Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R0759

    Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/759 z 28. apríla 2016, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín, častí tretích krajín a území, z ktorých majú členské štáty povoliť dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu do Únie, a ktorým sa stanovujú požiadavky na certifikáty, mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutie 2003/812/ES (Text s významom pre EHP)

    C/2016/2461

    Ú. v. EÚ L 126, 14.5.2016, p. 13–62 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Zrušil 32020R0692

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2016/759/oj

    14.5.2016   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 126/13


    VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/759

    z 28. apríla 2016,

    ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín, častí tretích krajín a území, z ktorých majú členské štáty povoliť dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu do Únie, a ktorým sa stanovujú požiadavky na certifikáty, mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutie 2003/812/ES

    (Text s významom pre EHP)

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002, ktorá ustanovuje pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (1), a najmä na jej článok 8 ods. 1 a článok 9 ods. 4,

    so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (2), a najmä na jeho článok 11 ods. 1,

    keďže:

    (1)

    Podľa nariadenia (ES) č. 854/2004 sa produkty živočíšneho pôvodu môžu dovážať len z tretej krajiny alebo z časti tretej krajiny, ktorá sa nachádza v zozname vypracovanom v súlade s uvedeným nariadením.

    (2)

    Rozhodnutie Komisie 2003/812/ES (3) obsahuje zoznamy tretích krajín, z ktorých majú členské štáty povoliť dovoz určitých produktov určených na ľudskú spotrebu, na ktoré sa vzťahuje smernica 92/118/EHS (4). Medzi tieto zoznamy patrí zoznam tretích krajín alebo častí tretích krajín, z ktorých je povolené dovážať želatínu určenú na ľudskú spotrebu. Neexistuje však žiadny zoznam týkajúci sa kolagénu alebo surovín na výrobu želatíny a kolagénu na ľudskú spotrebu. Je vhodné vypracovať takéto zoznamy.

    (3)

    V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (5) majú prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí dovážajú produkty živočíšneho pôvodu, zabezpečiť, aby doklady sprevádzajúce zásielku spĺňali požiadavky článku 14 nariadenia (ES) č. 854/2004. V nariadení Komisie (ES) č. 2074/2005 (6) sa stanovujú vzory certifikátov na dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu. Tieto vzory certifikátov obsahujú zastarané odkazy na predchádzajúce právne predpisy, ktoré treba aktualizovať.

    (4)

    Tretie krajiny a časti tretích krajín, ako aj územia uvedené v prílohe II k rozhodnutiu Komisie 2006/766/ES (7), v časti 1 prílohy I k nariadeniu Komisie (ES) č. 798/2008 (8), v časti 1 prílohy I k nariadeniu Komisie (ES) č. 119/2009 (9) alebo v časti 1 prílohy II k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 206/2010 (10) spĺňajú požiadavky Únie na dovoz čerstvého mäsa a určitých produktov rybolovu. Tieto zoznamy by sa mohli použiť aj v prípade dovozu surovín na výrobu želatíny a kolagénu. Ak však dané suroviny boli ošetrené určitými spôsobmi uvedenými v oddieloch XIV a XV prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, mali by platiť menej prísne požiadavky.

    (5)

    Suroviny na výrobu želatíny a kolagénu, tiež ošetrené, ktoré vstupujú do Únie na účely tranzitu do tretej krajiny, predstavujú zanedbateľné riziko pre verejné zdravie. Takéto suroviny, aj keď sú ošetrené, by však mali spĺňať príslušné požiadavky na zdravie zvierat. Z toho dôvodu by sa mal vypracovať zoznam tretích krajín, častí tretích krajín a území a vzory certifikátov na tranzit a skladovanie surovín a ošetrených surovín na výrobu želatíny a kolagénu.

    (6)

    Vzhľadom na zemepisnú polohu Kaliningradu by sa mali pre tranzit zásielok surovín a ošetrených surovín na výrobu želatíny a kolagénu do Ruska a z Ruska cez Úniu stanoviť osobitné požiadavky na zdravie zvierat, ktoré sa týkajú len tranzitu cez Lotyšsko, Litvu a Poľsko.

    (7)

    V záujme jasnosti a zjednodušenia právnych predpisov Únie, a bez toho, aby bolo dotknuté rozhodnutie Komisie 2003/863/ES (11), by sa mal v prílohe k tomuto nariadeniu stanoviť zoznam tretích krajín, častí tretích krajín a území, z ktorých majú členské štáty povoliť dovoz žabích stehienok, slimákov, želatíny, kolagénu, surovín a ošetrených surovín na výrobu želatíny a kolagénu, medu, materskej kašičky a iných včelárskych produktov na ľudskú spotrebu a vzory certifikátov pre tieto produkty. Príslušné súčasné certifikáty by sa preto mali z prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 2074/2005 vypustiť.

    (8)

    S cieľom zaistiť bezpečnosť niektorých vysoko rafinovaných produktov živočíšneho pôvodu boli do prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 vložené osobitné požiadavky. Preto je vhodné vypracovať zoznam krajín, z ktorých sa môžu tieto produkty dovážať, a stanoviť vzor certifikátu pre tieto produkty.

    (9)

    Keďže zoznamy tretích krajín, častí tretích krajín a území, z ktorých majú členské štáty povoliť dovoz mäsových produktov z kožušinovej zveri z farmových chovov, mäsových produktov z lovného vtáctva z farmových chovov a mäsa a mäsových produktov zo zajacovitých (králikov a zajacov), boli stanovené v rozhodnutí Komisie 2007/777/ES (12) a v nariadení (ES) č. 119/2009, rozhodnutie 2003/812/ES sa stáva zbytočným a malo by sa zrušiť.

    (10)

    Je vhodné zaviesť prechodné obdobie, ktoré umožní členským štátom a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov prispôsobiť sa novým požiadavkám stanoveným v tomto nariadení.

    (11)

    Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    KAPITOLA 1

    DOVOZ URČITÝCH PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU

    Článok 1

    Zoznamy tretích krajín, častí tretích krajín a území

    Tretie krajiny, časti tretích krajín a územia, z ktorých majú členské štáty povoliť dovoz nasledujúcich produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu, sú uvedené v príslušných častiach prílohy I:

    a)

    žabie stehienka, časť I;

    b)

    slimáky, časť II;

    c)

    želatína a kolagén, časť III;

    d)

    suroviny na výrobu želatíny a kolagénu, časť IV;

    e)

    ošetrené suroviny na výrobu želatíny a kolagénu, časť V;

    f)

    med, materská kašička a iné včelárske produkty, časť VI;

    g)

    tieto vysoko rafinované produkty, časť VII:

    i)

    chondroitín-sulfát;

    ii)

    kyselina hyalurónová;

    iii)

    ostatné hydrolyzované produkty z chrupaviek;

    iv)

    chitozán;

    v)

    glukozamín;

    vi)

    syridlo;

    vii)

    vyzina;

    viii)

    aminokyseliny, ktoré sú povolené ako prídavné látky v potravinách v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (13).

    Článok 2

    Vzory certifikátov

    1.   Vzory certifikátov na dovoz produktov uvedených v článku 1 do Únie sa stanovujú v prílohe II takto:

    a)

    žabie stehienka, časť I;

    b)

    slimáky, časť II;

    c)

    želatína, časť III;

    d)

    kolagén, časť IV;

    e)

    suroviny na výrobu želatíny a kolagénu, časť V;

    f)

    ošetrené suroviny na výrobu želatíny a kolagénu, časť VI;

    g)

    med, materská kašička a iné včelárske produkty, časť VII;

    h)

    tieto vysoko rafinované produkty, časť VIII:

    i)

    chondroitín-sulfát;

    ii)

    kyselina hyalurónová;

    iii)

    ostatné hydrolyzované produkty z chrupaviek;

    iv)

    chitozán;

    v)

    glukozamín;

    vi)

    syridlo;

    vii)

    vyzina;

    viii)

    aminokyseliny, ktoré sú povolené ako prídavné látky v potravinách v súlade s nariadením (ES) č. 1333/2008.

    Uvedené certifikáty sa vypĺňajú v súlade s vysvetlivkami uvedenými v prílohe IV a poznámkami uvedenými v príslušnom certifikáte.

    2.   Môže sa využiť elektronická certifikácia a iné systémy dohodnuté medzi Úniou a príslušnou treťou krajinou.

    KAPITOLA 2

    TRANZIT URČITÝCH PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU

    Článok 3

    Zoznamy tretích krajín, častí tretích krajín a území

    V častiach IV a V prílohy I k tomuto nariadeniu sa stanovujú tretie krajiny, časti tretích krajín a územia, z ktorých majú členské štáty povoliť tranzit surovín a ošetrených surovín na výrobu želatíny a kolagénu určených na ľudskú spotrebu a smerujúcich do tretej krajiny (či už okamžitý tranzit alebo tranzit po skladovaní v Únii v súlade s článkom 12 ods. 4 a článkom 13 smernice Rady 97/78/ES (14)).

    Článok 4

    Vzor certifikátu

    1.   Vzor certifikátu na tranzit surovín a ošetrených surovín uvedených v článku 3 cez Úniu je stanovený v prílohe III.

    Uvedený certifikát sa vypĺňa v súlade s poznámkami uvedenými v prílohe IV a v príslušnom vzore certifikátu.

    2.   Môže sa využiť elektronická certifikácia a iné systémy harmonizované na úrovni Únie.

    Článok 5

    Výnimka v prípade tranzitu cez Lotyšsko, Litvu a Poľsko

    1.   Odchylne od článku 3 sa medzi určenými hraničnými inšpekčnými stanicami v Lotyšku, Litve a Poľsku uvedenými a označenými osobitnou poznámkou 13 v prílohe I k rozhodnutiu Komisie 2009/821/ES (15) povoľuje tranzit zásielok surovín alebo ošetrených surovín uvedených v článku 3 tohto nariadenia pochádzajúcich z Ruska a smerujúcich do Ruska priamo alebo cez inú tretiu krajinu cestnou alebo železničnou dopravou, ak sú splnené tieto podmienky:

    a)

    zásielka je úradným veterinárnym lekárom na hraničnej inšpekčnej stanici v mieste vstupu zapečatená pečaťou s poradovým číslom;

    b)

    doklady priložené k zásielke, ktoré sa uvádzajú v článku 7 smernice 97/78/ES, úradný veterinárny lekár na hraničnej kontrolnej stanici vstupu označí na každej strane odtlačkom pečiatky v znení „Len na tranzit do Ruska cez územie EÚ“;

    c)

    sú splnené procedurálne požiadavky uvedené v článku 11 smernice 97/78/ES;

    d)

    zásielka je na spoločnom veterinárnom vstupnom doklade vydanom úradným veterinárnym lekárom na hraničnej inšpekčnej stanici v mieste vstupu osvedčená ako prípustná na tranzit.

    2.   Zásielky uvedené v odseku 1 sa nesmú na území Únie vykladať ani uskladňovať, ako sa uvádza v článku 12 ods. 4 alebo v článku 13 smernice 97/78/ES.

    3.   Príslušný orgán vykonáva pravidelné audity s cieľom zabezpečiť, aby počet zásielok podľa odseku 1 a príslušné množstvo produktov opúšťajúcich územie Únie zodpovedal počtu a množstvu, ktoré vstúpili do Únie.

