This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R1184
Council Regulation (EC) No 1184/2005 of 18 July 2005 imposing certain specific restrictive measures directed against certain persons impeding the peace process and breaking international law in the conflict in the Darfur region in Sudan
Nariadenie Rady (ES) č. 1184/2005 z 18. júla 2005, ktorým sa ukladajú určité osobitné reštriktívne opatrenia namierené proti určitým osobám, ktoré bránia mierovému procesu a porušujú medzinárodné právo v konflikte v oblasti Dárfúru v Sudáne
Nariadenie Rady (ES) č. 1184/2005 z 18. júla 2005, ktorým sa ukladajú určité osobitné reštriktívne opatrenia namierené proti určitým osobám, ktoré bránia mierovému procesu a porušujú medzinárodné právo v konflikte v oblasti Dárfúru v Sudáne
Ú. v. EÚ L 352M, 31.12.2008, p. 239–246
(MT) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO, HR)
Ú. v. EÚ L 193, 23.7.2005, p. 9–16
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 10/07/2014; Zrušil 32014R0747
23.7.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 193/9 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 1184/2005
z 18. júla 2005,
ktorým sa ukladajú určité osobitné reštriktívne opatrenia namierené proti určitým osobám, ktoré bránia mierovému procesu a porušujú medzinárodné právo v konflikte v oblasti Dárfúru v Sudáne
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 60, 301 a 308,
so zreteľom na spoločnú pozíciu 2005/411/SZBP z 30. mája 2005 o reštriktívnych opatreniach proti Sudánu (1),
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),
keďže:
(1) |
Bezpečnostná Rada OSN vo svojej rezolúcii č. 1591 (2005) z 29. marca 2005 v súlade s kapitolou VII Charty OSN a hlboko ľutujúc skutočnosť, že sudánska vláda, povstalecké sily a všetky ostatné ozbrojené skupiny v Dárfúre si neplnia záväzky a požiadavky Bezpečnostnej rady, rozhodla o uložení určitých ďalších reštriktívnych opatrení voči Sudánu. |
(2) |
Spoločná pozícia 2005/411/SZBP stanovuje okrem iného zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov osôb, ktoré príslušný Sankčný výbor Organizácie Spojených národov určil za osoby, ktoré bránia mierovému procesu a predstavujú ohrozenie stability v Dárfúre a jeho oblasti, porušujú medzinárodné humanitárne právo alebo ľudské práva, alebo páchajú iné ukrutnosti, porušujú zbrojné embargo alebo nesú zodpovednosť za niektoré útočné vojenské lety v oblasti Dárfúru. Tieto opatrenia spadajú do rozsahu pôsobnosti Zmluvy a preto, aby sa zabránilo akémukoľvek narušeniu hospodárskej súťaže, sú na ich vykonanie v Spoločenstve potrebné opatrenia Spoločenstva. |
(3) |
Na účel tohto nariadenia sa predpokladá, že územie Spoločenstva zahŕňa územia členských štátov, na ktoré sa uplatňuje Zmluva za podmienok stanovených v tejto Zmluve. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť efektívnosť opatrení ustanovených v tomto nariadení, by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia. |
(5) |
Zmluva v článkoch 60 a 301 splnomocňuje Radu, aby za určitých podmienok prijímala opatrenia s cieľom prerušiť alebo znížiť platby alebo pohyb kapitálu a hospodárske vzťahy voči tretím krajinám. Opatrenia ustanovené v tomto nariadení, zamerané aj na jednotlivcov, ktorí nie sú priamo spojení s vládou tretej krajiny, sú potrebné na dosiahnutie tohto cieľa Spoločenstva a článok 308 Zmluvy splnomocňuje Radu, aby také opatrenia prijala v prípade, že Zmluva nestanovuje žiadne iné osobitné právomoci, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto pojmy:
1. |
„Sankčný výbor“ je výbor Bezpečnostnej rady OSN, ktorý bol vytvorený podľa odseku 3 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1591 (2005); |
2. |
„finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a výhody každého druhu, ale najmä tieto:
|
3. |
„zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie každému pohybu, prevodu, zmene, použitiu, prístupu k finančným prostriedkom alebo zaobchádzaniu s nimi akýmkoľvek spôsobom, ktoré by viedli k zmene ich objemu, hodnoty, umiestnenia, vlastníctva, držby, povahy, určenia alebo k inej zmene, ktorá by umožnila použitie týchto prostriedkov vrátane správy portfólia; |
4. |
„hospodárske zdroje“ sú aktíva každého druhu, hmotné alebo nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb; |
5. |
„zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie ich použitiu na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ale najmä predajom, prenájmom alebo ich zaťažením hypotékou. |
Článok 2
1. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré priamo alebo nepriamo patria fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I, alebo ktoré takéto osoby, subjekty alebo orgány vlastnia alebo kontrolujú, sa zmrazia.
