Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0433

2007/433/ES: Rozhodnutie Komisie z  18. júna 2007 o predbežných núdzových opatreniach s cieľom predísť zavlečeniu organizmu Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell do Spoločenstva a jeho rozšíreniu v rámci Spoločenstva [oznámené pod číslom K(2007) 2496]

Ú. v. EÚ L 161, 22.6.2007, p. 66–69 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 26/11/2019; Zrušil 32019D2032

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/433/oj

22.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 161/66


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 18. júna 2007

o predbežných núdzových opatreniach s cieľom predísť zavlečeniu organizmu Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell do Spoločenstva a jeho rozšíreniu v rámci Spoločenstva

[oznámené pod číslom K(2007) 2496]

(2007/433/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (1), najmä na jej článok 16 ods. 3 tretiu vetu,

keďže:

(1)

Podľa smernice 2000/29/ES môže členský štát, ak usúdi, že existuje nebezpečenstvo zavlečenia škodlivého organizmu, ktorý nie je uvedený v prílohe I ani II k uvedenej smernici, na jeho územie alebo jeho rozširovania v rámci tohto územia, dočasne prijať akékoľvek dodatočné opatrenia potrebné na svoju ochranu pred týmto nebezpečenstvom.

(2)

V dôsledku prítomnosti huby Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell, v anamorfnej forme známej takisto ako Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell, na množiteľskom materiáli lesných kultúr na severe Pyrenejského poloostrova Španielsko 16. júna 2006 informovalo ostatné členské štáty a Komisiu, že 26. mája 2006 prijalo úradné opatrenia prostredníctvom vnútroštátneho eradikačného programu a programu na boj proti tomuto organizmu s cieľom predchádzať jeho ďalšiemu zavlečeniu na územie Španielska a jeho rozšíreniu v rámci tohto územia.

(3)

Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell (ďalej len „špecifikovaný organizmus“) nie je uvedený v prílohe I ani II k smernici 2000/29/ES. Správa o posúdení rizika škodcu založená na obmedzených dostupných vedeckých informáciách však preukázala, že špecifikovaný organizmus môže spôsobiť vysokú úmrtnosť Pinus spp. a poškodiť stromy Pseudotsuga menziesii. Tieto rastliny sú v Európe vo veľkej miere rozšírené a viacero druhov má zvýšenú citlivosť. Je preto potrebné prijať predbežné opatrenia proti zavlečeniu špecifikovaného organizmu do Spoločenstva a jeho rozšíreniu v rámci neho.

(4)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí by sa mali vzťahovať na zavlečenie alebo rozširovanie špecifikovaného organizmu, vymedzenie zamorených oblastí v rámci Spoločenstva a boj proti špecifikovanému organizmu v týchto oblastiach, dovoz, produkciu a premiestňovanie špecifikovaných rastlín, vrátane osiva, v rámci Spoločenstva a prieskum prítomnosti alebo trvalej neprítomnosti špecifikovaného organizmu v členských štátoch.

(5)

Je vhodné, aby sa výsledky uvedených opatrení v rokoch 2007 a 2008 pravidelne hodnotili, najmä na základe informácií, ktoré majú poskytnúť členské štáty. Možné následné opatrenia budú posúdené vzhľadom na výsledky tohto hodnotenia.

(6)

Členské štáty by mali v prípade potreby upraviť svoje právne predpisy na účely dosiahnutia súladu s týmto rozhodnutím.

(7)

Výsledky týchto opatrení by sa mali preskúmať do 1. apríla 2008.

(8)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre zdravie rastlín,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia:

1.

„špecifikovaný organizmus“ znamená Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell;

2.

„špecifikované rastliny“ znamenajú rastliny rodu Pinus L. a druhu Pseudotsuga menziesii, určené na pestovanie, vrátane osiva a šišiek na množiteľské účely;

3.

„miesto pestovania“ znamená:

akékoľvek priestory alebo súbor polí, ktoré sú prevádzkované ako samostatná jednotka pestovania rastlín; toto môže zahŕňať miesta pestovania, ktoré sa spravujú oddelene z rastlinnolekárskych dôvodov, alebo

vymedzený lesný porast.

Článok 2

Opatrenia proti špecifikovanému organizmu

Zakazuje sa zavlečenie špecifikovaného organizmu do Spoločenstva a jeho rozširovanie v rámci Spoločenstva.