    KAPITOLA 3

    ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 6

    Zmena

    Príloha VI k nariadeniu (ES) č. 2074/2005 sa mení takto:

    1.

    V oddiele I sa vypúšťajú kapitoly I, II, III a VI.

    2.

    Vypúšťajú sa dodatky I, II, III a VI.

    Článok 7

    Zrušenie

    Rozhodnutie 2003/812/ES sa zrušuje.

    Článok 8

    Prechodné ustanovenia

    Zásielky produktov živočíšneho pôvodu, v súvislosti s ktorými sa vydali príslušné certifikáty v súlade s nariadením (ES) č. 2074/2005, možno aj naďalej dovážať do Únie za predpokladu, že certifikát bol podpísaný pred 3. decembrom 2016.

    Článok 9

    Nadobudnutie účinnosti

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 28. apríla 2016

    Za Komisiu

    predseda

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.

    (2)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206.

    (3)  Rozhodnutie Komisie 2003/812/ES zo 17. novembra 2003, ktorým sa zostavuje zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty majú povoliť dovozy určitých výrobkov pre ľudskú spotrebu, na ktoré sa vzťahuje smernica Rady 92/118/EHS (Ú. v. EÚ L 305, 22.11.2003, s. 17).

    (4)  Smernica Rady 92/118/EHS zo 17. decembra 1992, ktorou sa stanovujú veterinárne a zdravotné požiadavky na obchodovanie s výrobkami, na ktoré sa nevzťahujú takéto požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch uvedených v prílohe A (I) k smernici 89/662/EHS a pokiaľ ide o patogény, k smernici 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 49).

    (5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).

    (6)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2074/2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú vykonávacie opatrenia pre určité produkty podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a na organizáciu úradných kontrol podľa nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, ktorým sa stanovuje výnimka z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 27).

    (7)  Rozhodnutie Komisie 2006/766/ES zo 6. novembra 2006, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín a území, z ktorých je povolený dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov rybolovu (Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 53).

    (8)  Nariadenie Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1).

    (9)  Nariadenie Komisie (ES) č. 119/2009 z 9. februára 2009, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich častí na účely dovozu mäsa voľne žijúcich zajacovitých, určitých voľne žijúcich suchozemských cicavcov a chovných králikov do Spoločenstva alebo jeho tranzitu cez Spoločenstvo, ako aj požiadavky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 39, 10.2.2009, s. 12).

    (10)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1).

    (11)  Rozhodnutie Komisie 2003/863/ES z 2. decembra 2003 o zdravotných osvedčeniach pre dovoz živočíšnych produktov zo Spojených štátov amerických (Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 46).

    (12)  Rozhodnutie Komisie 2007/777/ES z 29. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z tretích krajín určených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/432/ES (Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, s. 49).

    (13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16).

    (14)  Smernica Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9).

    (15)  Rozhodnutie Komisie 2009/821/ES z 28. septembra 2009, ktorým sa zostavuje zoznam schválených hraničných inšpekčných staníc, ustanovujú určité pravidlá o inšpekciách vykonávaných veterinárnymi odborníkmi Komisie a ustanovujú veterinárne jednotky v TRACES (Ú. v. EÚ L 296, 12.11.2009, s. 1).


    PRÍLOHA I

    Zoznamy tretích krajín a častí tretích krajín a území uvedené v článku 1

    ČASŤ I

    ŽABIE STEHIENKA

    Tretie krajiny a územia uvedené v stĺpci Krajiny prílohy II k rozhodnutiu 2006/766/ES s výnimkou tých, v prípade ktorých sa v stĺpci Obmedzenia uvedenej prílohy uvádza nejaké obmedzenie, a tieto krajiny alebo územia:

    ISO KÓD KRAJINY

    KRAJINA/ÚZEMIE

    MK (*1)

    bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko

    ČASŤ II

    SLIMÁKY

    Tretie krajiny a územia uvedené v stĺpci Krajiny prílohy II k rozhodnutiu 2006/766/ES s výnimkou tých, v prípade ktorých sa v stĺpci Obmedzenia uvedenej prílohy uvádza nejaké obmedzenie, a tieto krajiny/územia:

    ISO KÓD KRAJINY

    KRAJINA/ÚZEMIE

    MD

    Moldavsko

    MK (*2)

    bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko

    SY

    Sýria

    ČASŤ III

    ŽELATÍNA A KOLAGÉN URČENÉ NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

    ODDIEL A

    Želatína a kolagén získané z hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých, z farmového chovu aj voľne žijúcich

    Tretie krajiny a územia uvedené v časti 1 stĺpci 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 a tieto krajiny alebo územia:

    ISO KÓD KRAJINY

    KRAJINA/ÚZEMIE

    KR

    Kórejská republika

    MY

    Malajzia

    PK

    Pakistan

    TW

    Taiwan

    ODDIEL B

    Želatína a kolagén získané z hydiny vrátane vtákov nadradu bežce a lovného vtáctva:

    Tretie krajiny a územia uvedené v časti 1 stĺpci 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008.

    ODDIEL C

    Želatína a kolagén získané z produktov rybolovu:

    Všetky tretie krajiny a územia uvedené v stĺpci Krajiny prílohy II k rozhodnutiu 2006/766/ES bez ohľadu na to, či sa v stĺpci Obmedzenia uvedenej prílohy uvádza nejaké obmedzenie.

    ODDIEL D

    Želatína a kolagén získané zo zajacovitých a z voľne žijúcich suchozemských cicavcov neuvedených v oddiele A

    Tretie krajiny uvedené v časti 1 stĺpci 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 119/2009.

    ČASŤ IV

    SUROVINY NA VÝROBU ŽELATÍNY A KOLAGÉNU URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

    ODDIEL A

    Suroviny z hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých, z farmového chovu aj voľne žijúcich

    Tretie krajiny, územia a ich časti uvedené v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, z ktorých je povolený dovoz tejto kategórie čerstvého mäsa z príslušných druhov podľa uvedenej časti uvedenej prílohy, pokiaľ takýto dovoz nie je obmedzený dodatočnými zárukami A a F uvedenými v stĺpci 5.

    ODDIEL B

    Suroviny z hydiny vrátane vtákov nadradu bežce a lovného vtáctva

    Tretie krajiny, časti tretích krajín a územia uvedené v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008, z ktorých je povolený dovoz čerstvého hydinového mäsa z príslušných druhov podľa uvedenej časti uvedenej prílohy.

    ODDIEL C

    Suroviny z produktov rybolovu

    tretie krajiny a územia uvedené v stĺpci Krajiny prílohy II k rozhodnutiu 2006/766/ES, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia uvedené v stĺpci Obmedzenia uvedenej prílohy.

    ODDIEL D

    Suroviny zo zajacovitých a z voľne žijúcich suchozemských cicavcov neuvedených v oddiele A

    tretie krajiny uvedené v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 119/2009, z ktorých je povolený dovoz čerstvého mäsa z príslušných druhov podľa uvedenej časti uvedenej prílohy.

    ČASŤ V

    OŠETRENÉ SUROVINY NA VÝROBU ŽELATÍNY A KOLAGÉNU URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

    ODDIEL A

    Ošetrené suroviny z hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých, z farmového chovu aj voľne žijúcich

    Tretie krajiny a územia a ich časti uvedené v časti 1 stĺpci 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 a tieto krajiny alebo územia:

    ISO KÓD KRAJINY

    KRAJINA/ÚZEMIE

    KR

    Kórejská republika

    MY

    Malajzia

    PK

    Pakistan

    TW

    Taiwan

    ODDIEL B

    Ošetrené suroviny z hydiny vrátane vtákov nadradu bežce a lovného vtáctva

    Tretie krajiny a územia uvedené v časti 1 stĺpci 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008.

    ODDIEL C

    Ošetrené suroviny z produktov rybolovu

    Všetky tretie krajiny a územia uvedené v stĺpci Krajiny prílohy II k rozhodnutiu 2006/766/ES bez ohľadu na to, či sa v stĺpci Obmedzenia uvedenej prílohy uvádza nejaké obmedzenie.

    ODDIEL D

    Ošetrené suroviny zo zajacovitých a z voľne žijúcich suchozemských cicavcov neuvedených v oddiele A

    Tretie krajiny uvedené v časti 1 stĺpci 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 119/2009.

    ODDIEL E

    Ošetrené suroviny uvedené v oddiele XIV kapitole I bode 4 písm. b) bode iii) a v oddiele XV kapitole I bode 4 písm. b) bode iii) prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004

    Tretie krajiny, časti tretích krajín a územia uvedené v časti IV tejto prílohy.

    ČASŤ VI

    MED, MATERSKÁ KAŠIČKA A INÉ VČELÁRSKE PRODUKTY URČENÉ NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

    Tretie krajiny a územia uvedené v stĺpci Krajina prílohy II k rozhodnutiu Komisie 2011/163/EU (1), pri ktorých je v stĺpci Med uvedenej prílohy uvedené X.

    ČASŤ VII

    VYSOKO RAFINOVANÝ CHONDROITÍN-SULFÁT, KYSELINA HYALURÓNOVÁ, OSTATNÉ HYDROLYZOVANÉ PRODUKTY Z CHRUPAVIEK, CHITOZÁN, GLUKOZAMÍN, SYRIDLO, VYZINA A AMINOKYSELINY NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

    a)

    V prípade surovín získaných z kopytníkov vrátane koňovitých – tretie krajiny a územia uvedené v časti 1 stĺpci 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 a tieto krajiny alebo územia:

    ISO KÓD KRAJINY

    KRAJINA/ÚZEMIE

    KR

    Kórejská republika

    MY

    Malajzia

    PK

    Pakistan

    TW

    Taiwan

    b)

    v prípade surovín získaných z produktov rybolovu všetky tretie krajiny a územia uvedené v stĺpci Krajiny prílohy II k rozhodnutiu 2006/766/ES bez ohľadu na to, či sa v stĺpci Obmedzenia uvedenej prílohy uvádza nejaké obmedzenie;

    c)

    v prípade surovín získaných z hydiny – tretie krajiny a územia uvedené v časti 1 stĺpci 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2010.


    (*1)  Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko; predbežný kód, ktorým nie je žiadnym spôsobom dotknuté konečné označenie tejto krajiny, ktoré sa stanoví po ukončení rokovaní prebiehajúcich v súčasnosti v súvislosti s touto otázkou v Organizácii Spojených národov.

    (*2)  Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko; predbežný kód, ktorým nie je nijako dotknuté konečné označenie tejto krajiny, ktoré sa stanoví po ukončení rokovaní prebiehajúcich v súčasnosti v súvislosti s touto otázkou v Organizácii Spojených národov.

    (1)  Rozhodnutie Komisie 2011/163/EÚ zo 16. marca 2011 o schválení plánov, ktoré tretie krajiny predložili v súlade s článkom 29 smernice Rady 96/23/ES (Ú. v. EÚ L 70, 17.3.2011, s. 40).


    PRÍLOHA II

    Vzor certifikátu uvedený v článku 2

    ČASŤ I

    VZOR CERTIFIKÁTU NA DOVOZ CHLADENÝCH, MRAZENÝCH ALEBO UPRAVENÝCH ŽABÍCH STEHIENOK URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA:

    Veterinárny certifikát na dovoz do EÚ

    Časť I: Údaje o odoslanej zásielke

    I.1. Odosielateľ

    Názov

    Adresa

    Tel. č.