2. Žiadne finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa nesprístupnia, priamo alebo nepriamo, fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I alebo v ich prospech.
3. Vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých cieľom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie opatrení uvedených v ods. 1 a 2, sa zakazuje.
Článok 3
1. Odchylne od článku 2, príslušné orgány členských štátov uvedené v prílohe II môžu povoliť uvoľnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné potom, ako určili, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
a) |
nevyhnutné na úhradu základných výdavkov, vrátane platieb za potraviny, za nájomné alebo na splácanie hypotéky, za lieky a lekársku starostlivosť, dane, poistné a poplatky za verejné služby; |
b) |
určené výlučne na zaplatenie primeraných honorárov za odbornú prácu a na úhradu výdavkov spojených s poskytnutím právnych služieb; |
c) |
určené výlučne na zaplatenie poplatkov alebo úhradu nákladov na bežnú držbu alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov; |
za predpokladu, že dotknutý členský štát oznámil toto rozhodnutie sankčnému výboru a sankčný výbor nevzniesol námietky do dvoch dní od takéhoto oznámenia.
2. Odchylne od článku 2 a za predpokladu, že členský štát toto rozhodnutie oznámil sankčnému výboru a že sankčný výbor toto rozhodnutie schválil, príslušné orgány členských štátov uvedené v prílohe II môžu povoliť uvoľnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov po tom, čo dospeli k rozhodnutiu, že tieto finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú potrebné na úhradu mimoriadnych výdavkov.
Článok 4
Odchylne od článku 2, príslušné orgány členských štátov uvedené v prílohe II môžu povoliť uvoľnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
a) |
tieto finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú predmetom súdneho, správneho alebo arbitrážneho záložného práva vytvoreného pred 29. marcom 2005 alebo súdneho, správneho alebo arbitrážneho rozsudku vydaného pred týmto dátumom; |
b) |
tieto finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takýmto záložným právom alebo uznaných takýmto rozsudkom za oprávnené v medziach stanovených platnými zákonmi a inými právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb, ktoré majú takéto požiadavky; |
c) |
záložné právo alebo rozsudok nie je v prospech osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe I; |
d) |
uznanie záložného práva alebo rozsudku nie je v rozpore s verejným poriadkom v príslušnom členskom štáte; |
e) |
členský štát informoval sankčný výbor o záložnom práve alebo o rozsudku. |
Článok 5
1. Článok 2 ods. 2 sa nevzťahuje na pripísanie v prospech zmrazených účtov:
a) |
úrokov alebo iných výnosov z týchto účtov; alebo; |
b) |
platieb splatných podľa zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo vznikli pred dátumom, keď sa na tieto účty začalo vzťahovať toto nariadenie; |
za predpokladu, že každý takýto úrok, iné výnosy a platby sa zmrazia podľa článku 2 ods. 1.
2. Článok 2 ods. 2 nebráni úverovaniu zmrazených účtov finančnými alebo úverovými inštitúciami, ktoré prijmú finančné prostriedky prevedené tretími stranami na účet osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe I za predpokladu, že každé takéto pripísanie na účet sa tiež zmrazí. Finančná alebo úverová inštitúcia informuje o takýchto transakciách bezodkladne príslušné orgány.
Článok 6
1. Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné pravidlá týkajúce sa podávania správ, utajenia a povinnosti mlčanlivosti a ustanovenia článku 284 zmluvy, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
a) |
okamžite poskytnú každú informáciu, ktorá by uľahčila plnenie tohto nariadenia, ako napr. účty a sumy zmrazené v súlade s článkom 2, príslušným orgánom členských štátov, uvedeným v prílohe II, v ktorých majú sídlo alebo sú umiestnené, a odovzdajú tieto informácie Komisii buď priamo, alebo prostredníctvom týchto príslušných orgánov; |
b) |
spolupracujú s príslušnými orgánmi uvedenými v prílohe II pri každom overovaní týchto informácií. |
2. Akékoľvek dodatočné informácie doručené priamo Komisii sú dané k dispozícii príslušným orgánom dotknutých členských štátov.
2. Každá informácia poskytnutá alebo získaná v súlade s odsekmi 1 a 2 sa použije len na účely, na ktoré bola poskytnutá alebo získaná.
Článok 7
Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutie sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov vykonané v dobrej viere na základe toho, že takéto konanie je v súlade s týmto nariadením, nespôsobí záväzok žiadneho druhu pre fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktorý ho vykonal, alebo pre jeho riaditeľov alebo zamestnancov, ak sa nepreukáže, že finančné prostriedky a hospodárske zdroje boli zmrazené z nedbanlivosti.
