMI tiež:
umožňoval výmenu údajov a informácií medzi výrobcami alebo technickými službami na jednej strane a vnútroštátnymi orgánmi alebo Komisiou na strane druhej;
poskytoval prístup verejnosti k určitým údajom a informáciám týkajúcim sa výsledkov typových schválení a výsledky monitorovania motorov v prevádzke;
so súhlasom dotknutých členských štátov, a ak je to vhodné a technicky a hospodársky uskutočniteľné, poskytoval možnosti automatického prenosu údajov medzi existujúcimi vnútroštátnymi databázami a systémom IMI.
KAPITOLA XII
URČENIE TECHNICKÝCH SLUŽIEB A ICH OZNAMOVANIE
Článok 45
Požiadavky týkajúce sa technických služieb
Za orgán, ktorý spĺňa požiadavky prvého odseku možno pod podmienkou, že je preukázaná jeho nezávislosť a nedochádza ku konfliktu záujmov, považovať subjekt, ktorý patrí do obchodného združenia alebo profesijnej federácie, ktoré zastupujú podniky zapojené do navrhovania, výroby, obstarávania, montáže, inštalácie, používania alebo údržby motorov, ktoré posudzuje, skúša alebo kontroluje.
Technická služba zabezpečí, aby činnosti jej dcérskych spoločností alebo subdodávateľov neovplyvňovali jej dôvernosť, objektivitu alebo nestrannosť vo vzťahu ku kategóriám činností, na ktoré bola určená.
Technická služba preukáže jej určujúcemu schvaľovaciemu orgánu, že je schopná vykonávať všetky kategórie činností, na ktoré má byť určená v súlade s článkom 47 ods. 1, tým, že zabezpečí, že má:
zamestnancov so zodpovedajúcou kvalifikáciou, osobitnými technickými vedomosťami a odborným vzdelaním, ako aj s dostatočnými a primeranými skúsenosťami na splnenie úlohy;
opisy postupov týkajúcich sa kategórií činností, na vykonávanie ktorých chce byť určená, čím zaistí transparentnosť a opakovateľnosť týchto postupov;
postupy na vykonávanie kategórií činností, na ktoré chce byť určená, riadne zohľadňujúce mieru zložitosti technológie príslušného motora a či je tento motor vyrábaný podľa hromadného alebo sériového výrobného procesu;
prostriedky potrebné na to, aby mohla riadne plniť úlohy spojené s kategóriami činností, na vykonávanie ktorých chce byť určená, a prístup ku všetkým potrebným zariadeniam alebo priestorom.
Zamestnanci technickej služby nie sú však viazaní povinnosťou uvedenou v prvom pododseku vo vzťahu k zdieľaniu informácií s určujúcim schvaľovacím orgánom alebo v prípade, ak takéto zdieľanie vyžaduje právo Únie alebo vnútroštátne právo.
Vlastnícke práva sú chránené.
Článok 46
Dcérske spoločnosti a subdodávatelia technických služieb
V takýchto prípadoch technická služba zabezpečí, aby subdodávateľ alebo dcérska spoločnosť spĺňali požiadavky stanovené v článku 45, a informuje o tom zodpovedajúcim spôsobom určujúci schvaľovací orgán.
Článok 47
Určenie technických služieb
Schvaľovacie orgány určia technické služby vo vzťahu k jednej alebo viacerým z nasledovných kategórií činností v súlade so svojimi oblasťami pôsobnosti:
a) |
kategória A : vykonávajúce skúšky uvedené v tomto nariadení v zariadeniach patriacich dotknutej technickej službe; |
b) |
kategória B : dohliadajúce na skúšky uvedené v tomto nariadení, pričom takéto skúšky sa vykonávajú v zariadeniach výrobcu alebo tretej strany; |
c) |
kategória C : pravidelne posudzujúce a sledujúce postupy výrobcu na zabezpečenie zhody výroby; |
d) |
kategória D : dohliadajúce na skúšky alebo vykonávajúce skúšky či kontroly na zabezpečenie zhody výroby. |
Technická služba zriadená v súlade s článkom 45 ods. 2 však môže zriadiť dcérske spoločnosti v tretích krajinách za predpokladu, že dcérske spoločnosti priamo riadi a kontroluje táto technická služba.
Článok 48
Postupy týkajúce sa noriem výkonnosti a posudzovania technických služieb
Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 55, ktorými sa doplní toto nariadenie stanovením
noriem, ktoré musia technické služby spĺňať, a
postupu posudzovania technických služieb, vrátane zodpovedajúcej správy, v súlade s článkom 49.
Článok 49
Posúdenie kvalifikácie technických služieb
Posúdenie, na ktorom je založená správa o posúdení, sa vykoná v súlade s ustanoveniami stanovenými v delegovanom akte uvedenom v článku 48.
Určujúci schvaľovací orgán poskytne Komisii na jej požiadanie správu a posúdení. Ak sa posúdenie nezakladá na osvedčení o akreditácii vydanom vnútroštátnym akreditačným orgánom, určujúci schvaľovací orgán poskytne Komisii dokumentáciu, ktorá potvrdzuje:
spôsobilosť technickej služby;
zavedenie opatrení, ktorými sa zabezpečí, že technická služba je pravidelne monitorovaná určujúcim schvaľovacím orgánom, a
že technická služba spĺňa požiadavky tohto nariadenia a delegovaných aktov prijatých podľa neho.
Článok 50
Postupy oznamovania
Členské štáty oznámia Komisii v súvislosti s každou technickou službou, ktorú určili:
meno technickej služby;
adresu vrátane elektronickej adresy;
zodpovedné osoby;
kategóriu činností a
všetky úpravy týkajúce sa určenia uvedeného v článku 47.
Článok 51
Zmeny v určeniach
Členský štát, ktorý oznámil Komisii uvedenú technickú službu v súlade s článkom 50 ods. 1, zodpovedajúcim spôsobom bezodkladne informuje Komisiu o akomkoľvek takom obmedzení, pozastavení alebo zrušení.
Komisia zodpovedajúcim spôsobom upraví uverejnené informácie uvedené v článku 50 ods. 5.
Článok 52
Spochybnenie odbornej spôsobilosti technických služieb
Článok 53
Prevádzkové povinnosti technických služieb
Technické služby dohliadajú na skúšky vyžadované na typové schválenie EÚ alebo kontroly uvedené v tomto nariadení alebo v jednom z delegovaných alebo vykonávacích aktov alebo uvedené skúšky či kontroly vykonávajú sami, pokiaľ nie sú povolené alternatívne postupy.
Technické služby nevykonávajú skúšky, posúdenia ani kontroly, na ktoré neboli riadne určené.
Technické služby vždy:
umožnia určujúcemu schvaľovaciemu orgánu, aby ich pozoroval počas ich posudzovania, ak to tento orgán považuje za vhodné;
bez toho, aby bol dotknutý článok 45 ods. 9 a článok 54, poskytnú určujúcemu schvaľovaciemu orgánu na požiadanie informácie o kategóriách činností, ktoré vykonávajú a ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
Určujúci schvaľovací orgán nevydá osvedčenie o typovom schválení EÚ, kým výrobca neprijme náležité nápravné opatrenia k spokojnosti tohto schvaľovacieho orgánu.
Schvaľovací orgán prijme primerané opatrenia stanovené v článku 26.