    I.2. Referenčné číslo certifikátu

    I.2.a

    I.3. Príslušný ústredný orgán

    I.4. Príslušný miestny orgán

    I.5. Príjemca

    Názov

    Adresa

    PSČ

    Tel. č.

    I.6.

    I.7. Krajina pôvodu

    Kód ISO

    I.8.

    I.9. Krajina určenia

    Kód ISO

    I.10.

    I.11. Miesto pôvodu

    Názov Schvaľovacie číslo

    Adresa

    I.12.

    I.13. Miesto nakládky

    I.14. Dátum odchodu

    I.15. Dopravný prostriedok

    Lietadlo Loď Železničný vagón

    Cestné vozidlo Iný

    Identifikácia

    Odkazy na doklady

    I.16. Vstupná hraničná inšpekčná stanica v EÚ

    I.17.

    I.18. Loď

    I.19. Kód komodity (kód HS)

    02.08.90

    I.20. Množstvo

    I.21. Teplota produktov

    Teplota prostredia Chladené Mrazené

    I.22. Počet balení

    I.23. Číslo plomby/kontajnera

    I.24. Druh balenia

    Image

    Text obrazu

    I.25. Komodity sú certifikované na:

    Ľudskú spotrebu

    I.26.

    I.27. Dovoz alebo príjem do EÚ

    I.28. Identifikácia komodít

    Druh

    (vedecký názov)

    Typ ošetrenia

    Schvaľovacie číslo prevádzkarní

    Výrobný závod

    Počet balení

    Čistá hmotnosť

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor FRG Žabie stehienka

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    II.1. Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti

    Ja, dolupodpísaný, vyhlasujem, že som sa oboznámil s príslušnými ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55), a potvrdzujem, že vyššie opísané žabie stehienka boli vyprodukované v súlade s uvedenými požiadavkami, a najmä, že:

    — pochádzajú z prevádzkarne(-í) realizujúcej(-ich) program založený na zásadách HACCP v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 852/2004

    a

    — pochádzajú zo žiab, ktoré boli vykrvené, upravené a prípadne chladené, mrazené alebo spracované, balené a uskladnené hygienickým spôsobom v súlade s požiadavkami oddielu XI prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

    Poznámky

    Časť I:

    — Kolónka I.11: Miesto pôvodu: názov a adresa odosielajúcej prevádzkarne.

    — Kolónka I.15: registračné číslo (železničné vagóny alebo kontajnery a nákladné autá), číslo letu (lietadlo) alebo názov (loď). V prípade vykládky a prekládky treba poskytnúť informácie osobitne.

    — Kolónka I.20: uveďte celkovú hrubú hmotnosť a celkovú čistú hmotnosť.

    — Kolónka I.23: Číslo plomby/kontajnera: len ak sa uplatňuje.

    — Kolónka I.28: Typ ošetrenia: čerstvé, ošetrené.

    Časť II:

    — Farba pečiatky a podpisu musí byť iná ako farba ostatných údajov na certifikáte.

    Časť II: Certifikácia

    Úradný inšpektor

    Meno (veľkými písmenami): Kvalifikácia a titul:

    Dátum: Podpis:

    Pečiatka:

    ČASŤ II

    VZOR CERTIFIKÁTU NA DOVOZ CHLADENÝCH, MRAZENÝCH SLIMÁKOV, SLIMÁKOV ZBAVENÝCH ULITY A UPRAVENÝCH ALEBO KONZERVOVANÝCH SLIMÁKOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA:

    Veterinárny certifikát na dovoz do EÚ

    Časť I: Údaje o odoslanej zásielke

    I.1. Odosielateľ

    Názov

    Adresa

    Tel. č.

    I.2. Referenčné číslo certifikátu

    I.2.a

    I.3. Príslušný ústredný orgán

    I.4. Príslušný miestny orgán

    I.5. Príjemca

    Názov

    Adresa

    PSČ

    Tel. č.

    I.6.

    I.7. Krajina pôvodu

    Kód ISO

    I.8.

    I.9. Krajina určenia

    Kód ISO

    I.10.

    I.11. Miesto pôvodu

    Názov Schvaľovacie číslo

    Adresa

    I.12.

    I.13. Miesto nakládky

    I.14. Dátum odchodu

    I.15. Dopravný prostriedok

    Lietadlo Loď Železničný vagón

    Cestné vozidlo Iný

    Identifikácia

    Odkazy na doklady

    I.16. Vstupná hraničná inšpekčná stanica v EÚ

    I.17.

    I.18. Opis komodity

    I.19. Kód komodity (kód HS)

    I.20. Množstvo

    I.21. Teplota produktov

    Teplota prostredia Chladené Mrazené

    I.22. Počet balení

    I.23. Číslo plomby/kontajnera

    I.24. Druh balenia

    Image

    Text obrazu

    I.25. Komodity sú certifikované na:

    Ľudskú spotrebu

    I.26.

    I.27. Dovoz alebo príjem do EÚ

    I.28. Identifikácia komodít

    Druh (vedecký názov)

    Typ ošetrenia

    Schvaľovacie číslo prevádzkarní

    Počet balení

    Čistá hmotnosť

    Výrobný závod

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor SNS Slimáky

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    II.1. Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti

    Ja, dolupodpísaný, vyhlasujem, že som sa oboznámil s príslušnými ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55), a potvrdzujem, že vyššie opísané slimáky boli vyprodukované v súlade s uvedenými požiadavkami, a najmä, že:

    — pochádzajú z prevádzkarne(-í) realizujúcej(-ich) program založený na zásadách HACCP v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 852/2004

    a

    — manipulovalo sa s nimi a prípadne boli zbavené ulity, varené, upravené, konzervované, mrazené, balené a uskladnené hygienickým spôsobom v súlade s požiadavkami oddielu XI prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

    Poznámky

    Časť I:

    — Kolónka I.11: Miesto pôvodu: názov a adresa odosielajúcej prevádzkarne.

    — Kolónka I.15: registračné číslo (železničné vagóny alebo kontajnery a nákladné autá), číslo letu (lietadlo) alebo názov (loď). V prípade vykládky a prekládky treba poskytnúť informácie osobitne.

    — Kolónka I.19: uveďte príslušný kód harmonizovaného systému (HS) pod týmito položkami: 03.07, 16.05.

    — Kolónka I.20: uveďte celkovú hrubú hmotnosť a celkovú čistú hmotnosť.

    — Kolónka I.23: Číslo plomby/kontajnera: len ak sa uplatňuje.

    — Kolónka I.28: Typ ošetrenia: čerstvé, ošetrené.

    Časť II:

    — Farba pečiatky a podpisu musí byť iná ako farba ostatných údajov na certifikáte.

    Časť II: Certifikácia

    Úradný inšpektor

    Meno (veľkými písmenami): Kvalifikácia a titul:

    Dátum: Podpis:

    Pečiatka:

    ČASŤ III

    VZOR CERTIFIKÁTU NA DOVOZ ŽELATÍNY URČENEJ NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA:

    Veterinárny certifikát na dovoz do EÚ

    Časť I: Údaje o odoslanej zásielke

    I.1. Odosielateľ

    Názov

    Adresa

    Tel. č.

    I.2. Referenčné číslo certifikátu

    I.2.a

    I.3. Príslušný ústredný orgán

    I.4. Príslušný miestny orgán

    I.5. Príjemca

    Názov

    Adresa

    PSČ

    Tel. č.

    I.6.

    I.7. Krajina pôvodu

    Kód ISO

    I.8.

    I.9. Krajina určenia

    Kód ISO

    I.10.

    I.11. Miesto pôvodu

    Názov Schvaľovacie číslo

    Adresa

    I.12.

    I.13. Miesto nakládky

    I.14. Dátum odchodu

    I.15. Dopravný prostriedok

    Lietadlo Loď Železničný vagón

    Cestné vozidlo Iný

    Identifikácia

    Odkazy na doklady

    I.16. Vstupná hraničná inšpekčná stanica v EÚ

    I.17.

    I.18. Opis komodity

    I.19. Kód komodity (kód HS)

    I.20. Množstvo

    I.21. Teplota produktov

    Teplota prostredia Chladené Mrazené

    I.22. Počet balení

    I.23. Číslo plomby/kontajnera

    I.24. Druh balenia

    Image

    Text obrazu

    I.25. Komodity sú certifikované na:

    Ľudskú spotrebu

    I.26.

    I.27. Dovoz alebo príjem do EÚ

    I.28. Identifikácia komodít

    Druh

    (vedecký názov)

    Dátum výroby

    (dd/mm/rrrr)

    Schvaľovacie číslo prevádzkarní

    Výrobný závod

    Počet balení

    Čistá hmotnosť

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor GEL Želatína určená na ľudskú spotrebu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    II.1. Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti

    Ja, dolupodpísaný, vyhlasujem, že som sa oboznámil s príslušnými ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55), a potvrdzujem, že vyššie opísaná želatína bola vyrobená v súlade s uvedenými požiadavkami, a najmä, že:

    — pochádza z prevádzkarne(-ní) realizujúcej(-ich) program založený na zásadách HACCP v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 852/2004,

    — bola vyrobená zo surovín, ktoré spĺňajú požiadavky oddielu XIV kapitol I a II prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004,

    — bola vyrobená v súlade s podmienkami stanovenými v oddiele XIV kapitole III prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004,

    — spĺňa kritériá stanovené v oddiele XIV kapitole IV prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a v nariadení Komisie (ES) č. 2073/2005 z 15. novembra 2005 o mikrobiologických kritériách pre potraviny (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 1)

    a ak pochádza z prežúvavcov, s výnimkou želatíny získanej z koží a usní prežúvavcov,

    (1) buď

    — [pochádza z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1), ako krajina alebo región predstavujúce zanedbateľné riziko BSE,

    — zvieratá, z ktorých bola želatína získaná, sa narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine predstavujúcej zanedbateľné riziko BSE a prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    — ak boli v krajine alebo regióne zaznamenané miestne prípady BSE:

    i) pochádza zo zvierat narodených po dátume, od ktorého sa presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a škvarkami získanými z prežúvavcov, alebo

    ii) produkty z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál uvedený v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ani neobsahujú mechanicky oddelené mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz a nie sú z nich ani získané]

    (1) alebo

    — [pochádza z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce kontrolované riziko BSE,

    — zvieratá, z ktorých sa želatína získala, prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    — zvieratá, z ktorých sa želatína určená na vývoz získala, neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva predĺženou tyčou zavedenou do lebečnej dutiny,

    — želatína neobsahuje špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v prílohe V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ani mechanicky oddelené mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, a nie je z nich ani získaná]

    Časť II: Certifikácia

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor GEL Želatína určená na ľudskú spotrebu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    (1) alebo

    — [pochádza z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce zanedbateľné riziko BSE,

    — želatína je získaná zo zvierat, ktoré prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    — želatína je získaná zo zvierat narodených, nepretržite chovaných a zabitých v krajine alebo regióne so zanedbateľným rizikom BSE v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 999/2001, a ak boli v krajine alebo v regióne zaznamenané miestne prípady BSE, je získaná zo zvierat narodených po dátume, od ktorého sa presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a škvarkami získanými z prežúvavcov, a zo zvierat, ktoré sa narodili v krajine alebo regióne klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce kontrolované riziko BSE a ktoré neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva predĺženou tyčou zavedenou do lebečnej dutiny,

    — želatína neobsahuje špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v prílohe V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ani mechanicky oddelené mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, a nie je z nich ani získaná]

    (1) alebo

    — [pochádza z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce neurčené riziko BSE,

    — zvieratá, z ktorých sa želatína získala, neboli kŕmené mäsovou a kostnou múčkou ani škvarkami pochádzajúcimi z prežúvavcov a prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    — zvieratá, z ktorých je želatína získaná, neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva predĺženou tyčou zavedenou do lebečnej dutiny,

    — želatína nebola získaná:

    i) zo špecifikovaného rizikového materiálu vymedzeného v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001;

    ii) z nervových a lymfatických tkanív obnažených počas vykosťovacieho procesu;

    iii) z mechanicky oddeleného mäsa získaného z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz.]

