EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0435

Nariadenie Komisie (ES) č. 435/2009 z  26. mája 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov), pokiaľ ide o určité číselné znaky kombinovanej nomenklatúry

Ú. v. EÚ L 128, 27.5.2009, p. 12–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; Zrušil 32013R1308

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/435/oj

27.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 128/12


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 435/2009

z 26. mája 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov), pokiaľ ide o určité číselné znaky kombinovanej nomenklatúry

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 234/79 z 5. februára 1979 o postupe pre úpravy nomenklatúry Spoločného colného sadzobníka používaného pre poľnohospodárske výrobky (1), a najmä na jeho článok 2,

keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (2) sa uvádza kombinovaná nomenklatúra (KN) uplatniteľná od 1. januára 2009.

(2)

Niektoré číselné znaky KN a opisy v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (3) už nezodpovedajú KN.

(3)

Nariadenie (ES) č. 1234/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(4)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. mája 2009

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 34, 9.2.1979, s. 2.

(2)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Časť I (obilniny) sa mení a dopĺňa takto:

a)

číselné znaky KN 1702 30 91 a 1702 30 99 a príslušné opisy sa nahrádzajú takto:

„ex 1702 30 50

– – Ostatné:

– – – V podobe bieleho kryštalického prášku, tiež aglomerovaného, obsahujúce v suchom stave menej ako 99 % hmotnosti glukózy

ex 1702 30 90

– – – Ostatné, obsahujúce v suchom stave menej ako 99 % hmotnosti glukózy“

b)

opis v stĺpci 2 pre číselné znaky KN 2309 10 11 až 2309 10 53 sa nahrádza takto:

„– – Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky“;

c)

opis v stĺpci 2 pre číselné znaky KN ex 2309 90 až 2309 90 53 sa nahrádza takto:

„Ostatné:

– Produkty uvedené v doplňujúcej poznámke 5 ku kapitole 23 kombinovanej nomenklatúry

– Ostatné, vrátane premixov:

– – Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky“.

2.

Časť III (cukor) sa mení a dopĺňa takto:

a)

v stĺpci 1 sa „1702 60 95 a 1702 90 99“ nahrádza „1702 60 95 a 1702 90 95“;

b)

číselný znak KN „1702 90 60“ a príslušný opis výrobku sa vypúšťajú.

3.

Časť X (produkty zo spracovaného ovocia a zeleniny) sa mení a dopĺňa takto:

a)

v opise výrobku pre číselný znak KN ex 2001 sa v šiestej zarážke číselný znak KN „ex 2001 90 99“ nahrádza číselným znakom KN „ex 2001 90 97“;

b)

v opise výrobku pre číselný znak KN ex 2007 v druhej zarážke sa číselný znak KN „ex 2007 99 57“ nahrádza číselným znakom KN „ex 2007 99 50“ a číselný znak KN „ex 2007 99 98“ sa nahrádza číselným znakom KN „ex 2007 99 97“.

4.

V časti XI (banány) stĺpci 1 číselný znak KN „ex 2007 99 57“ sa nahrádza číselným znakom KN „ex 2007 99 50“ a číselný znak KN „ex 2007 99 98“ sa nahrádza číselným znakom KN „ex 2007 99 97“.

5.

V časti XV (hovädzie a teľacie mäso) sa stĺpec 1 písm. b) mení a dopĺňa takto:

a)

číselné znaky KN „0206 10 91“ a „0206 10 99“ sa nahrádzajú číselným znakom KN „0206 10 98“;

b)

číselné znaky KN „1602 50 31 až 1602 50 80“ sa nahrádzajú číselnými znakmi KN „1602 50 31 a 1602 50 95“.

6.

V časti XX (hydinové mäso) sa v stĺpci 1 písm. f) sa číselné znaky KN „1602 20 11“ a „1602 20 19“ nahrádzajú číselným znakom KN „1602 20 10“.

7.

Časť XXI (ostatné produkty) sa mení a dopĺňa takto:

a)

číselné znaky KN „ex 0206 49“ a „ex 0206 49 20“ a ich príslušné opisy sa nahrádzajú takto:

„ex 0206 49 00

– – Ostatné

– – – Z domácich svíň:

– – – – Na výrobu farmaceutických výrobkov (c)“

b)

číselný znak KN „0206 49 80“ sa vypúšťa;

c)

číselný znak KN „1602 90 41“ a príslušný opis výrobku sa vypúšťajú;

d)

v stĺpci 1 sa číselný znak KN „1602 90 98“ nahrádza číselným znakom KN „1602 90 99“.


Top