Článok 54
Informačné povinnosti technických služieb
Technické služby informujú svoj určujúci schvaľovací orgán o:
každom nedodržaní zhody, ktoré si môže vyžadovať zamietnutie, obmedzenie, pozastavenie alebo odobratie osvedčenia o typovom schválení EÚ;
všetkých okolnostiach, ktoré majú vplyv na rozsah alebo podmienky ich určenia;
každej žiadosti o informácie od orgánov dohľadu nad trhom, ktorá sa týka ich činností.
KAPITOLA XIII
DELEGOVANÉ AKTY A VYKONÁVACIE AKTY
Článok 55
Vykonávanie delegovania právomocí
Článok 56
Postup výboru
KAPITOLA XIV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 57
Sankcie
Členské štáty oznámia Komisii znenie uvedených ustanovení do 7. októbra 2018 a bezodkladne ju informujú o akýchkoľvek následných zmenách, ktoré ich ovplyvňujú.
Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie vykonávania sankcií.
Medzi porušenia, na ktoré sa vzťahujú sankcie, patrí:
poskytovanie nepravdivých vyhlásení, najmä počas postupov typového schválenia EÚ, postupov vedúcich k zrušeniu alebo postupov týkajúcich sa výnimiek;
falšovanie výsledkov skúšok v súvislosti s typovým schválením EÚ alebo monitorovaním motorov v prevádzke;
zadržiavanie údajov alebo technických špecifikácií, ktoré by mohli viesť k spätnému prevzatiu motorov alebo k zamietnutiu alebo odobratiu typového schválenia EÚ;
používanie rušiacich stratégií;
odmietnutie poskytnutia prístupu k informáciám;
uvedenie na trh motorov podliehajúcich typovému schváleniu EÚ bez typového schválenia EÚ alebo falšovanie dokladov alebo povinných označení s týmto úmyslom;
uvedenie prechodných motorov a necestných pojazdných strojov, v ktorých sú takéto motory nainštalované, na trh v rozpore s ustanoveniami o výnimkách;
rozpor s obmedzeniami stanovenými v článku 35 ods. 3 a 4;
uvedenie motora, ktorý bol upravený takým spôsobom, že už nespĺňa špecifikácie na svoje typové schválenie EÚ, na trh;
inštalácia motora v necestných pojazdných strojoch na iné použitie, ako je výlučné použitie stanovené v článku 4;
uvedenie motora na osobitný účel na trh podľa článku 34 ods. 5 alebo 6 na použitie v necestnom pojazdnom stroji, ako sa stanovuje v uvedených odsekoch;
uvedenie motora podľa článku 34 ods. 7 alebo 8 a článku 58 ods. 9, 10 alebo 11 na trh na použitie v inom stroji, ako sa stanovuje v uvedených odsekoch;
uvedenie necestných pojazdných strojov, v ktorých sú motory podliehajúce typovému schváleniu EÚ nainštalované, na trh bez takéhoto schválenia;
uvedenie necestných pojazdných strojov, ktoré nedodržiavajú obmedzenia pre necestné pojazdné stroje uvedené v článku 34 ods. 8, na trh.
Článok 58
Prechodné ustanovenia
Členské štáty môžu v súlade s príslušnými právnymi predpismi uplatniteľnými k 5. októbru 2016 naďalej povoľovať uvedenie motorov na trh do povinných dátumov uvedených v prílohe III pre uvedenie motorov na trh.
V takýchto prípadoch vnútroštátne orgány nezakážu, neobmedzia ani nebudú brániť uvedeniu na trh motorov, ktoré sú v súlade so schváleným typom.
V prípade motorov podkategórií kategórie NRE, pre ktoré je dátum uvedený v prílohe III týkajúci sa uvedenia motorov etapy V na trh 1. január 2020, členské štáty povolia predĺženie prechodného obdobia a 18-mesačnej lehoty uvedenej v prvom pododseku o ďalších 12 mesiacov pre výrobcov pôvodného zariadenia s celkovou ročnou produkciou menšou ako 100 jednotiek necestných pojazdných strojov vybavených spaľovacími motormi. Na účely výpočtu uvedenej celkovej ročnej produkcie sa všetci výrobcovia pôvodného zariadenia kontrolovaní rovnakou fyzickou alebo právnickou osobou považujú za jediného výrobcu pôvodného zariadenia.
V prípade motorov podkategórií kategórie NRE, pre ktoré je dátum uvedený v prílohe III týkajúci sa uvedenia motorov etapy V na trh 1. január 2020, používaných v pojazdných žeriavoch, sa prechodné obdobie a 18-mesačná lehota uvedená v prvom pododseku predlžujú o 12 mesiacov.
V prípade motorov kategórie NRS s výkonom motora menej ako 19 kW, ktoré sa používajú v snežných frézach, sa prechodné obdobie a 18-mesačná lehota uvedená v prvom pododseku predlžujú o 24 mesiacov.
V prípade motorov všetkých podkategórií, pre ktoré je dátum uvedený v prílohe III týkajúci sa uvedenia motorov etapy V na trh 1. január 2019, s výnimkou motorov uvedených v štvrtom pododseku, sa prechodné obdobie a 18-mesačná lehota uvedená v prvom pododseku predlžujú o 12 mesiacov.
V prípade motorov všetkých podkategórií, pre ktoré je dátum uvedený v prílohe III týkajúci sa uvedenia motorov etapy V na trh 1. január 2020, s výnimkou motorov uvedených v druhom a treťom pododseku, sa prechodné obdobie predlžuje o deväť mesiacov a 18-mesačná lehota uvedená v prvom pododseku sa predlžuje o šesť mesiacov.
S výhradou odseku 5 tohto článku prechodné motory spĺňajú aspoň jednu z týchto požiadaviek:
zhodujú sa s typmi motorov alebo radami motorov, ktorých typové schválenie EÚ už nie je platné v súlade s článkom 30 ods. 2 písm. a), a v čase výroby motora sa na ne vzťahuje platné typové schválenie EÚ, ktoré je v súlade s najaktuálnejšími príslušnými emisnými limitmi vymedzenými v príslušných právnych predpisoch platných k 5. októbru 2016;
patria do výkonového pásma, na ktoré sa k 5. októbru 2016 nevzťahovalo na úrovni Únie typové schválenie súvisiace s emisiami znečisťujúcich látok, alebo
používajú sa alebo sú určené na používanie v zariadení, na ktoré sa k 5. októbru 2016 nevzťahovalo na úrovni Únie typové schválenie súvisiace s emisiami znečisťujúcich látok.
Obdobie na uvedenie prechodných motorov na trh sa obmedzuje na:
24 mesiacov od uplatniteľného dátumu pre uvedenie motorov na trh uvedeného v prílohe III v prípade stanovenom v odseku 5 prvom pododseku;
36 mesiacov od uplatniteľného dátumu pre uvedenie motorov na trh uvedeného v prílohe III v prípade stanovenom v odseku 5 druhom a treťom pododseku;
48 mesiacov od uplatniteľného dátumu pre uvedenie motorov na trh uvedeného v prílohe III v prípade stanovenom v štvrtom pododseku odseku 5;
36 mesiacov od uplatniteľného dátumu pre uvedenie motorov na trh uvedeného v prílohe III v prípade stanovenom v odseku 5 piatom pododseku;
33 mesiacov od uplatniteľného dátumu pre uvedenie motorov na trh uvedeného v prílohe III v prípade stanovenom v odseku 5 šiestom pododseku.