    Poznámky

    Časť I:

    — Kolónka I.11: Miesto pôvodu: názov a adresa odosielajúcej prevádzkarne.

    — Kolónka I.15: registračné číslo (železničné vagóny alebo kontajnery a nákladné autá), číslo letu (lietadlo) alebo názov (loď). V prípade vykládky a prekládky treba poskytnúť informácie osobitne.

    — Kolónka I.19: použite príslušný kód harmonizovaného systému (HS) pod položkou 35.03.

    — Kolónka I.20: uveďte celkovú hrubú hmotnosť a celkovú čistú hmotnosť.

    — Kolónka I.23: Číslo plomby/kontajnera: len ak sa uplatňuje.

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor GEL Želatína určená na ľudskú spotrebu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    Časť II:

    (1) Nehodiace sa preškrtnite.

    — Farba pečiatky a podpisu musí byť iná ako farba ostatných údajov na certifikáte.

    Úradný veterinárny lekár Meno (veľkými písmenami):

    Kvalifikácia a titul:

    Dátum: Podpis:

    Pečiatka:

    ČASŤ IV

    VZOR CERTIFIKÁTU NA DOVOZ KOLAGÉNU URČENÉHO NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA:

    Veterinárny certifikát na dovoz do EÚ

    Časť I: Údaje o odoslanej zásielke

    I.1. Odosielateľ

    Názov

    Adresa

    Tel. č.

    I.2. Referenčné číslo certifikátu

    I.2.a

    I.3. Príslušný ústredný orgán

    I.4. Príslušný miestny orgán

    I.5. Príjemca

    Názov

    Adresa

    PSČ

    Tel. č.

    I.6.

    I.7. Krajina pôvodu

    Kód ISO

    I.8.

    I.9. Krajina určenia

    Kód ISO

    I.10.

    I.11. Miesto pôvodu

    Názov Schvaľovacie číslo

    Adresa

    I.12.

    I.13. Miesto nakládky

    I.14. Dátum odchodu

    I.15. Dopravný prostriedok

    Lietadlo Loď Železničný vagón

    Cestné vozidlo Iný

    Identifikácia

    Odkazy na doklady

    I.16. Vstupná hraničná inšpekčná stanica v EÚ

    I.17.

    I.18. Opis komodity

    I.19. Kód komodity (kód HS)

    I.20. Množstvo

    I.21. Teplota produktov

    Teplota prostredia Chladené Mrazené

    I.22. Počet balení

    I.23. Číslo plomby/kontajnera

    I.24. Druh balenia

    Image

    Text obrazu

    I.25. Komodity sú certifikované na:

    Ľudskú spotrebu

    I.26.

    I.27. Dovoz alebo príjem do EÚ

    I.28. Identifikácia komodít

    Druh

    (vedecký názov)

    Dátum výroby

    (dd/mm/rrrr)

    Schvaľovacie číslo prevádzkarní

    Výrobný závod

    Počet balení

    Čistá hmotnosť

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor COL Kolagén určený na ľudskú spotrebu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    II.1. Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti

    Ja, dolupodpísaný, vyhlasujem, že som sa oboznámil s príslušnými ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55), a potvrdzujem, že vyššie opísaný kolagén bol získaný v súlade s uvedenými požiadavkami, a najmä, že:

    — pochádza z prevádzkarne(-ní) realizujúcej(-ich) program založený na zásadách HACCP v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 852/2004,

    — bol získaný zo surovín, ktoré spĺňajú požiadavky oddielu XV kapitol I a II prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004,

    — bol vyrobený v súlade s podmienkami stanovenými v oddiele XV kapitole III prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004,

    — spĺňa kritériá stanovené v oddiele XV kapitole IV prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a v nariadení Komisie (ES) č. 2073/2005 z 15. novembra 2005 o mikrobiologických kritériách pre potraviny (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 1)

    a ak pochádza z prežúvavcov, s výnimkou kolagénu získaného z koží a usní prežúvavcov,

    (1) buď

    — [pochádza z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1), ako krajina alebo región predstavujúce zanedbateľné riziko BSE,

    — zvieratá, z ktorých bol kolagén získaný, sa narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine predstavujúcej zanedbateľné riziko BSE a prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    — ak boli v krajine alebo regióne zaznamenané miestne prípady BSE:

    i) pochádza zo zvierat narodených po dátume, od ktorého sa presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a škvarkami získanými z prežúvavcov alebo

    ii) produkty z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ani mechanicky oddelené mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, a nie sú z nich ani získané]

    (1) alebo

    — [pochádza z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce kontrolované riziko BSE,

    — zvieratá, z ktorých sa kolagén získal, prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    — zvieratá, z ktorých sa získal kolagén určený na vývoz, neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva predĺženou tyčou zavedenou do lebečnej dutiny,

    — kolagén neobsahuje špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v prílohe V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ani mechanicky oddelené mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, a nie je z nich ani získaný]

    Časť II: Certifikácia

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor COL Kolagén určený na ľudskú spotrebu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    (1) alebo

    — [pochádza z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce zanedbateľné riziko BSE,

    — kolagén je získaný zo zvierat, ktoré prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    — kolagén je získaný zo zvierat, ktoré sa narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine alebo regióne predstavujúcich zanedbateľné riziko BSE a ktoré prešli prehliadkami ante mortem a post mortem v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 999/2001, a ak boli v krajine alebo v regióne zaznamenané miestne prípady BSE, je získaný zo zvierat narodených po dátume, od ktorého sa presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a škvarkami získanými z prežúvavcov, a zo zvierat, ktoré sa narodili v krajine alebo regióne klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce kontrolované riziko BSE a ktoré neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva predĺženou tyčou zavedenou do lebečnej dutiny,

    — kolagén neobsahuje špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v prílohe V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ani mechanicky oddelené mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, a nie je z nich ani získaný]

    (1) alebo

    — [pochádza z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce neurčené riziko BSE,

    — zvieratá, z ktorých sa kolagén získal, neboli kŕmené mäsovou a kostnou múčkou ani škvarkami pochádzajúcimi z prežúvavcov a prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    — zvieratá, z ktorých je kolagén získaný, neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva predĺženou tyčou zavedenou do lebečnej dutiny,

    — kolagén nebol nezískaný:

    i) zo špecifikovaného rizikového materiálu vymedzeného v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001;

    ii) z nervových a lymfatických tkanív obnažených počas vykosťovacieho procesu;

    iii) z mechanicky oddeleného mäsa získaného z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz.]

    Poznámky

    Časť I:

    — Kolónka I.11: Miesto pôvodu: názov a adresa odosielajúcej prevádzkarne.

    — Kolónka I.15: registračné číslo (železničné vagóny alebo kontajnery a nákladné autá), číslo letu (lietadlo) alebo názov (loď). V prípade vykládky a prekládky treba poskytnúť informácie osobitne.

    — Kolónka I.18: Tento certifikát sa môže použiť aj na dovoz kolagénových obalov.

    — Kolónka I.19: použite príslušný kód harmonizovaného systému (HS) pod položkami 35.04 alebo 39.17.

    — Kolónka I.20: uveďte celkovú hrubú hmotnosť a celkovú čistú hmotnosť.

    — Kolónka I.23: Číslo plomby/kontajnera: len ak sa uplatňuje.

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor COL Kolagén určený na ľudskú spotrebu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    Časť II:

    (1) Nehodiace sa preškrtnite.

    — Farba pečiatky a podpisu musí byť iná ako farba ostatných údajov na certifikáte.

    Úradný veterinárny lekár

    Meno (veľkými písmenami): Kvalifikácia a titul:

    Dátum: Podpis:

    Pečiatka:

    ČASŤ V

    VZOR CERTIFIKÁTU NA DOVOZ SUROVÍN NA VÝROBU ŽELATÍNY/KOLAGÉNU URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU (1)

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA:

    Veterinárny certifikát na dovoz do EÚ

    Časť I: Údaje o odoslanej zásielke

    I.1. Odosielateľ

    Názov

    Adresa

    Tel. č.

    I.2. Referenčné číslo certifikátu

    I.2.a

    I.3. Príslušný ústredný orgán

    I.4. Príslušný miestny orgán

    I.5. Príjemca

    Názov

    Adresa

    PSČ

    Tel. č.

    I.6.

    I.7. Krajina pôvodu

    Kód ISO

    I.8. Región pôvodu

    Kód

    I.9. Krajina určenia

    Kód ISO

    I.10.

    I.11. Miesto pôvodu

    Názov Schvaľovacie číslo

    Adresa

    I.12.

    I.13. Miesto nakládky

    I.14. Dátum odchodu

    I.15. Dopravný prostriedok

    Lietadlo Loď Železničný vagón

    Cestné vozidlo Iný

    Identifikácia

    Odkazy na doklady

    I.16. Vstupná hraničná inšpekčná stanica v EÚ

    I.17.

    I.18. Opis komodity

    I.19. Kód komodity (kód HS)

    I.20. Množstvo

    I.21. Teplota produktov

    Teplota prostredia Chladené Mrazené

    I.22. Počet balení

    I.23. Číslo plomby/kontajnera

    I.24. Druh balenia

    Image

    Text obrazu

    I.25. Komodity sú certifikované na:

    Výroba želatíny/kolagénu na ľudskú spotrebu

    I.26.

