This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0433
2007/433/EC: Commission Decision of 18 June 2007 on provisional emergency measures to prevent the introduction into and the spread within the Community of Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell (notified under document number C(2007) 2496)
2007/433/ES: Rozhodnutie Komisie z 18. júna 2007 o predbežných núdzových opatreniach s cieľom predísť zavlečeniu organizmu Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell do Spoločenstva a jeho rozšíreniu v rámci Spoločenstva [oznámené pod číslom K(2007) 2496]
2007/433/ES: Rozhodnutie Komisie z 18. júna 2007 o predbežných núdzových opatreniach s cieľom predísť zavlečeniu organizmu Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell do Spoločenstva a jeho rozšíreniu v rámci Spoločenstva [oznámené pod číslom K(2007) 2496]
Ú. v. EÚ L 161, 22.6.2007, p. 66–69
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 26/11/2019; Zrušil 32019D2032
22.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 161/66 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 18. júna 2007
o predbežných núdzových opatreniach s cieľom predísť zavlečeniu organizmu Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell do Spoločenstva a jeho rozšíreniu v rámci Spoločenstva
[oznámené pod číslom K(2007) 2496]
(2007/433/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (1), najmä na jej článok 16 ods. 3 tretiu vetu,
keďže:
(1) |
Podľa smernice 2000/29/ES môže členský štát, ak usúdi, že existuje nebezpečenstvo zavlečenia škodlivého organizmu, ktorý nie je uvedený v prílohe I ani II k uvedenej smernici, na jeho územie alebo jeho rozširovania v rámci tohto územia, dočasne prijať akékoľvek dodatočné opatrenia potrebné na svoju ochranu pred týmto nebezpečenstvom. |
(2) |
V dôsledku prítomnosti huby Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell, v anamorfnej forme známej takisto ako Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell, na množiteľskom materiáli lesných kultúr na severe Pyrenejského poloostrova Španielsko 16. júna 2006 informovalo ostatné členské štáty a Komisiu, že 26. mája 2006 prijalo úradné opatrenia prostredníctvom vnútroštátneho eradikačného programu a programu na boj proti tomuto organizmu s cieľom predchádzať jeho ďalšiemu zavlečeniu na územie Španielska a jeho rozšíreniu v rámci tohto územia. |
(3) |
Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell (ďalej len „špecifikovaný organizmus“) nie je uvedený v prílohe I ani II k smernici 2000/29/ES. Správa o posúdení rizika škodcu založená na obmedzených dostupných vedeckých informáciách však preukázala, že špecifikovaný organizmus môže spôsobiť vysokú úmrtnosť Pinus spp. a poškodiť stromy Pseudotsuga menziesii. Tieto rastliny sú v Európe vo veľkej miere rozšírené a viacero druhov má zvýšenú citlivosť. Je preto potrebné prijať predbežné opatrenia proti zavlečeniu špecifikovaného organizmu do Spoločenstva a jeho rozšíreniu v rámci neho. |
(4) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí by sa mali vzťahovať na zavlečenie alebo rozširovanie špecifikovaného organizmu, vymedzenie zamorených oblastí v rámci Spoločenstva a boj proti špecifikovanému organizmu v týchto oblastiach, dovoz, produkciu a premiestňovanie špecifikovaných rastlín, vrátane osiva, v rámci Spoločenstva a prieskum prítomnosti alebo trvalej neprítomnosti špecifikovaného organizmu v členských štátoch. |
(5) |
Je vhodné, aby sa výsledky uvedených opatrení v rokoch 2007 a 2008 pravidelne hodnotili, najmä na základe informácií, ktoré majú poskytnúť členské štáty. Možné následné opatrenia budú posúdené vzhľadom na výsledky tohto hodnotenia. |
(6) |
Členské štáty by mali v prípade potreby upraviť svoje právne predpisy na účely dosiahnutia súladu s týmto rozhodnutím. |
(7) |
Výsledky týchto opatrení by sa mali preskúmať do 1. apríla 2008. |
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre zdravie rastlín, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto rozhodnutia:
1. |
„špecifikovaný organizmus“ znamená Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell; |
2. |
„špecifikované rastliny“ znamenajú rastliny rodu Pinus L. a druhu Pseudotsuga menziesii, určené na pestovanie, vrátane osiva a šišiek na množiteľské účely; |
3. |
„miesto pestovania“ znamená:
|
Článok 2
Opatrenia proti špecifikovanému organizmu
Zakazuje sa zavlečenie špecifikovaného organizmu do Spoločenstva a jeho rozširovanie v rámci Spoločenstva.