Bez ohľadu na článok 5 ods. 3 a článok 18 ods. 2 povolia členské štáty uvedenie nahrádzajúcich motorov na trh na obdobie maximálne 20 rokov, ktoré začne od dátumu nadobudnutia účinnosti uvedenia na trh motorov etapy V, ktoré sa stanovujú v prílohe III, a to za predpokladu, že motory:
patria do kategórie NRE s refenčným výkonom minimálne 19 kW a maximálne 560 kW a spĺňajú emisnú fázu, ktorej platnosť sa neskončila skôr ako 20 rokov pred uvedením týchto motorov na trh a ktorá je aspoň taká prísna ako emisné limity, ktoré museli spĺňať motory v čase, keď boli pôvodne uvedené na trh Únie;
patria do kategórie zodpovedajúcej kategórii NRE a s referenčným výkonom väčším ako 560 kW, ak nahrádzajúci motor a pôvodný motor patria do kategórie motorov alebo rozsahu výkonu, ktoré nepodliehali typovému schváleniu na úrovni Únie 31.decembra 2016;
Článok 59
Správa
Článok 60
Preskúmanie
Do 31. decembra 2020 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, pokiaľ ide o:
posúdenie ďalšieho potenciálu na zníženie emisií znečisťujúcich látok na základe dostupných technológií a analýzy nákladov resp. prínosov.
Predovšetkým pre motory kategórií IWP a IWA o posúdenie technologickej a hospodárskej uskutočniteľnosti:
ďalšieho zníženia hodnoty emisného limitu pre emisie PN a NOx;
ďalšieho zníženia faktora A pri motoroch výlučne alebo čiastočne spaľujúcich plynné palivo v rámci prevádzky neovplyvňujúcej klímu, v porovnaní s dieselovými motormi, a
doplnenie limitných hodnôt PN pre tie kategórie motorov, pre ktoré takéto hodnoty neboli stanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu;
identifikáciu potenciálne relevantných znečisťujúcich látok, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
V správe sa navyše zhodnotia skúšky potrebné pre typové schválenie EÚ, ako sa uvádza v článku 24 a 25, pričom osobitná pozornosť sa zameria na to, do akej miery tieto skúšky zodpovedajú skutočným podmienkam prevádzky motorov, a zhodnotí sa aj uskutočniteľnosť zavedenia skúšok pre emisie pevných znečisťujúcich látok ako súčasti skúšok v prevádzke uvedených v článku 19.
Správy uvedené v odsekoch 2 a 3:
sú založené na konzultáciách s príslušnými zainteresovanými stranami;
zohľadňujú existujúce súvisiace normy Únie a medzinárodné normy a
podľa potreby sa doplnia legislatívnymi návrhmi.
Článok 61
Zmeny smernice 97/68/ES
Smernica 97/68/ES sa mení takto:
V článku 9 ods. 4a sa dopĺňajú tieto pododseky:
„Členské štáty môžu odchylne od prvého pododseku na žiadosť výrobcu pôvodného zariadenia udeliť povolenie na uvedenie na trh motorov, ktoré spĺňajú hodnoty emisných limitov etapy III A, ak sú uvedené motory určené na inštaláciu v necestných pojazdných strojoch určených na použitie v potenciálne výbušnej atmosfére podľa vymedzenia v článku 2 bode 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/34/EÚ ( *1 ).
Výrobcovia poskytnú schvaľovaciemu orgánu dôkazy o tom, že motory sa inštalujú výlučne v necestných pojazdných strojoch, ktoré majú osvedčenie o splnení uvedených požiadaviek. Na všetky takéto motory sa vedľa povinného označenia motora uvedeného v časti 3 prílohy I pripevní štítok s textom ‚Motor na obmedzené použitie v strojoch, ktoré vyrobil ...‘, po ktorom nasleduje názov výrobcu pôvodného zariadenia a jedinečné referenčné označenie danej výnimky.
Odchylne od prvého pododseku členské štáty môžu udeliť typové schválenie EÚ a povoliť uvedenie na trh motorov kategórie RLL s maximálnym čistým výkonom väčším ako 2 000 kW, ktoré nespĺňajú emisné limity stanovené v prílohe II a ktoré sa majú inštalovať do lokomotív fungujúcich len na technicky izolovanej železničnej sieti s rozchodom 1 520 mm. Uvedené motory musia spĺňať aspoň emisné limity, ktoré museli splniť motory, ktoré sa mali uviesť na trh k 31. decembru 2011.
V článku 10 sa dopĺňa tento odsek:
Článok 62
Zmena nariadenia (EÚ) č. 1024/2012
V prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 1024/2012 sa dopĺňa tento bod:
„10. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1628 zo 14. septembra 2016 o požiadavkách na emisné limity plynných a pevných znečisťujúcich látok a typové schválenie spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 a (EÚ) č. 167/2013, a ktorým sa mení a zrušuje smernica 97/68/ES ( *2 ): Článok 44.
Článok 63
Zmena nariadenia (EÚ) č. 167/2013
Článok 19 nariadenia (EÚ) č. 167/2013 sa mení takto:
Odsek 3 sa nahrádza takto:
Na účely uvedenia na trh, registrácie alebo začatia prevádzky traktorov kategórie T2, T4.1 a C2 sa motory v rozsahu výkonu 56 – 130 kW, ktoré spĺňajú požiadavky etapy IIIB, považujú za prechodné motory, ako sa vymedzujú v článku 3 bode 32 nariadenia (EÚ) 2016/1628.
V odseku 6 sa dopĺňa tento pododsek:
„Odchylne od zásady stanovenej v druhom pododseku je Komisia splnomocnená zmeniť do 31. decembra 2016 delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/96 ( *4 ) tak, aby:
sa na účely typového schválenia EÚ pre traktory kategórie T2, T4.1 a C2 obdobie odkladu uvedené v článku 11 ods. 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/96 stanovilo na štyri roky a aby
sa v rámci schémy flexibility uvedenej v článku 14 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/96 zvýšila flexibilita umožnená podľa bodu 1.1.1 prílohy V k uvedenému delegovanému nariadeniu na 150 % pre traktory kategórie T2, T4.1 a C2.