    I.27. Dovoz alebo príjem do EÚ

    I.28. Identifikácia komodít

    Druh

    (vedecký názov)

    Druh komodity

    Schvaľovacie číslo prevádzkarní

    Výrobný závod

    Počet balení

    Čistá hmotnosť

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor RCG Suroviny na výrobu želatíny/ kolagénu určených na ľudskú spotrebu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    II.1. Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti

    Ja, dolupodpísaný, vyhlasujem, že som sa oboznámil s príslušnými ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206), a potvrdzujem, že vyššie opísané suroviny sú v súlade s uvedenými požiadavkami, a najmä, že:

    — (1) [vyššie opísané kosti, kože a usne domácich prežúvavcov a prežúvavcov z farmového chovu, ošípaných a hydiny, ako aj šľachy a väzivá pochádzajú zo zvierat, ktoré boli zabité na bitúnku a ktorých telá boli na základe prehliadok ante mortem a post mortem uznané za vhodné na ľudskú spotrebu]

    a/alebo

    — (1) [vyššie opísané kože, usne a kosti voľne žijúcej zveri sú získané z usmrtených zvierat, ktorých telá boli na základe prehliadky post mortem uznané za vhodné na ľudskú spotrebu]

    a/alebo

    — (1) [vyššie opísaná koža a kosti rýb pochádzajú zo závodov na výrobu produktov rybolovu určených na ľudskú spotrebu, ktoré majú úradné povolenie na vývoz]

    (1) a

    [a ak pochádzajú z prežúvavcov, s výnimkou koží a usní prežúvavcov,

    (1) buď:

    — [pochádzajú z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1), ako krajina alebo región predstavujúce zanedbateľné riziko BSE,

    — hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané ošetrené suroviny, sa narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine predstavujúcej zanedbateľné riziko BSE a prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    — ak boli v krajine alebo regióne zaznamenané miestne prípady BSE:

    i) zvieratá sa narodili po dátume, od ktorého sa presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a škvarkami získanými z prežúvavcov alebo

    ii) suroviny z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ani mechanicky oddelené mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, a nie sú z nich ani získané]

    (1) alebo:

    — [pochádzajú z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce kontrolované riziko BSE,

    — hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané ošetrené suroviny, prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    Časť II: Certifikácia

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor RCG Suroviny na výrobu želatíny/ kolagénu určených na ľudskú spotrebu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    — hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané ošetrené suroviny určené na vývoz, neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva predĺženou tyčou zavedenou do lebečnej dutiny,

    — suroviny z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ani mechanicky oddelené mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, a nie sú z nich ani získané]

    (1) alebo

    — [pochádzajú z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce zanedbateľné riziko BSE,

    — hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané ošetrené suroviny, prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    — suroviny z hovädzieho dobytka, oviec a kôz určené na vývoz sú získané zo zvierat narodených, nepretržite chovaných a zabitých v krajine alebo regióne predstavujúcich zanedbateľné riziko BSE v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 999/2001, a ak boli v krajine alebo v regióne zaznamenané miestne prípady BSE, sú získané zo zvierat narodených po dátume, od ktorého sa presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a škvarkami získanými z prežúvavcov, a zo zvierat, ktoré sa narodili v krajine alebo regióne klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce zanedbateľné riziko BSE a ktoré neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva predĺženou tyčou zavedenou do lebečnej dutiny,

    — suroviny z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ani mechanicky oddelené mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, a nie sú z nich ani získané]

    (1) alebo

    — [pochádzajú z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce neurčené riziko BSE,

    — hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané ošetrené suroviny, neboli kŕmené mäsovou a kostnou múčkou alebo škvarkami pochádzajúcimi z prežúvavcov a prešli prehliadkou ante mortem a post mortem,

    — hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané ošetrené suroviny, neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva predĺženou tyčou zavedenou do lebečnej dutiny,

    — suroviny z hovädzieho dobytka, oviec a kôz nie sú získané:

    i) zo špecifikovaného rizikového materiálu vymedzeného v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001;

    ii) z nervových a lymfatických tkanív obnažených počas vykosťovacieho procesu;

    iii) z mechanicky oddeleného mäsa získaného z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz.]]

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor RCG Suroviny na výrobu želatíny/ kolagénu určených na ľudskú spotrebu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    (1) [II.2. Potvrdenie o zdravotnom stave zvierat

    Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, potvrdzujem, že vyššie opísané suroviny:

    II.2.1. pozostávajú zo živočíšnych produktov, ktoré spĺňajú ďalej uvedené požiadavky na zdravie zvierat;

    II.2.2. boli získané na území (1) buď [: ](1) alebo [ ] (2) (3) (4):

    (1) buď [II.2.2.1 zo zvierat, ktoré pochádzajú z chovov a na uvedenom území sa nachádzali od narodenia alebo najmenej tri mesiace pred zabitím, a

    (1) buď [i) zo zvierat, ktoré patria k druhom uvedeným v nariadení Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1), ktoré spĺňajú všetky príslušné dovozné požiadavky na zdravie zvierat stanovené v uvedenom nariadení, a ktoré boli zabité na ľudskú spotrebu v deň, v prípade ktorého bol povolený dovoz čerstvého mäsa zo zvierat uvedených druhov z dotknutej krajiny alebo jej územia do Európskej únie v súlade s časťou 1 stĺpcom 8 prílohy II k uvedenému nariadeniu]

    (1) alebo ii) zo zvierat, ktoré patria k druhom uvedeným v nariadení Komisie (ES) č. 119/2009 z 9. februára 2009, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich častí na účely dovozu mäsa voľne žijúcich zajacovitých, určitých voľne žijúcich suchozemských cicavcov a chovných králikov do Spoločenstva alebo jeho tranzitu cez Spoločenstvo, ako aj požiadavky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 39, 10.2.2009, s. 12), ktoré spĺňajú všetky príslušné dovozné požiadavky na zdravie zvierat stanovené v uvedenom nariadení]]

    (1) alebo [II.2.2.1 z hydiny, ktorá sa na uvedenom území nachádzala od vyliahnutia alebo bola dovezená ako jednodňové kurčatá alebo jatočná hydina z tretej(-ích) krajiny(-ín) uvedenej(-ých) v spojitosti s touto komoditou v časti 1 prílohy I k nariadeniu Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1), za podmienok minimálne rovnocenných s podmienkami v uvedenom nariadení, a ktorá pozostáva z druhov uvedených v danom nariadení, ktoré spĺňajú všetky príslušné dovozné požiadavky na zdravie zvierat stanovené v uvedenom nariadení, a ktorá bola zabitá na ľudskú spotrebu v deň, v ktorom bol povolený dovoz mäsa zo zvierat uvedených druhov z dotknutej krajiny alebo jej územia do Európskej únie v súlade s časťou 1 stĺpcom 6B prílohy I k uvedenému nariadeniu]

    (1) alebo [II.2.2.1 zo zvierat zabitých vo voľnej prírode na uvedenom území (5) a chytených a zabitých v oblasti:

    i) v ktorej nebol v okruhu 25 km zaznamenaný žiadny prípad/ohnisko niektorej z nasledujúcich chorôb, na ktoré sú zvieratá vnímavé: slintačka a krívačka, mor hovädzieho dobytka, pseudomor hydiny alebo vysokopatogénna aviárna influenza v priebehu predchádzajúcich 30 dní ani klasický alebo africký mor ošípaných v priebehu predchádzajúcich 40 dní a

    ii) ktorá leží vo vzdialenosti viac ako 20 km od hraníc oddeľujúcich iné územie krajiny alebo jeho časť, z ktorej v týchto dňoch nie je povolený vývoz uvedených surovín do Európskej únie a

    iii) v ktorej boli zvieratá po zabití v priebehu 12 hodín prepravené na schladenie buď do zberného strediska a bezprostredne potom do prevádzkarne na spracovanie zveri, alebo priamo do prevádzkarne na spracovanie zveri;]

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor RCG Suroviny na výrobu želatíny/ kolagénu určených na ľudskú spotrebu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    II.2.3. pochádzajú z prevádzkarne, v ktorej nebol v okruhu 10 km zaznamenaný žiadny prípad/žiadne ohnisko niektorej z nasledujúcich chorôb, na ktoré sú zvieratá vnímavé: slintačka a krívačka, mor hovädzieho dobytka, pseudomor hydiny alebo vysokopatogénna aviárna influenza, klasický alebo africký mor ošípaných v priebehu predchádzajúcich 30 dní alebo v prípade výskytu jednej z uvedených chorôb bola príprava surovín na vývoz do Európskej únie povolená až po odstránení všetkého mäsa a úplnom očistení a dezinfekcii prevádzkarne pod dohľadom úradného veterinárneho lekára a:

    II.2.4. boli získané a upravené bez toho, aby prišli do kontaktu s inými materiálmi, ktoré nespĺňajú už uvedené podmienky, a manipulovalo sa s nimi tak, aby nedošlo ku kontaminácii patogénmi, a

    II.2.5. boli prepravované v čistých kontajneroch alebo nákladných autách.]

    Poznámky

    Časť I:

    — Kolónka I.8: Uveďte kód územia, ako sa uvádza v prílohe II k rozhodnutiu Komisie 2006/766/ES zo 6. novembra 2006, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín a území, z ktorých je povolený dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov rybolovu (Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 53) a/alebo v časti I prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 a/alebo v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 119/2009 a/alebo v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.

    — Kolónka I.11: Miesto pôvodu: názov a adresa odosielajúcej prevádzkarne; registračné, resp. schvaľovacie číslo.

    — Kolónka I.15: registračné číslo (železničné vagóny alebo kontajnery a nákladné autá), číslo letu (lietadlo) alebo názov (loď). V prípade vykládky a prekládky treba poskytnúť informácie osobitne.

    — Kolónka I.19: uveďte príslušný kód harmonizovaného systému (HS) pod týmito položkami: 02.08, 03.05, 05.05, 05.06, 05.11.91, 05.11.99, 41.01, 41.02, 41.03.

    — Kolónka I.20: uveďte celkovú hrubú hmotnosť a celkovú čistú hmotnosť.

    — Kolónka I.23: Číslo plomby/kontajnera: len ak sa uplatňuje.

    — Kolónka I.28: Druh komodity: kože, usne, kosti, šľachy a väzivá;

    Schvaľovacie číslo prevádzkarní: registračné, resp. schvaľovacie číslo;

    Výrobný závod: zahŕňa bitúnok, spracovateľské plavidlo, rozrábkareň, prevádzkareň na manipuláciu so zverou a spracovateľský závod.

    Časť II:

    (1) Nehodiace sa preškrtnite. V prípade produktov získaných z produktov rybolovu by sa mal vypustiť celý oddiel II.2.

    (2) Názov a kód ISO vyvážajúcej krajiny alebo územia, alebo oblasti, ako sa uvádzajú:

    — v prílohách k rozhodnutiu 2006/766/ES,

    — v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 798/2008,

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor RCG Suroviny na výrobu želatíny/ kolagénu určených na ľudskú spotrebu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    — v časti 1 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 119/2009,

    — v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.

    (3) Ak boli časti materiálov získané zo zvierat pochádzajúcich z (inej/-ých) tretej(-ích) krajiny(-ín) uvedenej(-ých) v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, z ktorej(-ých) sa môže uvedená komodita dovážať do Únie, musí(-ia) sa uviesť kód(-y) krajiny(-ín) alebo územia(-í) a tretej krajiny zabitia zvierat (materiál nemôže pochádzať z krajiny alebo územia s dodatočnými zárukami A a F v stĺpci 5 uvedenej prílohy).

    (4) Ak boli materiály získané z jatočnej hydiny pochádzajúcej z (inej/-ých) tretej(-ích) krajiny(-ín) uvedenej(-ých) v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008, z ktorej(-ých) sa môže uvedená komodita dovážať do Únie, musí(-ia) sa uviesť kód(-y) krajiny(-ín) alebo územia(-í) a tretej krajiny zabitia hydiny.

    (5) Len pre krajiny, z ktorých je povolený dovoz mäsa z voľne žijúcej zveri tých istých živočíšnych druhov určeného na ľudskú spotrebu do Európskej únie.

    — Farba podpisu a pečiatky musí byť iná ako farba tlače.