Článok 3
Dovoz špecifikovaných rastlín
Špecifikované rastliny sa môžu do Spoločenstva zaviesť iba v prípade, že:
a) |
sú v súlade s požiadavkami stanovenými v oddiele I prílohy I a |
b) |
v súlade s článkom 13a ods. 1 smernice 2000/29/ES sa pri vstupe do Spoločenstva podrobia inšpekcii a v prípade potreby testujú na prítomnosť špecifikovaného organizmu a zistí sa, že sú bez výskytu tohto organizmu. |
Článok 4
Premiestňovanie špecifikovaných rastlín v rámci Spoločenstva
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia oddielu II prílohy II k tomuto rozhodnutiu, špecifikované rastliny s pôvodom v Spoločenstve alebo dovezené do Spoločenstva podľa článku 3 tohto rozhodnutia sa môžu premiestniť v rámci Spoločenstva, iba ak spĺňajú podmienky uvedené v oddiele II prílohy I.
Článok 5
Prieskumy a oznámenia
1. Členské štáty každoročne uskutočnia úradné prieskumy na zistenie prítomnosti špecifikovaného organizmu alebo dôkazov zamorenia svojho územia daným organizmom.
Bez toho, aby bol dotknutý článok 16 ods. 2 smernice 2000/29/ES, výsledky týchto prieskumov spolu so zoznamom vymedzených oblastí uvedených v článku 6 a opatrení uvedených v oddiele II prílohy II sa každoročne oznámia Komisii a ostatným členským štátom do 15. decembra.
2. Príslušným úradným orgánom sa bezodkladne oznámi každé podozrenie na výskyt alebo potvrdená prítomnosť špecifikovaného organizmu.
Článok 6
Zriadenie vymedzených oblastí
Ak výsledky prieskumov uvedených v článku 5 ods. 1 alebo oznámenie uvedené v článku 5 ods. 2 potvrdia prítomnosť špecifikovaného organizmu v určitej oblasti alebo ak existujú dôkazy o výskyte tohto organizmu získané inými spôsobmi, členské štáty určia vymedzené oblasti a prijmú úradné opatrenia ustanovené v oddieloch I a II prílohy II.
Článok 7
Súlad
Členské štáty v prípade potreby zmenia a doplnia opatrenia, ktoré prijali na svoju ochranu proti zavlečeniu a rozšíreniu špecifikovaného organizmu, takým spôsobom, aby boli tieto opatrenia v súlade s týmto rozhodnutím, a bezodkladne o nich informujú Komisiu.
Článok 8
Preskúmanie
Toto rozhodnutie sa preskúma najneskôr do 31. marca 2008.
Článok 9
Adresáti
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 18. júna 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/35/ES (Ú. v. EÚ L 88, 25.3.2006, s. 9).