Článok 64
Zrušenie
Článok 65
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Od 6. októbra 2016 schvaľovacie orgány neodmietnu udeliť typové schválenie EÚ pre nový typ motora alebo rad motorov ani nezakážu jeho uvedenie na trh, ak je tento typ motora alebo rad motorov v súlade s kapitolami II, III, IV a VIII a s delegovanými a vykonávacími aktmi prijatými podľa tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
Vymedzenie podkategórií motorov uvedených v článku 4
Tabuľka I-1: Podkategórie kategórie motorov NRE vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 1
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Referenčný výkon |
NRE |
CI |
meniteľné |
0 < P< 8 |
NRE-v-1 |
Maximálny čistý výkon |
CI |
8 ≤ P < 19 |
NRE-v-2 |
|||
CI |
19 ≤ P < 37 |
NRE-v-3 |
|||
CI |
37 ≤ P < 56 |
NRE-v-4 |
|||
všetky |
56 ≤ P < 130 |
NRE-v-5 |
|||
130 ≤ P < 560 |
NRE-v-6 |
||||
P > 560 |
NRE-v-7 |
||||
CI |
konštantné |
0 < P < 8 |
NRE-c-1 |
Menovitý čistý výkon |
|
CI |
8 ≤ P < 19 |
NRE-c-2 |
|||
CI |
19 ≤ P < 37 |
NRE-c-3 |
|||
CI |
37 ≤ P < 56 |
NRE-c-4 |
|||
všetky |
56 ≤ P < 130 |
NRE-c-5 |
|||
130 ≤ P < 560 |
NRE-c-6 |
||||
P > 560 |
NRE-c-7 |
Tabuľka I-2: Podkategórie kategórie motorov NRG vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 2
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Referenčný výkon |
NRG |
všetky |
meniteľné |
P > 560 |
NRG-v-1 |
Maximálny čistý výkon |
konštantné |
P > 560 |
NRG-c-1 |
Menovitý čistý výkon |
Tabuľka I-3: Podkategórie kategórie motorov NRSh vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 3
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Zdvihový objem (cm3) |
Podkategória |
Referenčný výkon |
NRSh |
SI |
meniteľné alebo konštantné |
0 < P < 19 |
SV < 50 |
NRSh-v-1a |
Maximálny čistý výkon |
SV ≥ 50 |
NRSh-v-1b |
Tabuľka I-4: Podkategórie kategórie motorov NRS vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 4
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Zdvihový objem (cm3) |
Podkategória |
Referenčný výkon |
NRS |
SI |
meniteľné, ≥3 600 rpm; alebo konštantné |
0 < P < 19 |
80 ≤ SV < 225 |
NRS-vr-1a |
Maximálny čistý výkon |
SV ≥ 225 |
NRS-vr-1b |
|||||
meniteľné, < 3 600 rpm |
80 ≤ SV < 225 |
NRS-vi-1a |
||||
SV ≥ 225 |
NRS-vi-1b |
|||||
meniteľné alebo konštantné |
19 ≤ P < 30 |
SV ≤ 1 000 |
NRS-v-2a |
Maximálny čistý výkon |
||
SV > 1 000 |
NRS-v-2b |
|||||
30 ≤ P < 56 |
všetky |
NRS-v-3 |
Maximálny čistý výkon |
V prípade motorov < 19 kW so zdvihovým objemom (SV) < 80 cm3 montovaných v iných strojových zariadeniach, ako sú ručné držané stroje sa použije kategória motorov NRSh.
Tabuľka I-5: Podkategórie kategórie motorov IWP vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 5
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Referenčný výkon |
IWP |
všetky |
meniteľné |
19 ≤ P < 75 |
IWP-v-1 |
Maximálny čistý výkon |
75 ≤ P < 130 |
IWP-v-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWP-v-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWP-v-4 |
||||
konštantné |
19 ≤ P < 75 |
IWP-c-1 |
Menovitý čistý výkon |
||
75 ≤ P < 130 |
IWP-c-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWP-c-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWP-c-4 |
Tabuľka I-6: Podkategórie kategórie motorov IWA vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 6
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Referenčný výkon |
IWA |
všetky |
meniteľné |
19 ≤ P < 75 |
IWA-v-1 |
Maximálny čistý výkon |
75 ≤ P < 130 |
IWA-v-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWA-v-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWA-v-4 |
||||
konštantné |
19 ≤ P < 75 |
IWA-c-1 |
Menovitý čistý výkon |
||
75 ≤ P < 130 |
IWA-c-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWA-c-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWA-c-4 |
Tabuľka I-7: Podkategórie kategórie motorov RLL vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 7
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Referenčný výkon |
RLL |
všetky |
meniteľné |
P > 0 |
RLL-v-1 |
Maximálny čistý výkon |
konštantné |
P > 0 |
RLL-c-1 |
Menovitý čistý výkon |
Tabuľka I-8: Podkategórie kategórie motorov RLL vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 8
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Referenčný výkon |
RLR |
všetky |
meniteľné |
P > 0 |
RLR-v-1 |
Maximálny čistý výkon |
konštantné |
P > 0 |
RLR-c-1 |
Menovitý čistý výkon |
Tabuľka I-9: Podkategórie kategórie motorov SMB vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 9
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Referenčný výkon |
SMB |
SI |
meniteľné alebo konštantné |
P > 0 |
SMB-v-1 |
Maximálny čistý výkon |
Tabuľka I-10: Podkategórie kategórie motorov ATS vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 10
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Referenčný výkon |
ATS |
SI |
meniteľné alebo konštantné |
P > 0 |
ATS-v-1 |
Maximálny čistý výkon |
PRÍLOHA II
Limity výfukových emisií uvedené v článku 18 ods. 2
Tabuľka II-1: Limity etapy V pre kategórie motorov NRE vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 1
Emisná etapa |
Podkategórie motorov |
Rozsah výkonu |
Druh zapaľovania |
CO |
HC |
NOx |
Hmotnosť PM |
PN |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
#/kWh |
|
Etapa V |
NRE-v-1 NRE-c-1 |
0 < P < 8 |
CI |
8,00 |
(HC + NOx ≤ 7,50) |
0,40 (1) |
— |
1,10 |
|
Etapa V |
NRE-v-2 NRE-c-2 |
8 ≤ P < 19 |
CI |
6,60 |
(HC + NOx ≤ 7,50) |
0,40 |
— |
1,10 |
|
Etapa V |
NRE-v-3 NRE-c-3 |
19 ≤ P < 37 |
CI |
5,00 |
(HC + NOx ≤ 4,70) |
0,015 |
1 × 1012 |