Článok 3

Dovoz špecifikovaných rastlín

Špecifikované rastliny sa môžu do Spoločenstva zaviesť iba v prípade, že:

a)

sú v súlade s požiadavkami stanovenými v oddiele I prílohy I a

b)

v súlade s článkom 13a ods. 1 smernice 2000/29/ES sa pri vstupe do Spoločenstva podrobia inšpekcii a v prípade potreby testujú na prítomnosť špecifikovaného organizmu a zistí sa, že sú bez výskytu tohto organizmu.

Článok 4

Premiestňovanie špecifikovaných rastlín v rámci Spoločenstva

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia oddielu II prílohy II k tomuto rozhodnutiu, špecifikované rastliny s pôvodom v Spoločenstve alebo dovezené do Spoločenstva podľa článku 3 tohto rozhodnutia sa môžu premiestniť v rámci Spoločenstva, iba ak spĺňajú podmienky uvedené v oddiele II prílohy I.

Článok 5

Prieskumy a oznámenia

1.   Členské štáty každoročne uskutočnia úradné prieskumy na zistenie prítomnosti špecifikovaného organizmu alebo dôkazov zamorenia svojho územia daným organizmom.

Bez toho, aby bol dotknutý článok 16 ods. 2 smernice 2000/29/ES, výsledky týchto prieskumov spolu so zoznamom vymedzených oblastí uvedených v článku 6 a opatrení uvedených v oddiele II prílohy II sa každoročne oznámia Komisii a ostatným členským štátom do 15. decembra.

2.   Príslušným úradným orgánom sa bezodkladne oznámi každé podozrenie na výskyt alebo potvrdená prítomnosť špecifikovaného organizmu.

Článok 6

Zriadenie vymedzených oblastí

Ak výsledky prieskumov uvedených v článku 5 ods. 1 alebo oznámenie uvedené v článku 5 ods. 2 potvrdia prítomnosť špecifikovaného organizmu v určitej oblasti alebo ak existujú dôkazy o výskyte tohto organizmu získané inými spôsobmi, členské štáty určia vymedzené oblasti a prijmú úradné opatrenia ustanovené v oddieloch I a II prílohy II.

Článok 7

Súlad

Členské štáty v prípade potreby zmenia a doplnia opatrenia, ktoré prijali na svoju ochranu proti zavlečeniu a rozšíreniu špecifikovaného organizmu, takým spôsobom, aby boli tieto opatrenia v súlade s týmto rozhodnutím, a bezodkladne o nich informujú Komisiu.

Článok 8

Preskúmanie

Toto rozhodnutie sa preskúma najneskôr do 31. marca 2008.

Článok 9

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 18. júna 2007

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/35/ES (Ú. v. EÚ L 88, 25.3.2006, s. 9).


PRÍLOHA I

NÚDZOVÉ OPATRENIA UVEDENÉ V ČLÁNKOCH 3 A 4 TOHTO ROZHODNUTIA

I.   Špecifické dovozné požiadavky

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v bode 1 časti A prílohy III, bodoch 8.1, 8.2, 9 a 10 oddielu I časti A prílohy IV a bodoch 7, 8, 9, 10, 11, 12, 16 a 17 časti B prílohy IV k smernici 2000/29/ES, k špecifikovaným rastlinám s pôvodom v tretích krajinách treba priložiť osvedčenie uvedené v článku 13 ods. 1 smernice 2000/29/ES, v ktorého položke „Dodatočné vyhlásenie“ sa uvádza, že špecifikované rastliny pochádzajú z miesta pestovania, ktoré je registrované vnútroštátnym útvarom na ochranu rastlín v krajine pôvodu a na ktoré dohliada tento útvar a:

a)

tieto rastliny sa počas celého svojho života pestovali v krajinách, o ktorých je známe, že sa v nich špecifikovaný organizmus nevyskytuje, alebo

b)

pestovali sa počas celého ich života v oblasti bez výskytu škodcu zriadenej v krajine pôvodu vnútroštátnym útvarom na ochranu rastlín v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinnolekárske opatrenia. Názov oblasti bez výskytu škodcu sa uvádza v položke „miesto pôvodu“, alebo

c)

pochádzajú z miesta pestovania, na ktorom sa nespozorovali žiadne príznaky výskytu špecifikovaného organizmu počas úradných inšpekcií v období dvoch rokov pred vývozom a ktoré boli testované bezprostredne pred vývozom.