    Poznámka: Poznámka pre osobu zodpovednú za zásielku v EÚ: tento certifikát slúži len na veterinárne účely a musí sprevádzať zásielku až do príchodu do hraničnej inšpekčnej stanice. Zásielka musí byť prepravená priamo do výrobného závodu určenia.

    Úradný veterinárny lekár

    Meno (veľkými písmenami): Kvalifikácia a titul:

    Dátum: Podpis:

    Pečiatka:

    ČASŤ VI

    VZOR CERTIFIKÁTU NA DOVOZ OŠETRENÝCH SUROVÍN NA VÝROBU ŽELATÍNY/KOLAGÉNU URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA:

    Veterinárny certifikát na dovoz do EÚ

    Časť I: Údaje o odoslanej zásielke

    I.1. Odosielateľ

    Názov

    Adresa

    Tel. č.

    I.2. Referenčné číslo certifikátu

    I.2.a

    I.3. Príslušný ústredný orgán

    I.4. Príslušný miestny orgán

    I.5. Príjemca

    Názov

    Adresa

    PSČ

    Tel. č.

    I.6.

    I.7. Krajina pôvodu

    Kód ISO

    I.8. Región pôvodu

    Kód

    I.9. Krajina určenia

    Kód ISO

    I.10.

    I.11. Miesto pôvodu

    Názov Schvaľovacie číslo

    Adresa

    I.12.

    I.13. Miesto nakládky

    I.14. Dátum odchodu

    I.15. Dopravný prostriedok

    Lietadlo Loď Železničný vagón

    Cestné vozidlo Iný

    Identifikácia

    Odkazy na doklady

    I.16. Vstupná hraničná inšpekčná stanica v EÚ

    I.17.

    I.18. Opis komodity

    I.19. Kód komodity (kód HS)

    I.20. Množstvo

    I.21. Teplota produktov

    Teplota prostredia Chladené Mrazené

    I.22. Počet balení

    I.23. Číslo plomby/kontajnera

    I.24. Druh balenia

    Image

    Text obrazu

    I.25. Komodity sú certifikované na:

    Výrobu želatíny/kolagénu na ľudskú spotrebu

    I.26.

    I.27. Dovoz alebo príjem do EÚ

    I.28. Identifikácia komodít

    Druh

    (vedecký názov)

    Druh komodity

    Schvaľovacie číslo prevádzkarní

    Výrobný závod

    Počet balení

    Čistá hmotnosť

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor TCG Ošetrené suroviny na výrobu želatíny a kolagénu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    II.1. Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti

    Ja, dolupodpísaný, potvrdzujem, že vyššie opísané ošetrené suroviny spĺňajú tieto požiadavky:

    — pochádzajú z prevádzkarní pod kontrolou príslušného orgánu a uvedených v zozname, ktorý príslušný orgán vedie,

    a

    — (1) [vyššie opísané kosti, kože a usne domácich prežúvavcov a prežúvavcov z farmového chovu, ošípaných a hydiny sú získané zo zvierat, ktoré boli zabité na bitúnku a ktorých telá boli na základe prehliadok ante mortem a post mortem uznané za vhodné na ľudskú spotrebu]

    (1) a/alebo

    — [vyššie opísané kože, usne a kosti voľne žijúcej zveri sú získané z usmrtených zvierat, ktorých telá boli na základe prehliadky post mortem uznané za vhodné na ľudskú spotrebu]

    (1) a/alebo

    — [vyššie opísanékože a kosti rýb pochádzajú zo závodov na výrobu produktov rybolovu určených na ľudskú spotrebu, ktoré majú úradné povolenie na vývoz]

    a

    (1) buď [ide o vysušené kosti z druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých vrátane zvierat z farmového chovu a voľne žijúcich zvierat, hydiny vrátane vtákov nadradu bežce a lovného vtáctva na výrobu želatíny alebo kolagénu, ktoré boli získané zo zdravých zvierat zabitých na bitúnku a boli ošetrené takto:

    (1) buď [boli rozdrvené na kusy približne s veľkosťou 15 mm a zbavené tuku pomocou horúcej vody s teplotou minimálne 70 °C v trvaní najmenej 30 minút, minimálne 80 °C najmenej 15 minút alebo minimálne 90 °C v trvaní najmenej 10 minút a potom oddelené a následne umyté a sušené v trvaní najmenej 20 minút v prúde horúceho vzduchu s počiatočnou teplotou minimálne 350 °C, alebo v trvaní 15 minút v prúde horúceho vzduchu s počiatočnou teplotou vyššou ako 700 °C,]

    (1) alebo [boli sušené na slnku v trvaní minimálne 42 dní pri priemernej teplote najmenej 20 °C,]

    (1) alebo [ošetrené kyselinou tak, že sa pH v jadre udrží na hodnote menej ako 6 v trvaní najmenej jednej hodiny pred sušením,]]

    (1) alebo [ide o kože a usne prežúvavcov z farmového chovu, kože ošípaných, kože hydiny alebo kože a usne voľne žijúcej zveri, ktoré boli získané zo zdravých zvierat a boli:

    (1) buď [ošetrené alkáliami, čím sa zabezpečí hodnota pH v jadre > 12, potom nasleduje solenie v trvaní najmenej sedem dní,]

    (1) alebo [sušené počas najmenej 42 dní pri teplote najmenej 20 °C,]

    (1) alebo [ošetrené kyselinou, čím sa zabezpečí hodnota pH v jadre nižšia ako 5 v trvaní najmenej jednej hodiny,]

    (1) alebo [ošetrené alkáliami, čím sa zabezpečí hodnota pH v jadre > 12 v trvaní najmenej osem hodín,]]

    (1) alebo [ide o kosti, kože a usne prežúvavcov z farmového chovu, kože ošípaných, kože hydiny, kože rýb a kože a usne voľne žijúcej zveri z tretích krajín, častí tretích krajín a území uvedených v časti IV prílohy I k tomuto nariadeniu, ktoré boli ošetrené akýmkoľvek iným spôsobom neuvedeným v predchádzajúcej časti a ktoré pochádzajú z prevádzkarní, ktoré sú registrované alebo schválené podľa nariadenia (ES) č. 852/2004 alebo v súlade s nariadením (ES) č. 853/2004,

    a

    (1) [a ak pochádzajú z prežúvavcov, s výnimkou koží a usní prežúvavcov,

    Časť II: Certifikácia

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor TCG Ošetrené suroviny na výrobu želatíny a kolagénu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    (1) buď:

    — [pochádzajú z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce zanedbateľné riziko BSE,

    — hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané ošetrené suroviny, sa narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine predstavujúcej zanedbateľné riziko BSE a prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    — ak boli v krajine alebo regióne zaznamenané miestne prípady BSE:

    i) zvieratá sa narodili po dátume, od ktorého sa presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a škvarkami získanými z prežúvavcov alebo

    ii) ošetrené suroviny z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v prílohe V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1), ani mechanicky oddelené mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, a nie sú z nich ani získané;]

    (1) alebo:

    — [pochádzajú z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce kontrolované riziko BSE,

    — hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané ošetrené suroviny, prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    — hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané ošetrené suroviny určené na vývoz, neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva predĺženou tyčou zavedenou do lebečnej dutiny,

    — ošetrené suroviny z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ani mechanicky oddelené mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, a nie sú z nich ani získané;]

    (1) alebo

    — [pochádzajú z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce zanedbateľné riziko BSE,

    — hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané ošetrené suroviny, prešli prehliadkami ante mortem a post mortem,

    — ošetrené suroviny z hovädzieho dobytka, oviec a kôz určené na vývoz boli získané zo zvierat narodených, nepretržite chovaných a zabitých v krajine alebo regióne predstavujúcich zanedbateľné riziko BSE v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 999/2001, a ak boli v krajine alebo v regióne zaznamenané miestne prípady BSE, boli získané zo zvierat narodených po dátume, od ktorého sa presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a škvarkami získanými z prežúvavcov, a zo zvierat, ktoré sa narodili v krajine alebo regióne klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce kontrolované riziko BSE a ktoré neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva predĺženou tyčou zavedenou do lebečnej dutiny,

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor TCG Ošetrené suroviny na výrobu želatíny a kolagénu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    — ošetrené suroviny z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ani mechanicky oddelené mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, a nie sú z nich ani získané;]

    (1) alebo

    — [pochádzajú z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región predstavujúce neurčené riziko BSE,

    — hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané ošetrené suroviny, neboli kŕmené mäsovou a kostnou múčkou alebo škvarkami pochádzajúcimi z prežúvavcov a prešli prehliadkou ante-mortem a post-mortem,

    — hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané ošetrené suroviny, neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva predĺženou tyčou zavedenou do lebečnej dutiny,

    — ošetrené suroviny z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neboli získané:

    i) zo špecifikovaného rizikového materiálu vymedzeného v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001;

    ii) z nervových a lymfatických tkanív obnažených počas vykosťovacieho procesu;

    iii) z mechanicky oddeleného mäsa získaného z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz.]]]

    (1) [II.2. Potvrdenie o zdravotnom stave zvierat

    Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, potvrdzujem, že vyššie opísané ošetrené suroviny:

    II.2.1. pozostávajú zo živočíšnych produktov, ktoré spĺňajú ďalej uvedené požiadavky na zdravie zvierat;

    II.2.2. boli získané na území(-ach): (1) [ ] (1) alebo[ ] (2) (3)

    II.2.3. boli získané a upravené bez toho, aby prišli do kontaktu s inými materiálmi, ktoré nespĺňajú už uvedené podmienky, a manipulovalo sa s nimi tak, aby nedošlo ku kontaminácii patogénmi,

    II.2.4. boli prepravované v čistých kontajneroch alebo nákladných autách.]

    Poznámky

    Časť I:

    — Kolónka I.8: Uveďte kód územia, ako sa uvádza v prílohe II k rozhodnutiu Komisie 2006/766/ES zo 6. novembra 2006, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín a území, z ktorých je povolený dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov rybolovu (Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 53), alebo v časti 1 prílohy I k nariadeniu Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1) alebo v časti 1 prílohy I k nariadeniu Komisie (ES) č. 119/2009 z 9. februára 2009, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich častí na účely dovozu mäsa voľne žijúcich zajacovitých, určitých voľne žijúcich suchozemských cicavcov a chovných králikov do Spoločenstva alebo jeho tranzitu cez Spoločenstvo, ako aj požiadavky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 39, 10.2.2009, s. 12) alebo v časti 1 prílohy II k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1).

    — Kolónka I.11: Miesto pôvodu: názov a adresa odosielajúcej prevádzkarne a schvaľovacie číslo, resp. identifikačné číslo príslušného orgánu.

    — Kolónka I.15: registračné číslo (železničné vagóny alebo kontajnery a nákladné autá), číslo letu (lietadlo) alebo názov (loď). V prípade vykládky a prekládky treba poskytnúť informácie osobitne.

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor TCG Ošetrené suroviny na výrobu želatíny a kolagénu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    — Kolónka I.19: uveďte príslušný kód harmonizovaného systému (HS) pod týmito položkami: 03.05, 05.05, 05.06, 05.11.91, 05.11.99, 41.01, 41.02, 41.03.