PRÍLOHA I
NÚDZOVÉ OPATRENIA UVEDENÉ V ČLÁNKOCH 3 A 4 TOHTO ROZHODNUTIA
I. Špecifické dovozné požiadavky
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v bode 1 časti A prílohy III, bodoch 8.1, 8.2, 9 a 10 oddielu I časti A prílohy IV a bodoch 7, 8, 9, 10, 11, 12, 16 a 17 časti B prílohy IV k smernici 2000/29/ES, k špecifikovaným rastlinám s pôvodom v tretích krajinách treba priložiť osvedčenie uvedené v článku 13 ods. 1 smernice 2000/29/ES, v ktorého položke „Dodatočné vyhlásenie“ sa uvádza, že špecifikované rastliny pochádzajú z miesta pestovania, ktoré je registrované vnútroštátnym útvarom na ochranu rastlín v krajine pôvodu a na ktoré dohliada tento útvar a:
a) |
tieto rastliny sa počas celého svojho života pestovali v krajinách, o ktorých je známe, že sa v nich špecifikovaný organizmus nevyskytuje, alebo |
b) |
pestovali sa počas celého ich života v oblasti bez výskytu škodcu zriadenej v krajine pôvodu vnútroštátnym útvarom na ochranu rastlín v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinnolekárske opatrenia. Názov oblasti bez výskytu škodcu sa uvádza v položke „miesto pôvodu“, alebo |
c) |
pochádzajú z miesta pestovania, na ktorom sa nespozorovali žiadne príznaky výskytu špecifikovaného organizmu počas úradných inšpekcií v období dvoch rokov pred vývozom a ktoré boli testované bezprostredne pred vývozom. |
II. Podmienky premiestňovania
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v oddiele II prílohy II k tomuto rozhodnutiu, bodoch 4 a 5 oddielu II časti A prílohy IV, bodoch 7, 8, 9, 10, 11, 12, 16 a 17 časti B prílohy IV, bode 2.1 oddiele I časti A prílohy V a bode 1.1 oddiele II časti A prílohy V k smernici 2000/29/ES, všetky špecifikované rastliny, ktoré pochádzajú buď zo Spoločenstva, alebo ktoré boli dovezené do Spoločenstva podľa článku 3 tohto rozhodnutia, s výnimkou malých množstiev rastlín, ktoré použije vlastník alebo príjemca na nekomerčné účely pod podmienkou, že neexistuje riziko šírenia špecifikovaného organizmu, môžu byť premiestnené v rámci Spoločenstva, iba ak je k nim priložený rastlinný pas vyhotovený a vydaný v súlade s ustanoveniami smernice Komisie 92/105/EHS (1) a v prípade, že:
a) |
sa pestovali počas celého svojho života alebo od ich zavlečenia do Spoločenstva na mieste pestovania v členskom štáte, o ktorom je známe, že sa v ňom uvedený organizmus nevyskytuje, alebo |
b) |
sa počas celého svojho života alebo od svojho zavlečenia do Spoločenstva pestovali na mieste pestovania v oblasti bez výskytu škodcu zriadenej vnútroštátnym útvarom na ochranu rastlín v členskom štáte v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinnolekárske opatrenia, alebo |
c) |
pochádzajú z miesta pestovania, na ktorom sa nespozorovali žiadne príznaky výskytu špecifikovaného organizmu počas úradných inšpekcií v období dvoch rokov pred premiestnením a ktoré boli testované bezprostredne pred premiestnením. |
(1) Ú. v. ES L 4, 8.1.1993, s. 22. Smernica zmenená a doplnená smernicou 2005/17/ES (Ú. v. EÚ L 57, 3.3.2005, s. 23).
PRÍLOHA II
NÚDZOVÉ OPATRENIA UVEDENÉ V ČLÁNKU 6 TOHTO ROZHODNUTIA
I. Zriadenie vymedzených oblastí
1. |
Vymedzené oblasti uvedené v článku 6 pozostávajú z týchto častí:
V prípadoch, keď sa viacero nárazníkových zón prekrýva alebo sú si zemepisne blízko, určí sa širšia vymedzená oblasť, ktorá zahŕňa príslušné vymedzené oblasti a oblasti medzi nimi. |
2. |
Presné ohraničenie zón uvedených v odseku 1 sa zakladá na spoľahlivých vedeckých princípoch, biológii špecifického organizmu a jeho vektorov, stupni zamorenia, ročnom období a konkrétnom rozložení špecifikovaných rastlín v dotknutom členskom štáte. |
3. |
Ak sa potvrdí prítomnosť špecifického organizmu mimo zamorenej zóny, ohraničenie vymedzených oblastí sa zodpovedajúcim spôsobom preskúma. |
4. |
Ak sa na základe každoročných prieskumov uvedených v článku 5 ods. 1 nezistí prítomnosť špecifikovaného organizmu vo vymedzenej oblasti počas obdobia najmenej dvoch po sebe nasledujúcich rokov, táto oblasť zanikne a opatrenia uvedené v oddiele II tejto prílohy už nebudú ďalej potrebné. |
II. Opatrenia vo vymedzených oblastiach
Úradné opatrenia uvedené v článku 6, ktoré sa majú prijať vo vymedzených oblastiach, zahŕňajú aspoň:
— |
náležité opatrenia zacielené na eradikáciu špecifikovaného organizmu, |
— |
intenzívne monitorovanie prítomnosti špecifikovaného organizmu prostredníctvom náležitých inšpekcií. |