Článok 8
Komisia a členské štáty sa bezodkladne vzájomne informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a vymieňajú si všetky ďalšie dôležité informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, predovšetkým informácie týkajúce sa problémov s jeho porušovaním a vynucovaním a informácie o rozsudkoch vynesených vnútroštátnymi súdmi.
Článok 9
1. Komisia je oprávnená:
a) |
meniť a dopĺňať prílohu I na základe rozhodnutí Sankčného výboru Organizácie Spojených národov; a |
b) |
meniť a dopĺňať prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi. |
2. Bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti členských štátov podľa Charty OSN Komisia udržiava všetky potrebné kontakty so sankčným výborom na účely efektívneho vykonávania tohto nariadenia.
Článok 10
Členské štáty stanovia pravidlá o sankciách uplatniteľných pri porušovaní ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich vykonávanie. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
Členské štáty bezodkladne oznámia tieto pravidlá Komisii po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a oznámia jej všetky ďalšie zmeny a doplnenia.
Článok 11
Toto nariadenie sa vzťahuje:
a) |
na územie Spoločenstva vrátane vzdušného priestoru a na palubu každého lietadla alebo plavidla, ktoré spadá pod súdnu právomoc niektorého členského štátu; |
b) |
na každú osobu, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, bez ohľadu na to, či sa nachádza na území alebo mimo územia Spoločenstva; |
c) |
na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktorý je založený alebo zriadený podľa práva členského štátu; |
d) |
na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktorý podniká v rámci Spoločenstva. |
Článok 12
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom svojom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júla 2005
Za Radu
Predseda
J. STRAW
(1) Ú. v. EÚ L 139, 2.6.2005, s. 25.
(2) Stanovisko z 23. júna 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
PRÍLOHA I
Zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v článku 2
(Príloha sa doplní s výhradou vymenovania výboru Bezpečnostnej rady zriadeného podľa odseku 3 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1591 (2005))
PRÍLOHA II
Zoznam príslušných orgánov uvedených v článkoch 3, 4, 5, 6 a 7
BELGICKO
Federale Overheidsdienst Financiën |
Thesaurie |
Kunstlaan 30 |
B-1040 Brussel |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Service Public Fédéral des Finances |
Trésorerie |
30 Avenue des Arts |
B-1040 Bruxelles |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. BOX 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 5704 4501 |
Fax: + 420 2 5704 4502 |
Ministerstvo zahraničních věcí |
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU |
Loretánské nám. 5 |
118 00 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 2418 2987 |
Fax: + 420 2 2418 4080 |
DÁNSKO
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København K |
Tlf. (45) 35 46 62 81 |
Fax (45) 35 46 62 03 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
NEMECKO
Pokiaľ ide o zmrazenie finančných prostriedkov:
|
|
Pokiaľ ide o technickú pomoc:
|
|
ESTÓNSKO
Eesti Välisministeerium |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Tel.: + 372 6317 100 |
Faks: + 372 6317 199 |
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel.: + 372 6680 500 |
Faks: + 372 6680 501 |
GRÉCKO
A. Zmrazenie aktív
Ministry of Economy and Finance |
General Directory of Economic Policy |
Address: 5 Nikis Str. |
10 563 Athens — Greece |
Tel.: + 30 210 3332786 |
Fax: + 30 210 3332810 |
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής |
Δ/νση: Νίκης 5 |
10 563 Αθήνα |
Τηλ.: + 30 210 3332786 |
Φαξ: + 30 210 3332810 |
Β. Dovozné-vývozné obmedzenia
Ministry of Economy and Finance |
General Directorate for Policy Planning and Management |
Address Kornaroy Str. |
10 563 Athens |
Tel.: + 30 210 3286401-3 |
Fax: + 30 210 3286404 |
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Δ/νση: Κορνάρου 1 |
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς |
Τηλ.: + 30 210 3286401-3 |
Φαξ: + 30 210 3286404 |
ŠPANIELSKO
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 39 83 |
FRANCÚZSKO
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale du Trésor et de la politique économique |
Service des affaires multilatérales et du développement |
Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle |
139, rue du Bercy |
75572 Paris Cedex 12 |
Tél.: (33) 1 44 87 72 85 |
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Direction des Nations unies et des organisations internationales |
Sous-direction des affaires politiques |
Tél.: (33) 1 43 17 59 68 |
Télécopieur (33) 1 43 17 46 91 |
Service de la politique étrangère et de sécurité commune |
Tél.: (33) 1 43 17 45 16 |
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84 |
ÍRSKO
United Nations Section |