    — Kolónka I.20: uveďte celkovú hrubú hmotnosť a celkovú čistú hmotnosť.

    — Kolónka I.23: Číslo plomby/kontajnera: len ak sa uplatňuje.

    — Kolónka I.28: Druh komodity: kože, usne, kosti, šľachy a väzivá;

    Schvaľovacie číslo prevádzkarní: schvaľovacie číslo, resp. identifikačné číslo príslušného orgánu;

    Výrobný závod: zahŕňa bitúnok, spracovateľské plavidlo, rozrábkareň, prevádzkareň na manipuláciu so zverou a spracovateľský závod;

    Schvaľovacie číslo: ak sa uplatňuje.

    Časť II:

    (1) Nehodiace sa preškrtnite. V prípade produktov získaných z produktov rybolovu by sa mal vypustiť celý oddiel II.2.

    (2) Názov a kód ISO vyvážajúcej krajiny alebo územia, alebo oblasti uvedené v:

    — časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010,

    — prílohe I k nariadeniu (ES) č. 798/2008,

    — časti 1 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 119/2009.

    (3) Ak boli časti materiálov získané zo zvierat pochádzajúcich z (inej/-ých) tretej(-ích) krajiny(-ín) uvedenej(-ých) v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2016/759 z 28. apríla 2016, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín, častí tretích krajín a území, z ktorých majú členské štáty povoliť dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu do Únie, a ktorým sa stanovujú požiadavky na certifikáty, mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutie 2003/812/ES (Ú. v. EÚ L 126, 14.5.2016, s. 13), musí(-ia) sa uviesť kód(-y) krajiny(-ín) alebo územia(-í).

    — Farba podpisu a pečiatky musí byť iná ako farba tlače.

    Poznámka: Poznámka pre osobu zodpovednú za zásielku v EÚ: tento certifikát slúži len na veterinárne účely a musí byť pripojený k zásielke až do príchodu do hraničnej inšpekčnej stanice. Zásielka musí byť prepravená priamo do výrobného závodu určenia.

    — Do dĺžky ošetrenia možno započítať čas prepravy.

    Úradný veterinárny lekár

    Meno (veľkými písmenami): Kvalifikácia a titul:

    Dátum: Podpis:

    Pečiatka:

    ČASŤ VII

    VZOR CERTIFIKÁTU NA DOVOZ MEDU, MATERSKEJ KAŠIČKY A INÝCH VČELÁRSKYCH PRODUKTOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA:

    Veterinárny certifikát na dovoz do EÚ

    Časť I: Údaje o odoslanej zásielke

    I.1. Odosielateľ

    Názov

    Adresa

    Tel. č.

    I.2. Referenčné číslo certifikátu

    I.2.a

    I.3. Príslušný ústredný orgán

    I.4. Príslušný miestny orgán

    I.5. Príjemca

    Názov

    Adresa

    PSČ

    Tel. č.

    I.6.

    I.7. Krajina pôvodu

    Kód ISO

    I.8.

    I.9. Krajina určenia

    Kód ISO

    I.10.

    I.11. Miesto pôvodu

    Názov Schvaľovacie číslo

    Adresa

    I.12.

    I.13. Miesto nakládky

    I.14. Dátum odchodu

    I.15. Dopravný prostriedok

    Lietadlo Loď Železničný vagón

    Cestné vozidlo Iný

    Identifikácia

    Odkazy na doklady

    I.16. Vstupná hraničná inšpekčná stanica v EÚ

    I.17.

    I.18. Opis komodity

    I.19. Kód komodity (kód HS)

    I.20. Množstvo

    I.21. Teplota produktov

    Teplota prostredia Chladené Mrazené

    I.22. Počet balení

    I.23. Číslo plomby/kontajnera

    I.24. Druh balenia

    Image

    Text obrazu

    I.25. Komodity sú certifikované na:

    Ľudskú spotrebu

    I.26.

    I.27. Dovoz alebo príjem do EÚ

    I.28. Identifikácia komodít

    Druh

    (vedecký názov)

    Typ ošetrenia

    Schvaľovacie číslo prevádzkarní

    Výrobný závod

    Počet balení

    Čistá hmotnosť

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor HON Med, materská kašička a iné včelárske produkty

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    II.1. Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti

    Ja, dolupodpísaný, vyhlasujem, že som sa oboznámil s príslušnými ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55), a potvrdzujem, že vyššie opísaný med, materská kašička a iné včelárske produkty boli vyprodukované v súlade s uvedenými požiadavkami, a najmä, že:

    — pochádzajú z prevádzkarne(-ní) realizujúcej(-ich) program založený na zásadách HACCP v súlade s nariadením (ES) č. 852/2004,

    — manipulovalo sa s nimi a prípadne boli upravené, balené a uskladnené hygienickým spôsobom v súlade s požiadavkami prílohy II k nariadeniu (ES) č. 852/2004

    a

    — sú splnené záruky vzťahujúce sa na živé zvieratá a produkty z nich stanovené v plánoch rezíduí predložených v súlade so smernicou 96/23/ES z 29. apríla 1996 o opatreniach na monitorovanie určitých látok a ich rezíduí v živých zvieratách a živočíšnych produktoch a o zrušení smerníc 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10), a najmä s jej článkom 29.

    Poznámky

    Časť I:

    — Kolónka I.11: Miesto pôvodu: názov a adresa odosielajúcej prevádzkarne. Schvaľovacie číslo je registračné číslo.

    — Kolónka I.15: registračné číslo (železničné vagóny alebo kontajnery a nákladné autá), číslo letu (lietadlo) alebo názov (loď). V prípade vykládky a prekládky treba poskytnúť informácie osobitne.

    — Kolónka I.19: uveďte príslušný kód harmonizovaného systému (HS) pod týmito položkami: 04.09, 04.10.

    — Kolónka I.20: uveďte celkovú hrubú hmotnosť a celkovú čistú hmotnosť.

    — Kolónka I.23: Číslo plomby/kontajnera: len ak sa uplatňuje.

    — Kolónka I.28: Typ ošetrenia: „Ultrazvuk“, „homogenizácia“, „ultrafiltrácia“, „pasterizácia“, „bez tepelného ošetrenia“.

    Schvaľovacie číslo prevádzkarní: schvaľovacie číslo, resp. identifikačné číslo príslušného orgánu

    Časť II:

    — Farba pečiatky a podpisu musí byť iná ako farba ostatných údajov na certifikáte.

    Časť II: Certifikácia

    Úradný inšpektor

    Meno (veľkými písmenami): Kvalifikácia a titul:

    Dátum: Podpis:

    Pečiatka:

    ČASŤ VIII

    VZOR CERTIFIKÁTU NA DOVOZ VYSOKO RAFINOVANÉHO CHONDROITÍN-SULFÁTU, KYSELINY HYALURÓNOVEJ, OSTATNÝCH HYDROLYZOVANÝCH PRODUKTOV Z CHRUPAVIEK, CHITOZÁNU, GLUKOZAMÍNU, SYRIDLA, VYZINY A AMINOKYSELÍN URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA:

    Veterinárny certifikát na dovoz do EÚ

    Časť I: Údaje o odoslanej zásielke

    I.1. Odosielateľ

    Názov

    Adresa

    Tel. č.

    I.2. Referenčné číslo certifikátu

    I.2.a

    I.3. Príslušný ústredný orgán

    I.4. Príslušný miestny orgán

    I.5. Príjemca

    Názov

    Adresa

    PSČ

    Tel. č.

    I.6.

    I.7. Krajina pôvodu

    Kód ISO

    I.8.

    I.9. Krajina určenia

    Kód ISO

    I.10.

    I.11. Miesto pôvodu

    Názov Schvaľovacie číslo

    Adresa

    I.12.

    I.13. Miesto nakládky

    I.14. Dátum odchodu

    I.15. Dopravný prostriedok

    Lietadlo Loď Železničný vagón

    Cestné vozidlo Iný

    Identifikácia

    Odkazy na doklady

    I.16. Vstupná hraničná inšpekčná stanica v EÚ

    I.17.

    I.18. Opis komodity

    I.19. Kód komodity (kód HS)

    I.20. Množstvo

    I.21. Teplota produktov

    Teplota prostredia Chladené Mrazené

    I.22. Počet balení

    I.23. Číslo plomby/kontajnera

    I.24. Druh balenia

    Image

    Text obrazu

    I.25. Komodity sú certifikované na:

    Ľudskú spotrebu

    I.26.

    I.27. Dovoz alebo príjem do EÚ

    I.28. Identifikácia komodít

    Druh

    (vedecký názov)

    Dátum výroby

    (dd/mm/rrrr)

    Schvaľovacie číslo prevádzkarní

    Výrobný závod

    Počet balení

    Čistá hmotnosť

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor HRP Vysoko rafinovaný chondroitín-sulfát, kyselina hyalurónová, ostatné hydrolyzované produkty z chrupaviek, chitozán, glukozamín, syridlo, vyzina a aminokyseliny na ľudskú spotrebu

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    II.1. Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti

    Ja, dolupodpísaný, vyhlasujem, že som sa oboznámil s príslušnými ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55), a potvrdzujem, že vyššie opísané vysoko rafinované produkty boli vyprodukované v súlade s uvedenými požiadavkami, a najmä, že:

    — pochádzajú z prevádzkarne(-ní) realizujúcej(-ich) program založený na zásadách HACCP v súlade s nariadením (ES) č. 852/2004,

    — manipulovalo sa s nimi a prípadne boli upravené, balené a uskladnené hygienickým spôsobom v súlade s požiadavkami prílohy II k nariadeniu (ES) č. 852/2004,

    — spĺňajú požiadavky oddielu XVI prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004

    a

    — (1) [ak ide o aminokyseliny,

    i) neboli ako zdroj na ich výrobu použité ľudské vlasy a

    ii) sú v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16)]

    Poznámky

    Časť I:

    — Kolónka I.11: Miesto pôvodu: názov a adresa odosielajúcej prevádzkarne.

    — Kolónka I.15: registračné číslo (železničné vagóny alebo kontajnery a nákladné autá), číslo letu (lietadlo) alebo názov (loď). V prípade vykládky a prekládky treba poskytnúť informácie osobitne.

    — Kolónka I.19: použite príslušný kód harmonizovaného systému (HS) pod položkami 21.06.90, 29.22, 29.30, 29.32, 35.07, 35.03 alebo 39.13.

    — Kolónka I.20: uveďte celkovú hrubú hmotnosť a celkovú čistú hmotnosť.

    — Kolónka I.23: Číslo plomby/kontajnera: len ak sa uplatňuje.

    Časť II:

    (1) Nehodiace sa preškrtnite.

    — Farba pečiatky a podpisu musí byť iná ako farba ostatných údajov na certifikáte.

    Časť II: Certifikácia

    Úradný veterinárny lekár Meno (veľkými písmenami):

    Kvalifikácia a titul:

    Dátum: Podpis:

    Pečiatka:


    (1)  Ak sa na ne nevzťahuje časť VI.


    PRÍLOHA III

    VZOR CERTIFIKÁTU NA TRANZIT, OKAMŽITÝ TRANZIT ALEBO TRANZIT PO SKLADOVANÍ V PRÍPADE SUROVÍN ALEBO OŠETRENÝCH SUROVÍN NA VÝROBU ŽELATÍNY/KOLAGÉNU NA ĽUDSKÚ SPOTREBU CEZ ÚNIU

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA:

    Veterinárny certifikát na dovoz do EÚ

    Časť I: Údaje o odoslanej zásielke

    I.1. Odosielateľ

    Názov

    Adresa

    Tel. č.