1,10 |
|
Etapa V |
NRE-v-4 NRE-c-4 |
37 ≤ P < 56 |
CI |
5,00 |
(HC + NOx ≤ 4,70) |
0,015 |
1 × 1012 |
1,10 |
|
Etapa V |
NRE-v-5 NRE-c-5 |
56 ≤ P < 130 |
všetky |
5,00 |
0,19 |
0,40 |
0,015 |
1 × 1012 |
1,10 |
Etapa V |
NRE-v-6 NRE-c-6 |
130 ≤ P < 560 |
všetky |
3,50 |
0,19 |
0,40 |
0,015 |
1 × 1012 |
1,10 |
Etapa V |
NRE-v-7 NRE-c-7 |
P > 560 |
všetky |
3,50 |
0,19 |
3,50 |
0,045 |
— |
6,00 |
(1)
0,60 pre vzduchom chladené motory s priamym vstrekovaním a ručným štartovaním. |
Tabuľka II-2: Limity etapy V pre kategórie motorov NRG vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 2
Emisná etapa |
Podkategórie motorov |
Rozsah výkonu |
Druh zapaľovania |
CO |
HC |
NOx |
Hmotnosť PM |
PN |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
#/kWh |
|
Etapa V |
NRG-v-1 NRG-c-1 |
P > 560 |
všetky |
3,50 |
0,19 |
0,67 |
0,035 |
— |
6,00 |
Tabuľka II-3: Limity etapy V pre kategórie motorov NRSh vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 3
Emisná etapa |
Podkategórie motorov |
Rozsah výkonu |
Druh zapaľovania |
CO |
HC + NOx |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
Etapa V |
NRSh-v-1a |
0 < P < 19 |
SI |
805 |
50 |
Etapa V |
NRSh-v-1b |
603 |
72 |
Tabuľka II-4: Limity etapy V pre kategórie motorov NRS vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 4
Emisná etapa |
Podkategórie motorov |
Rozsah výkonu |
Druh zapaľovania |
CO |
HC + NOx |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
Etapa V |
NRS-vr-1a NRS-vi-1a |
0 < P < 19 |
SI |
610 |
10 |
Etapa V |
NRS-vr-1b NRS-vi-1b |
610 |
8 |
||
Etapa V |
NRS-v-2a |
19 ≤ P < 30 |
610 |
8 |
|
Etapa V |
NRS-v-2b NRS-v-3 |
19 ≤ P < 56 |
4,40 (*1) |
2,70 (*1) |
|
(*1)
Voliteľne ako alternatíva akákoľvek kombinácia hodnôt zodpovedajúca rovnici (HC+NOx) × CO0,784 ≤ 8,57, ako aj týmto podmienkam: CO ≤ 20,6 g/kWh a (HC + NOx) ≤ 2,7 g/kWh |
Tabuľka II-5: Limity etapy V pre kategórie motorov IWP vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 5
Emisná etapa |
Podkategórie motorov |
Rozsah výkonu |
Druh zapaľovania |
CO |
HC |
NOx |
Hmotnosť PM |
PN |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
#/kWh |
|
Etapa V |
IWP-v-1 IWP-c-1 |
19 ≤ P < 75 |
všetky |
5,00 |
(HC + NOx ≤ 4,70) |
0,30 |
— |
6,00 |
|
Etapa V |
IWP-v-2 IWP-c-2 |
75 ≤ P < 130 |
všetky |
5,00 |
(HC + NOx ≤ 5,40) |
0,14 |
— |
6,00 |
|
Etapa V |
IWP-v-3 IWP-c-3 |
130 ≤ P < 300 |
všetky |
3,50 |
1,00 |
2,10 |
0,10 |
— |
6,00 |
Etapa V |
IWP-v-4 IWP-c-4 |
JP ≥ 300 |
všetky |
3,50 |
0,19 |
1,80 |
0,015 |
1 × 1012 |
6,00 |
Tabuľka II-6: Limity etapy V pre kategórie motorov IWA vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 6
Emisná etapa |
Podkategórie motorov |
Rozsah výkonu |
Druh zapaľovania |
CO |
HC |
NOx |
Hmotnosť PM |
PN |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
#/kWh |
|
Etapa V |
IWA-v-1 IWA-c-1 |
19 ≤ P < 75 |
všetky |
5,00 |
(HC + NOx ≤ 4,70) |
0,30 |
— |
6,00 |
|
Etapa V |
IWA-v-2 IWA-c-2 |
75 ≤ P < 130 |
všetky |
5,00 |
(HC + NOx ≤ 5,40) |
0,14 |
— |
6,00 |
|
Etapa V |
IWA-v-3 IWA-c-3 |
130 ≤ P < 300 |
všetky |
3,50 |
1,00 |
2,10 |
0,10 |
— |
6,00 |
Etapa V |
IWA-v-4 IWA-c-4 |
P ≥ 300 |
všetky |
3,50 |
0,19 |
1,80 |
0,015 |
1 × 1012 |
6,00 |
Tabuľka II-7: Limity etapy V pre kategórie motorov IWA vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 7
Emisná etapa |
Podkategórie motorov |
Rozsah výkonu |
Druh zapaľovania |
CO |
HC |
NOx |
Hmotnosť PM |
PN |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
#/kWh |
|
Etapa V |
RLL-c-1 RLL-v-1 |
P > 0 |
všetky |
3,50 |
(HC + NOx ≤ 4,00) |
0,025 |
— |
6,00 |
Tabuľka II-8: Limity etapy V pre kategórie motorov IWA vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 8
Emisná etapa |
Podkategórie motorov |
Rozsah výkonu |
Druh zapaľovania |
CO |
HC |
NOx |
Hmotnosť PM |
PN |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
#/kWh |
|
Etapa V |
RLR-c-1 RLR-v-1 |
P > 0 |
všetky |
3,50 |
0,19 |
2,00 |
0,015 |
1 × 1012 |
6,00 |
Tabuľka II-9: Limity etapy V pre kategórie motorov SMB vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 9
Emisná etapa |
Podkategórie motorov |
Rozsah výkonu |
Druh zapaľovania |
CO |
NOx |
HC |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
Etapa V |
SMB-v-1 |
P > 0 |
SI |
275 |
— |
75 |
Tabuľka II-10: Limity etapy V pre kategórie motorov SMB vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 10
Emisná etapa |
Podkategórie motorov |
Rozsah výkonu |
Druh zapaľovania |
CO |
HC + NOx |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
Etapa V |
ATS-v-1 |
P > 0 |
SI |
400 |
8 |
Osobitné ustanovenia o celkových limitoch pre uhľovodíky v motoroch výlučne alebo čiastočne spaľujúcich plynné palivo
1. V prípade podkategórií, pri ktorých je vymedzený faktor A, sa limit pre uhľovodíky v motoroch výlučne alebo čiastočne spaľujúcich plynné palivo, uvedený v tabuľkách II-1 až II-10 nahrádza limitom vypočítaným podľa tohto vzorca:
HC = 0,19 + (1,5 × A × GER),
pričom GER je priemerný pomer plynu voči energii v rámci príslušného skúšobného cyklu. Ak sa má použiť ustálený aj neustálený skúšobný cyklus, GER sa určí zo skúšobného cyklu v neustálenom stave pri teplom štarte. Pokiaľ sa má použiť viac než jeden skúšobný cyklus v ustálenom stave, priemerný GER sa určí pre každý cyklus samostatne.
Ak vypočítaný limit pre HC presiahne hodnotu 0,19 + A, stanoví sa limit pre HC na 0,19 + A.
Graf 1. Schéma limitu emisií HC v závislosti od priemerného pomeru plynu voči energii GER
2. Pri podkategóriách s kombinovaným limitom pre HC a NOx, sa kombinovaný limit pre HC a NOx zníži o 0,19 g/kWh a platí len pre NOx.