Department of Foreign Affairs |
Iveagh House |
79-80 Saint Stephen's Green |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 478 0822 |
Fax: + 353 1 408 2165 |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 671 6666 |
Fax: + 353 1 679 8882 |
TALIANSKO
Ministero degli Affari Esteri |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
D.G.A.S. — Ufficio II |
Tel. (39) 06 3691 2435 |
Fax. (39) 06 3691 4534 |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 4761 3942 |
Fax. (39) 06 4761 3032 |
CYPRUS
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
6 Andrea Araouzou |
1421 Nicosia |
Tel: + 357 22 86 71 00 |
Fax: + 357 22 31 60 71 |
Central Bank of Cyprus |
80 Kennedy Avenue |
1076 Nicosia |
Tel: + 357 22 71 41 00 |
Fax: + 357 22 37 81 53 |
Ministry of Finance (Department of Customs) |
M. Karaoli |
1096 Nicosia |
Tel: + 357 22 60 11 06 |
Fax: + 357 22 60 27 41/47 |
LOTYŠSKO
Latvijas Republikas Prokuratūra |
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
Kalpaka bulvāris 6 |
Rīga, LV 1801 |
Tālr. Nr. (371) 70144431 |
Fakss: (371) 7044804 |
E-pasts: gen@lrp.gov.lv |
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga, LV 1395 |
Tālr. Nr. (371) 7016201 |
Fakss: (371) 7828121 |
E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv |
LITVA
Security Policy Department |
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius |
Lithuania |
Tel. (370-5) 236 25 16 |
Faks. (370-5) 236 30 90 |
LUXEMBURSKO
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration |
Direction des Relations économiques internationales |
5, rue Notre-Dame |
L-2240 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2346 |
Fax: (352) 22 20 48 |
Ministère des Finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2712 |
Fax: (352) 47 52 41 |
MAĎARSKO
Hungarian National Police Headquarters |
Teve u. 4–6. |
H-1139 Budapest |
Hungary |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Országos Rendőrfőkapitányság |
1139 Budapest, Teve u. 4–6. |
Magyarország |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Ministry of Finance |
József nádor tér. 2–4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Postbox: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Pénzügyminisztérium |
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4. |
Magyarország |
Postafiók: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4) |
Hungarian Trade Licencing Office |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest Hungary |
Postbox: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi |
Engedélyezési Hivatal |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest Magyarország |
Postafiók: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
MALTA
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel.: + 356 21 24 28 53 |
Fax: + 356 21 25 15 20 |
HOLANDSKO
De minister van Financiën |
De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
NL-2500 EE Den Haag |
Tel.: 070-342 8997 |
Fax: 070-342 7984 |
RAKÚSKO
Oesterreichische Nationalbank |
Otto Wagner Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+ 43-1) 404 20-0 |
Fax (+ 43-1) 404 20-7399 |
POĽSKO
Ústredný orgán:
|
|
Koordinačný orgán:
|
|
PORTUGALSKO
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel. (351) 21 394 67 02 |
Fax (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel. (351) 21 882 3390/8 |
Fax (351) 21 882 3399 |
SLOVINSKO
Ministry of Foreign Affairs |
Prešernova 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4782000 |
Faks: 00386 1 4782341 |
Ministry of the Economy |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4783311 |
Faks: 00386 1 4331031 |
Ministry of Defence |
Kardeljeva pl. 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4712211 |
Faks: 00386 1 4318164 |
SLOVENSKO
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
Štefanovičova 5 |
P.O. BOX 82 |
817 82 Bratislava |
Tel.: 00421/2/5958 1111 |
Fax: 00421/2/5249 8042 |
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Hlboká cesta 2 |
83336 Bratislava |
Tel: 00421/2/5978 1111 |
Fax: 00421/2/5978 3649 |
FÍNSKO
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
P./Tfn (358-9) 16 00 5 |
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07 |
ŠVÉDSKO
Články 3 a 4:
|
|
Články 5 a 6:
|
|
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7270 5977 |
Fax. + 44 (0) 20 7270 5430 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768 |
Fax. + 44 (0) 20 7601 4309 |
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
Komisia Európskych spoločenstiev |
Generálne riaditeľstvo pre vonkajšie vzťahy |
Riaditeľstvo pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku (SZBP) a Európsku bezpečnostnú a obrannú politiku (EBOP): Koordinácia a príspevok Komisie |
Oddelenie A.2: Právne a inštitucionálne záležitosti, jednotné akcie SZBP, sankcie, Kimberleyský proces |
CHAR 12/163 |
B-1049 Brusel |
Tel. (32-2) 296 25 56 |
Fax (32-2) 296 75 63 |