    I.2. Referenčné číslo certifikátu

    I.2.a

    I.3. Príslušný ústredný orgán

    I.4. Príslušný miestny orgán

    I.5. Príjemca

    Názov

    Adresa

    PSČ

    Tel. č.

    I.6. Osoba zodpovedná za zásielku v EÚ

    Názov

    Adresa

    PSČ

    Tel. č.

    I.7. Krajina pôvodu

    Kód ISO

    I.8. Región pôvodu

    Kód

    I.9. Krajina určenia

    Kód ISO

    I.10.

    I.11. Miesto pôvodu

    Názov

    Adresa

    I.12. Miesto určenia

    Colný sklad Dodávateľ zásobujúci lode

    Názov Schvaľovacie číslo

    Adresa

    PSČ

    I.13. Miesto nakládky

    I.14. Dátum odchodu

    I.15. Dopravný prostriedok

    Lietadlo Loď Železničný vagón

    Cestné vozidlo Iný

    Identifikácia

    Odkazy na doklady

    I.16. Vstupná hraničná inšpekčná stanica v EÚ

    I.17.

    I.18. Opis komodity

    I.19. Kód komodity (kód HS)

    I.20. Množstvo

    I.21. Teplota produktov

    Teplota prostredia Chladené Mrazené

    I.22. Počet balení

    I.23. Číslo plomby/kontajnera

    I.24. Druh balenia

    Image

    Text obrazu

    I.25. Komodity sú certifikované na:

    Výrobu želatíny/kolagénu na ľudskú spotrebu

    I.26. Tranzit cez EÚ do tretej krajiny

    Tretia krajina Kód ISO

    I.27.

    I.28. Identifikácia komodít

    Druh

    (vedecký názov)

    Výrobný závod

    Počet balení

    Čistá hmotnosť

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor na TRANZIT/SKLADOVANIE

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    II.1. Potvrdenie o zdravotnom stave zvierat

    Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, potvrdzujem, že suroviny alebo ošetrené suroviny opísané v časti I:

    II.1.1. pochádzajú z krajiny alebo územia, z ktorých je povolený dovoz do EÚ, ako je stanovené v časti 1 prílohy I k nariadeniu Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1) alebo v nariadení Komisie (ES) č. 119/2009 z 9. februára 2009, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich častí na účely dovozu mäsa voľne žijúcich zajacovitých, určitých voľne žijúcich suchozemských cicavcov a chovných králikov do Spoločenstva alebo jeho tranzitu cez Spoločenstvo, ako aj požiadavky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 39, 10.2.2009, s. 12) alebo v časti 1 prílohy II k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1) a

    II.1.2. spĺňajú príslušné podmienky zdravia zvierat stanovené v potvrdení o zdravotnom stave zvierat vo vzore certifikátu uvedenom v časti V alebo VI prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2016/759 z 28. apríla 2016, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín, častí tretích krajín a území, z ktorých majú členské štáty povoliť dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu do Únie, a ktorým sa stanovujú požiadavky na certifikáty, mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutie 2003/812/ES (Ú. v. EÚ L 126, 14.5.2016, s. 13).

    Poznámky

    Tento certifikát je určený na tranzit a skladovanie surovín alebo ošetrených surovín na výrobu želatíny/kolagénu na ľudskú spotrebu v súlade s článkom 12 ods. 4 alebo s článkom 13 smernice Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9):

    1. z domáceho hovädzieho dobytka (vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov);

    2. z domácich oviec (Ovis aries) alebo domácich kôz (Capra hircus);

    3. z domácich ošípaných (Sus scrofa);

    4. z domácich nepárnokopytníkov (Equus caballus, Equus asinus a ich krížencov);

    5. z nedomestikovaných zvierat z farmového chovu radu párnokopytníky [okrem hovädzieho dobytka (vrátane druhov Bison a Bubalus a ich krížencov), Ovis aries, Capra hircus, Suidae a Tayassuidae] a čeľadí Rhinocerotidae a Elephantidae;

    6. z voľne žijúcich nedomestikovaných zvierat radu párnokopytníky [okrem hovädzieho dobytka (vrátane druhov Bison a Bubalus a ich krížencov), Ovis aries, Capra hircus, Suidae a Tayassuidae] a čeľadí Rhinocerotidae a Elephantidae;

    7. z nedomestikovaných zvierat z farmového chovu patriacich do čeľadí Suidae, Tayassuidae alebo Tapiridae;

    8. z voľne žijúcich nedomestikovaných zvierat patriacich do čeľadí Suidae, Tayassuidae alebo Tapiridae;

    9. z voľne žijúcich nepárnokopytníkov patriacich do podrodu Hippotigris (zebra);

    10. z voľne žijúcich zajacovitých (králiky a zajace);

    11. z voľne žijúcich suchozemských cicavcov iných ako kopytníky a zajacovité;

    12. z chovných králikov;

    13. z hydiny;

    14. z vtákov nadradu bežce z farmového chovu;

    15. z voľne žijúcej zveri;

    16. z rýb.

    Časť II: Certifikácia

    Image

    Text obrazu

    KRAJINA

    Vzor na TRANZIT/SKLADOVANIE

    II. Zdravotné informácie

    II.a. Referenčné číslo certifikátu

    II.b.

    Časť I:

    — Kolónka I.8: Uveďte kód územia, ako sa uvádza v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 alebo včasti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 119/2009 alebo v časti I prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 alebo v prílohe II k rozhodnutiu Komisie 2006/766/ES zo 6. novembra 2006, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín a území, z ktorých je povolený dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov rybolovu (Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 53).

    — Kolónka I.11: Miesto pôvodu: názov a adresa odosielajúcej prevádzkarne.

    — Kolónka I.12: uvádza sa aj adresa (a číslo schválenia, ak je známe) skladu vo voľnej zóne, nezávislého skladu, colného skladu alebo dodávateľa zásobujúceho lode.

    — Kolónka I.15: uvádza sa registračné číslo (železničné vagóny alebo kontajnery a nákladné autá), číslo letu (lietadlo) alebo názov (loď). V prípade vykládky a prekládky musí odosielateľ informovať hraničnú inšpekčnú stanicu pri vstupe na územie EÚ.

    — Kolónka I.19: použite príslušný kód harmonizovaného systému (HS) pod položkami 02.08, 03.05, 05.04, 05.05, 05.06, 05.11.91, 05.11.99, 41.01, 41.02, 41.03.

    — Kolónka I.20: uveďte celkovú hrubú hmotnosť a celkovú čistú hmotnosť.

    — Kolónka I.23: pri kontajneroch alebo debnách by malo byť uvedené číslo kontajneru a (v prípade potreby) číslo plomby.

    — Kolónka I.28: Výrobný závod: uveďte registračné číslo, schvaľovacie číslo, resp. identifikačné číslo prevádzkarne pridelené príslušným orgánom. Zahŕňa bitúnok, spracovateľské plavidlo, rozrábkareň, prevádzkareň na manipuláciu so zverou a spracovateľský závod.

    Úradný veterinárny lekár alebo úradný inšpektor

    Meno (veľkými písmenami): Kvalifikácia a titul:

    Dátum: Podpis:

    Pečiatka:


    PRÍLOHA IV

    VYSVETLIVKY V SÚVISLOSTI S VYPĹŇANÍM CERTIFIKÁTOV

    (podľa článku 2 ods. 1 a článku 4 ods. 1)

    a)

    Certifikáty vydáva vyvážajúca tretia krajina na základe vzorov uvedených v prílohách II a III podľa štruktúry vzoru, ktorý zodpovedá príslušným produktom živočíšneho pôvodu.

    Obsahujú potvrdenia, uvedené vo vzore v číslovanom poradí, ktoré sa požadujú od všetkých tretích krajín, a podľa konkrétnej situácie dodatočné záruky, ktoré sa požadujú od tretej krajiny vývozu alebo jej časti.

    Ak členský štát určenia uloží v prípade príslušných produktov živočíšneho pôvodu dodatočné požiadavky na vydávanie certifikátov, zahrnú sa do originálu certifikátu aj potvrdenia o splnení týchto požiadaviek.

    b)

    Keď sa vo vzore certifikátu uvádza „nehodiace sa preškrtnite“, údaje, ktoré nie sú relevantné, sa môžu preškrtnúť a označiť iniciálkami a pečiatkou certifikujúceho úradníka alebo sa z certifikátu môžu úplne vypustiť.

    c)

    Pre produkty živočíšneho pôvodu, ktoré sa vyvážajú z územia/území alebo z oblasti/oblastí tej istej vyvážajúcej krajiny uvedenej v prílohe I, alebo na ktorú sa odkazuje v prílohe I, a ktoré sa odosielajú na to isté miesto určenia a prepravujú sa v tom istom železničnom vozni, nákladnom vozidle, lietadle alebo lodi, sa vydáva jediný samostatný certifikát.

    d)

    Originál každého certifikátu pozostáva z jedného listu papiera alebo ak sa vyžaduje viac textu, musí mať takú formu, aby všetky požadované listy papiera tvorili jeden celok, ktorý sa nedá rozdeliť.

    e)

    Certifikát sa vyhotovuje aspoň v jednom z úradných jazykov členského štátu hraničnej inšpekčnej stanice vstupu zásielky do EÚ a členského štátu určenia. Uvedené členské štáty však môžu povoliť, aby bol certifikát vyhotovený v úradnom jazyku iného členského štátu a aby bol v prípade potreby k nemu pripojený úradný preklad.

    f)

    V prípade, že z dôvodu identifikácie položiek zásielky (tabuľka v bode I.28 vzoru certifikátu) sa k certifikátu pripoja ďalšie hárky, po podpísaní a opečiatkovaní každej strany osvedčujúcim úradníkom sa aj uvedené hárky považujú za súčasť originálu certifikátu.

    g)

    Ak certifikát, vrátane dodatočných hárkov uvedených v písm. f), pozostáva z viac ako jednej strany, každá strana sa v dolnej časti očísluje (číslo strany) z (celkového počtu strán), a v hornej časti strany sa uvedie referenčné číslo certifikátu, ktoré pridelil príslušný orgán.

    h)

    Originál certifikátu musí vyplniť a podpísať úradný veterinárny lekár alebo iný určený úradný inšpektor, ak sa to stanovuje vo vzore certifikátu. Príslušné orgány vyvážajúcej tretej krajiny zabezpečia, aby sa dodržiavali pravidlá certifikácie, ktoré sú rovnocenné so zásadami stanovenými v smernici Rady 96/93/ES (1).

    Farba podpisu musí byť iná ako farba tlače. Rovnaké pravidlo sa uplatňuje pri pečiatkach iných ako reliéfnych alebo vo forme vodotlače.

    i)

    Referenčné číslo certifikátu uvedené v kolónkach I.2 a II.a musí vydať príslušný orgán.


    (1)  Smernica Rady 96/93/ES zo 17. decembra 1996 o osvedčovaní zvierat a živočíšnych výrobkov (Ú. v. ES L 13, 16.1.1997, s. 28).


    Top