3. Na motory spaľujúce iné ako plynné palivo sa vzorec nevzťahuje.
PRÍLOHA III
Harmonogram pre uplatňovanie tohto nariadenia v súvislosti s typovým schválením EÚ a uvedením na trh
Tabuľka III-1: Dátumy uplatňovania tohto nariadenia pre motory kategórie NRE
Kategória |
Typ zapaľovania |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Povinný dátum uplatňovania tohto nariadenia pre |
|
typové schválenie EÚ motorov |
uvedenie motorov na trh |
||||
NRE |
CI |
0 < P < 8 |
NRE-v-1 NRE-c-1 |
1. januára 2018 |
1. januára 2019 |
CI |
8 ≤ P < 19 |
NRE-v-2 NRE-c-2 |
|||
CI |
19 ≤ P < 37 |
NRE-v-3 NRE-c-3 |
1. januára 2018 |
1. januára 2019 |
|
37 ≤ P < 56 |
NRE-v-4 NRE-c-4 |
||||
všetky |
56 ≤ P < 130 |
NRE-v-5 NRE-c-5 |
1. januára 2019 |
1. januára 2020 |
|
130 ≤ P < 560 |
NRE-v-6 NRE-c-6 |
1. januára 2018 |
1. januára 2019 |
||
P > 560 |
NRE-v-7 NRE-c-7 |
1. januára 2018 |
1. januára 2019 |
Tabuľka III-2: Dátumy uplatňovania tohto nariadenia pre motory kategórie NRG
Kategória |
Typ zapaľovania |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Povinný dátum uplatňovania tohto nariadenia pre |
|
|
|
|
|
typové schválenie EÚ motorov |
uvedenie motorov na trh |
NRG |
všetky |
P > 560 |
NRG-v-1 NRG-c-1 |
1. januára 2018 |
1. januára 2019 |
Tabuľka III-3: Dátumy uplatňovania tohto nariadenia pre motory kategórie NRSh
Kategória |
Typ zapaľovania |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Povinný dátum uplatňovania tohto nariadenia pre |
|
|
|
|
|
typové schválenie EÚ motorov |
uvedenie motorov na trh |
NRSh |
SI |
0 < P < 19 |
NRSh-v-1a NRSh-v-1b |
1. januára 2018 |
1. januára 2019 |
Tabuľka III-4: Dátumy uplatňovania tohto nariadenia pre motory kategórie NRS
Kategória |
Typ zapaľovania |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Povinný dátum uplatňovania tohto nariadenia pre |
|
|
|
|
|
typové schválenie EÚ motorov |
uvedenie motorov na trh |
NRS |
SI |
0 < P < 56 |
NRS-vr-1a NRS-vi-1a NRS-vr-1b NRS-vi-1b NRS-v-2a NRS-v-2b NRS-v-3 |
1. januára 2018 |
1. januára 2019 |
Tabuľka III-5: Dátumy uplatňovania tohto nariadenia pre motory kategórie IWP
Kategória |
Typ zapaľovania |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Povinný dátum uplatňovania tohto nariadenia pre |
|
|
|
|
|
typové schválenie EÚ motorov |
uvedenie motorov na trh |
IWP |
všetky |
19 ≤ P < 300 |
IWP-v-1 IWP-c-1 IWP-v-2 IWP-c-2 IWP-v-3 IWP-c-3 |
1. januára 2018 |
1. januára 2019 |
P ≥ 300 |
IWP-v-4 IWP-c-4 |
1. januára 2019 |
1. januára 2020 |
Tabuľka III-6: Dátumy uplatňovania tohto nariadenia pre motory kategórie IWA
Kategória |
Typ zapaľovania |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Povinný dátum uplatňovania tohto nariadenia pre |
|
|
|
|
|
typové schválenie EÚ motorov |
uvedenie motorov na trh |
IWA |
všetky |
19 ≤ P < 300 |
IWA-v-1 IWA-c-1 IWA-v-2 IWA-c-2 IWA-v-3 IWA-c-3 |
1. januára 2018 |
1. januára 2019 |
P ≥ 300 |
]IWA-v-4 IWA-c-4 |
1. januára 2019 |
1. januára 2020 |
Tabuľka III-7: Dátumy uplatňovania tohto nariadenia pre motory kategórie RLL
Kategória |
Typ zapaľovania |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Povinný dátum uplatňovania tohto nariadenia pre |
|
|
|
|
|
typové schválenie EÚ motorov |
uvedenie motorov na trh |
RLL |
všetky |
P > 0 |
RLL-v-1 RLL-c-1 |
1. januára 2020 |
1. januára 2021 |
Tabuľka III-8: Dátumy uplatňovania tohto nariadenia pre motory kategórie RLR
Kategória |
Typ zapaľovania |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Povinný dátum uplatňovania tohto nariadenia pre |
|
|
|
|
|
typové schválenie EÚ motorov |
uvedenie motorov na trh |
RLR |
všetky |
P > 0 |
RLR-v-1 RLR-c-1 |
1. januára 2020 |
1. januára 2021 |
Tabuľka III-9: Dátumy uplatňovania tohto nariadenia pre motory kategórie RLL
Kategória |
Typ zapaľovania |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Povinný dátum uplatňovania tohto nariadenia pre |
|
|
|
|
|
typové schválenie EÚ motorov |
uvedenie motorov na trh |
SMB |
SI |
P > 0 |
SMB-v-1 |
1. januára 2018 |
1. januára 2019 |
Tabuľka III-10: Dátumy uplatňovania tohto nariadenia pre motory kategórie ATS
Kategória |
Typ zapaľovania |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
Povinný dátum uplatňovania tohto nariadenia pre |
|
|
|
|
|
typové schválenie EÚ motorov |
uvedenie motorov na trh |
ATS |
SI |
P > 0 |
ATS-v-1 |
1. januára 2018 |
1. januára 2019 |
PRÍLOHA IV
Ustálené skúšobné cykly pre necestné pojazdné stroje (NRSC)
Tabuľka IV-1: Skúšobné cykly NRSC pre motory kategórie NRE
Kategória |
Režim otáčok |
Účel |
Podkategória |
NRSC |
NRE |
meniteľné |
motor s meniteľnými otáčkami s referenčným výkonom menším ako 19 kW |
NRE-v-1 NRE-v-2 |
G2 alebo C1 |
motor s meniteľnými otáčkami s referenčným výkonom minimálne 19 kW, ale maximálne 560 kW |
NRE-v-3 NRE-v-4 NRE-v-5 NRE-v-6 |
C1 |
||
motor s meniteľnými otáčkami s referenčným výkonom väčším ako 560 kW |
NRE-v-7 |
C1 |
||
konštantné |
motor s konštantnými otáčkami |
NRE-c-1 NRE-c-2 NRE-c-3 NRE-c-4 NRE-c-5 NRE-c-6 NRE-c-7 |
D2 |
Tabuľka IV-2: Skúšobné cykly NRSC pre motory kategórie NRG
Kategória |
Režim otáčok |
Účel |
Podkategória |
NRSC |
NRG |
meniteľné |
motor s meniteľnými otáčkami pre generátorový agregát |
NRG-v-1 |
C1 |
konštantné |
motor s konštantnými otáčkami pre generátorový agregát |
NRG-c-1 |
D2 |
Tabuľka IV-3: Skúšobné cykly NRSC pre motory kategórie NRSh
Kategória |
Režim otáčok |
Účel |
Podkategória |
NRSC |
NRSh |
meniteľné alebo konštantné |
motor s referenčným výkonom nepresahujúcim 19 kW na použitie v ručne držaných strojoch |
NRSh-v-1a NRSh-v-1b |
G3 |
Tabuľka IV-4: Skúšobné cykly NRSC pre motory kategórie NRS
Kategória |
Režim otáčok |
Účel |
Podkategória |
NRSC |
NRS |
meniteľné <3 600 rpm |
motor s meniteľnými otáčkami s referenčným výkonom maximálne 19 kW, určený pre prevádzku <3 600 rpm |
NRS-vi-1a NRS-vi-1b |
G1 |