II.   Podmienky premiestňovania

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v oddiele II prílohy II k tomuto rozhodnutiu, bodoch 4 a 5 oddielu II časti A prílohy IV, bodoch 7, 8, 9, 10, 11, 12, 16 a 17 časti B prílohy IV, bode 2.1 oddiele I časti A prílohy V a bode 1.1 oddiele II časti A prílohy V k smernici 2000/29/ES, všetky špecifikované rastliny, ktoré pochádzajú buď zo Spoločenstva, alebo ktoré boli dovezené do Spoločenstva podľa článku 3 tohto rozhodnutia, s výnimkou malých množstiev rastlín, ktoré použije vlastník alebo príjemca na nekomerčné účely pod podmienkou, že neexistuje riziko šírenia špecifikovaného organizmu, môžu byť premiestnené v rámci Spoločenstva, iba ak je k nim priložený rastlinný pas vyhotovený a vydaný v súlade s ustanoveniami smernice Komisie 92/105/EHS (1) a v prípade, že:

a)

sa pestovali počas celého svojho života alebo od ich zavlečenia do Spoločenstva na mieste pestovania v členskom štáte, o ktorom je známe, že sa v ňom uvedený organizmus nevyskytuje, alebo

b)

sa počas celého svojho života alebo od svojho zavlečenia do Spoločenstva pestovali na mieste pestovania v oblasti bez výskytu škodcu zriadenej vnútroštátnym útvarom na ochranu rastlín v členskom štáte v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinnolekárske opatrenia, alebo

c)

pochádzajú z miesta pestovania, na ktorom sa nespozorovali žiadne príznaky výskytu špecifikovaného organizmu počas úradných inšpekcií v období dvoch rokov pred premiestnením a ktoré boli testované bezprostredne pred premiestnením.


(1)  Ú. v. ES L 4, 8.1.1993, s. 22. Smernica zmenená a doplnená smernicou 2005/17/ES (Ú. v. EÚ L 57, 3.3.2005, s. 23).


PRÍLOHA II

NÚDZOVÉ OPATRENIA UVEDENÉ V ČLÁNKU 6 TOHTO ROZHODNUTIA

I.   Zriadenie vymedzených oblastí

1.

Vymedzené oblasti uvedené v článku 6 pozostávajú z týchto častí:

a)

infikovaná zóna, v ktorej sa potvrdila prítomnosť špecifikovaného organizmu a ktorá zahŕňa všetky špecifikované rastliny vykazujúce symptómy spôsobené špecifikovaným organizmom, a

b)

nárazníková zóna s hranicou najmenej 1 km za hranicou infikovanej zóny.

V prípadoch, keď sa viacero nárazníkových zón prekrýva alebo sú si zemepisne blízko, určí sa širšia vymedzená oblasť, ktorá zahŕňa príslušné vymedzené oblasti a oblasti medzi nimi.

2.

Presné ohraničenie zón uvedených v odseku 1 sa zakladá na spoľahlivých vedeckých princípoch, biológii špecifického organizmu a jeho vektorov, stupni zamorenia, ročnom období a konkrétnom rozložení špecifikovaných rastlín v dotknutom členskom štáte.

3.

Ak sa potvrdí prítomnosť špecifického organizmu mimo zamorenej zóny, ohraničenie vymedzených oblastí sa zodpovedajúcim spôsobom preskúma.

4.

Ak sa na základe každoročných prieskumov uvedených v článku 5 ods. 1 nezistí prítomnosť špecifikovaného organizmu vo vymedzenej oblasti počas obdobia najmenej dvoch po sebe nasledujúcich rokov, táto oblasť zanikne a opatrenia uvedené v oddiele II tejto prílohy už nebudú ďalej potrebné.

II.   Opatrenia vo vymedzených oblastiach

Úradné opatrenia uvedené v článku 6, ktoré sa majú prijať vo vymedzených oblastiach, zahŕňajú aspoň:

náležité opatrenia zacielené na eradikáciu špecifikovaného organizmu,

intenzívne monitorovanie prítomnosti špecifikovaného organizmu prostredníctvom náležitých inšpekcií.


Top