meniteľné, ≥3 600 rpm, alebo konštantné |
motor s meniteľnými otáčkami s referenčným výkonom maximálne 19 kW, určený pre prevádzku <3 600 rpm; motor s meniteľnými otáčkami s referenčným výkonom maximálne 19 kW |
NRS-vr-1a NRS-vr-1b |
G2 |
|
meniteľné alebo konštantné |
motor s referenčným výkonom motora od 19 kW do 30 kW a celkovým zdvihovým objemom menším ako 1 liter |
NRS-v-2a |
G2 |
|
motor s referenčným výkonom motora väčším ako 19 kW, iný než motor s referenčným výkonom od 19 kW do 30 kW a celkovým zdvihovým objemom menším ako 1 liter |
NRS-v-2b NRS-v-3 |
C2 |
Tabuľka IV-5: Skúšobné cykly NRSC pre motory kategórie IWP
Kategória |
Režim otáčok |
Účel |
Podkategória |
NRSC |
IWP |
meniteľné |
motor s meniteľnými otáčkami určený na pohon, ktorý poháňa lodnú skrutku s pevným stúpaním |
IWP-v-1 IWP-v-2 IWP-v-3 IWP-v-4 |
E3 |
konštantné |
motor s konštantnými otáčkami určený na pohon, ktorý poháňa nastaviteľnú vrtuľu alebo je elektricky prepojený s vrtuľou |
IWP-c-1 IWP-c-2 IWP-c-3 IWP-c-4 |
E2 |
Tabuľka IV-6: Skúšobné cykly NRSC pre motory kategórie IWA
Kategória |
Režim otáčok |
Účel |
Podkategória |
NRSC |
IWA |
meniteľné |
motor s meniteľnými otáčkami, ktorý je určený na pomocné použitie v plavidlách vnútrozemskej plavby |
IWA-v-1 IWA-v-2 IWA-v-3 IWA-v-4 |
C1 |
konštantné |
motor s konštantnými otáčkami, ktorý je určený na pomocné použitie v plavidlách vnútrozemskej plavby |
IWA-c-1 IWA-c-2 IWA-c-3 IWA-c-4 |
D2 |
Tabuľka IV-7: Skúšobné cykly NRSC pre motory kategórie RLL
Kategória |
Režim otáčok |
Účel |
Podkategória |
NRSC |
RLL |
meniteľné |
motor s meniteľnými otáčkami na pohon rušňov |
RLL-v-1 |
F |
konštantné |
motor s konštantnými otáčkami na pohon rušňov |
RLL-c-1 |
D2 |
Tabuľka IV-8: Skúšobné cykly NRSC pre motory kategórie RLR
Kategória |
Režim otáčok |
Účel |
Podkategória |
NRSC |
RLR |
meniteľné |
motor s meniteľnými otáčkami na pohon motorových vozňov |
RLR-v-1 |
C1 |
konštantné |
motor s konštantnými otáčkami na pohon motorových vozňov |
RLR-c-1 |
D2 |
Tabuľka IV-9: Skúšobné cykly NRSC pre motory kategórie SMB
Kategória |
Režim otáčok |
Účel |
Podkategória |
NRSC |
SMB |
meniteľné alebo konštantné |
motory na pohon snežných skútrov |
SMB-v-1 |
H |
Tabuľka IV-10: Skúšobné cykly NRSC pre motory kategórie ATS
Kategória |
Režim otáčok |
Účel |
Podkategória |
NRSC |
ATS |
meniteľné alebo konštantné |
motory na pohon terénnych vozidiel alebo vozidiel typu side-by-side |
ATS-v-1 |
G1 |
Nestále skúšobné cykly pre necestné pojazdné stroje
Tabuľka IV-11: Nestály skúšobný cyklus pre necestné pojazdné stroje pre motory kategórie NRE
Kategória |
Režim otáčok |
Účel |
Podkategória |
|
NRE |
meniteľné |
motor s meniteľnými otáčkami s referenčným výkonom minimálne 19 kW, ale maximálne 560 kW |
NRE-v-3 NRE-v-4 NRE-v-5 NRE-v-6 |
NRTC |
Tabuľka IV-12: Nestály skúšobný cyklus pre necestné pojazdné stroje pre motory kategórie NRS (1)
Kategória |
Režim otáčok |
Účel |
Podkategória |
|
NRS |
meniteľné alebo konštantné |
motor s referenčným výkonom väčším ako 19 kW, okrem motora s referenčným výkonom od 19 kW do 30 kW a celkovým zdvihovým objemom menším ako 1 liter |
NRS-v-2b NRS-v-3 |
LSI-NRTC |
(1)
Uplatňuje sa len na motory s maximálnymi skúšobnými otáčkami ≤ 3 400 rpm. |
PRÍLOHA V
Doba stálosti emisií (EDP) uvedená v článku 25 ods. 1
Tabuľka V-1: EDP pre motory kategórie NRE
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
EDP (hodiny) |
NRE |
CI |
meniteľné |
0 < P < 8 |
NRE-v-1 |
3 000 |
CI |
8 ≤ P < 19 |
NRE-v-2 |
|||
CI |
19 ≤ P < 37 |
NRE-v-3 |
5 000 |
||
CI |
37 ≤ P < 56 |
NRE-v-4 |
8 000 |
||
všetky |
56 ≤ P < 130 |
NRE-v-5 |
|||
130 ≤ P < 560 |
NRE-v-6 |
||||
P > 560 |
NRE-v-7 |
||||
CI |
konštantné |
0 < P < 8 |
NRE-c-1 |
3 000 |
|
CI |
8 ≤ P < 19 |
NRE-c-2 |
|||
CI |
19 ≤ P < 37 |
NRE-c-3 |
|||
CI |
37 ≤ P < 56 |
NRE-c-4 |
8 000 |
||
všetky |
56 ≤ P < 130 |
NRE-c-5 |
|||
130 ≤ P < 560 |
NRE-c-6 |
||||
P > 560 |
NRE-c-7 |
Tabuľka V-2: EDP pre motory kategórie NRG
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
EDP (hodiny) |
NRG |
všetky |
konštantné |
P > 560 |
NRG-v-1 |
8 000 |
meniteľné |
NRG-c-1 |
Tabuľka V-3: EDP pre motory kategórie NRSh
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Zdvihový objem (cm3) |
Podkategória |
EDP (hodiny) |
NRSh |
SI |
meniteľné alebo konštantné |
0 < P < 19 |
SV < 50 |
NRSh-v-1a |
50/125/300 (1) |
SV ≥ 50 |
NRSh-v-1b |
|||||
(1)
Počet hodín EDP zodpovedá kategóriám EDP kat. 1/kat. 2/kat. 3 vymedzeným v delegovaných aktoch prijatých v tomto nariadení. |
Tabuľka V-4: EDP pre motory kategórie NRS
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Zdvihový objem (cm3) |
Podkategória |
EDP (hodiny) |
NRS |
SI |
meniteľné, ≥ 3 600 rpm, alebo konštantné |
0 < P < 19 |
80 ≤ SV < 225 |
NRS-vr-1a |
125/250/500 (1) |
meniteľné, < 3 600 rpm |
NRS-vi-1a |
|||||
meniteľné, ≥ 3 600 rpm, alebo konštantné |
SV ≥ 225 |
NRS-vr-1b |
250/500/1 000 (1) |
|||
meniteľné, < 3 600 rpm |
NRS-vi-1b |
|||||
meniteľné alebo konštantné |
19 ≤ P < 30 |
SV≤ 1 000 |
NRS-v-2a |
1 000 |
||
SV > 1 000 |
NRS-v-2b |
5 000 |
||||
30 ≤ P < 56 |
všetky |
NRS-v-3 |
5 000 |
|||
(1)
Počet hodín EDP zodpovedá kategóriám EDP kat. 1/kat. 2/kat. 3 vymedzeným v delegovaných aktoch prijatých podľa tohto nariadenia. |
Tabuľka V-5: EDP pre motory kategórie IWP
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
EDP (hodiny) |
IWP |
všetky |
meniteľné |
19 ≤ P < 75 |
IWP-v-1 |
10 000 |
75 ≤ P < 130 |
IWP -v-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWP -v-3 |
||||
]P ≥ 300 |
IWP -v-4 |
||||
konštantné |
19≤P<75 |
IWP -c-1 |
10 000 |
||
75 ≤ P < 130 |
IWP -c-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWP -c-3 |
||||
]P ≥ 300 |
IWP -c-4 |
Tabuľka V-6: EDP pre motory kategórie IWA
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
EDP (hodiny) |
IWA |
všetky |
meniteľné |
19 ≤ P < 75 |
IWA-v-1 |
10 000 |
75 ≤ P < 130 |
IWA -v-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWA -v-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWA -v-4 |
||||
konštantné |
19 ≤ P < 75 |
IWA -c-1 |
10 000 |
||
75 ≤ P < 130 |
IWA -c-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWA -c-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWA -c-4 |
Tabuľka V-7: EDP pre motory kategórie RLL
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
EDP (hodiny) |
RLL |
všetky |
meniteľné |
P > 0 |
RLL-v-1 |
10 000 |
konštantné |
P > 0 |
RLL-c-1 |
Tabuľka V-8: EDP pre motory kategórie RLR
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
EDP (hodiny) |
RLR |
všetky |
meniteľné |
P > 0 |
RLR-v-1 |
10 000 |
konštantné |
P > 0 |
RLR-c-1 |
Tabuľka V-9: EDP pre motory kategórie SMB
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
EDP (hodiny) |
SMB |
SI |
meniteľné alebo konštantné |
P > 0 |
SMB-v-1 |
400 (1) |
(1)
Alternatívne sa povoľuje doba stálosti emisií na úrovni 8 000 km. |
Tabuľka V-10: EDP pre motory kategórie ATS
Kategória |
Typ zapaľovania |
Režim otáčok |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategória |
EDP (hodiny) |
ATS |
SI |
meniteľné alebo konštantné |
P > 0 |
ATS-v-1 |
500/1 000 (1) |
(1)
Počet hodín EDP zodpovedá týmto celkovým zdvihovým objemom motora: <100 cm3 / ≥100 cm3. |
PRÍLOHA VI
Limity výfukových emisií motorov na osobitné účely (SPE) uvedených v článku 34 ods. 5
Tabuľka VI-1: Limity výfukových emisií motorov na osobitné účely (SPE) pre motory kategórie NRE
Emisná etapa |
Podkategórie motorov |
Rozsah výkonu |
Druh zapaľovania |
CO |
HC |
NOx |
Hmotnosť PM |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
|
SPE |
NRE-v-1 NRE-c-1 |
0 < P < 8 |
CI |
8 |
7,5 |
0,4 |
6,0 |
|
SPE |
NRE-v-2 NRE-c-2 |
8 ≤ P < 19 |
CI |
6,6 |
7,5 |
0,4 |
6,0 |
|
SPE |
NRE-v-3 NRE-c-3 |
19 ≤ P < 37 |
CI |
5,5 |
7,5 |
0,6 |
6,0 |
|
SPE |
NRE-v-4 NRE-c-4 |
37 ≤ P < 56 |
CI |
5,0 |
4,7 |
0,4 |
6,0 |
|
SPE |
NRE-v-5 NRE-c-5 |
56 ≤ P < 130 |
všetky |
5,0 |
4,0 |
0,3 |
6,0 |
|
SPE |
NRE-v-6 NRE-c-6 |
130 ≤ P < 560 |
všetky |
3,5 |
4,0 |
0,2 |
6,0 |
|
SPE |
NRE-v-7 NRE-c-7 |
P > 560 |
všetky |
3,5 |
6,4 |
0,2 |
6,0 |
Tabuľka VI-2: Limity výfukových emisií motorov na osobitné účely (SPE) pre motory kategórie NRG
Emisná etapa |
Podkategórie motorov |
Rozsah výkonu |
Druh zapaľovania |
CO |
HC |
NOx |
Hmotnosť PM |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
|
SPE |
NRG-c-1 |
P > 560 |
všetky |
3,5 |
6,4 |
0,2 |
6,0 |
|
NRG-v-1 |
Tabuľka VI-3: Limity výfukových emisií motorov na osobitné účely (SPE) pre motory kategórie RLL
Emisná etapa |
Podkategórie motorov |
Rozsah výkonu |
Druh zapaľovania |
CO |
HC |
NOx |
Hmotnosť PM |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
|
SPE |
RLL-v-1 RLL-c-1 |
P ≤ 560 |
všetky |
3,5 |
(HC + NOx ≤ 4,0) |
0,2 |
6,0 |
|
SPE |
RLL-v-1 RLL-c-1 |
P > 560 kW |
všetky |
3,5 |
0,5 |
6,0 |
0,2 |
6,0 |
SPE |
RLL-v-1 RLL-c-1 |
P > 2 000 kW a SVc (1) >5 litrov |
všetky |
3,5 |
0,4 |
7,4 |
0,2 |
6,0 |
(1)
Zdvihový objem jednotlivých valcov. |
( 1 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES z 5. septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (Rámcová smernica) (Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s. 1).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 z 15. januára 2013 o schvaľovaní a dohľade nad trhom dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 52).
( 3 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1629 zo 14. septembra 2016, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na lode vnútrozemskej plavby, ktorou sa mení smernica 2009/100/ES a ktorou sa zrušuje smernica 2006/87/ES (pozri stranu 118 tohto úradného vestníka).
( 4 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/53/EÚ z 20. novembra 2013 o rekreačných plavidlách a vodných skútroch a o zrušení smernice 94/25/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 90).
( 5 ) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1321/2014 z 26. novembra 2014 o zachovaní letovej spôsobilosti lietadiel a výrobkov, súčastí a zariadení leteckej techniky a o schvaľovaní organizácií a personálu zapojených do týchto činností (Ú. v. EÚ L 362, 17.12.2014, s. 1).
( 6 ) Európska norma EN 14466 +A1: 2009 (Požiarne motorové striekačky – Prenosné striekačky – Požiadavky na bezpečnosť a výkonnosť, testy).
( 7 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/34/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa zariadení a ochranných systémov určených na použitie v potenciálne výbušnej atmosfére (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 309).
( 8 ) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1302/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá – rušne a osobné železničné koľajové vozidlá“ železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 228).
( *1 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/34/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa zariadení a ochranných systémov určených na použitie v potenciálne výbušnej atmosfére (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 309).“
( *2 ) Ú. v. EÚ L 252, 16.9.2016, s. 53.“
( *3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 zo 14. septembra 2016 o požiadavkách na emisné limity plynných a pevných znečisťujúcich látok a typové schválenie spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 a (EÚ) č. 167/2013, a ktorým sa mení a zrušuje smernica 97/68/ES (Ú. v. EÚ L 252, 16.9.2016, s. 53).“
( *4 ) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/96 z 1. októbra 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013, pokiaľ ide o požiadavky na environmentálne vlastnosti vozidiel a výkon pohonnej jednotky poľnohospodárskych a lesných vozidiel (Ú. v. EÚ L 16, 23.1.2015, s. 1).“