EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R1492
Commission Regulation (EC) No 1492/2004 of 23 August 2004 amending Regulation (EC) No 999/2001 of the European Parliament and of the Council as regards eradication measures for transmissible spongiform encephalopathies in bovine, ovine and caprine animals, the trade and importation of semen and embryos of ovine and caprine animals and specified risk material(Text with EEA relevance)
Nariadenie Komisie (ES) č. 1492/2004 z 23. augusta 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o eradikačných opatreniach prenosných špongioformných encefalopatií u hovädzieho dobytka, oviec a kôz, o obchodovaní a dovoze semena a embryí oviec a kôz a určeného rizikového materiálu(Text s významom pre EHP)
Nariadenie Komisie (ES) č. 1492/2004 z 23. augusta 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o eradikačných opatreniach prenosných špongioformných encefalopatií u hovädzieho dobytka, oviec a kôz, o obchodovaní a dovoze semena a embryí oviec a kôz a určeného rizikového materiálu(Text s významom pre EHP)
Ú. v. EÚ L 274, 24.8.2004, p. 3–8
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO, HR)
Ú. v. EÚ L 183M, 5.7.2006, p. 99–104
(MT)
In force
24.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 274/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1492/2004
z 23. augusta 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o eradikačných opatreniach prenosných špongioformných encefalopatií u hovädzieho dobytka, oviec a kôz, o obchodovaní a dovoze semena a embryí oviec a kôz a určeného rizikového materiálu
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ustanovujúce pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných špongioformných encefalopatií (1), a najmä na jeho prvý odsek článku 23,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 999/2001 stanovuje pravidlá eradikačných opatrení, ktoré sa majú vykonať po potvrdení výskytu prenosnej špongioformnej encefalopatie (TSE) u hovädzieho dobytka, oviec a kôz. |
(2) |
Vo svojom stanovisku o vyraďovaní dobytka v dôsledku bovínnej špongioformnej encefalopatie (BSE) zo 14. septembra 2000 dospel Vedecký riadiaci výbor (SSC) k záveru, že brakovaním rodnej skupiny možno do značnej miery dosiahnuť rovnaký účinok ako brakovaním stáda. Dňa 21. apríla 2004 prijal panel pre biologické nebezpečenstvá Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín stanovisko, v záveroch ktorého sa uvádza, že pre zmenu stanoviska SSC niet k dispozícii dostatok ďalších argumentov. S týmito stanoviskami je potrebné zladiť ustanovenia nariadenia (ES) č. 999/2001 o brakovaní. |
(3) |
V záujme určitosti legislatívy spoločenstva je tiež potrebné upresniť definíciu skupiny prípadu BSE a akcie, ktoré sa majú uskutočniť vo vzťahu k zvieratám z takejto skupiny, aby sa zabránilo rozdielnemu výkladu. |
(4) |
Okrem toho je potrebné spresniť uplatnenie opatrení na eradikáciu TSE, keďže sa vzťahujú na brezivé ovce a na hospodárstva, ktoré chovajú viac čried. V záujme riešenia týchto praktických problémov je potrebné upraviť pravidlá týkajúce sa hospodárstiev, ktoré produkujú jahňatá na ďalší výkrm, umiestňovania bahníc neznámeho genotypu na hospodárstva, v ktorých sa vyskytla infekcia, ako aj časového obdobia, počas ktorého budú platiť odchýlky vo vzťahu k likvidácii zvierat na hospodárstvach a v chovoch, v ktorých je nízky výskyt alely ARR. |
(5) |
Opatrenia na eradikáciu klusavky podľa odporúčania zo stanoviska SCC zo 4. apríla 2002 boli zapracované do nariadenia (ES) č. 999/2001 zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 260/2003 (2). Tieto opatrenia boli vykonané postupne tak, aby sa zohľadnili otázky riadenia. Na základe dôkazov, ktoré sú momentálne k dispozícii, je vysoko nepravdepodobné, že by telá zvierat mladších ako dva mesiace obsahovali významné množstvo infekčnosti za predpokladu, že sa odstráni jatočný odpad, vrátane hláv. Na riešenie problémov, s ktorými sa stretávajú niektoré členské štáty vo vzťahu k takýmto mladým zvieratám, budú potrebné ďalšie úpravy eradikačných opatrení. |
(6) |
Považuje sa za vhodné zaviesť obmedzenia vo vzťahu k hospodárstvam po vznesení podozrenia na klusavku u niektorej ovce alebo kozy, aby sa zabránilo pohybu iných potenciálne nakazených zvierat pred potvrdením podozrenia. |
(7) |
Požiadavky na overenie pred zrušením obmedzení pre hospodárstva, na ktorých sa vyskytla infekcia, sa ukázali nadmerne náročnými pri veľkých čriedach oviec a je potrebná ich úprava. Považuje sa tiež za vhodné spresniť definíciu cieľových skupín takéhoto overovania. |
(8) |
Všeobecné pravidlá týkajúce sa dovozu a obchodovania so semenom a embryami oviec a kôz sú ustanovené v smernici Rady 92/65/EHS (3). Špeciálne pravidlá vo vzťahu k TSE na uvádzanie semena a embryí týchto druhov na trh musia byť ustanovené v tomto nariadení. |
(9) |
V súlade so súčasnými ustanoveniami nariadenia (ES) č. 999/2001 o určených rizikových materiáloch na vylúčenie priečnych výbežkov driekových a hrudných stavcov zo zoznamu určeného rizikového materiálu, by sa ani tŕňové výbežky týchto stavcov, tŕňové a priečne výbežky krčných stavcov a stredný krížový hrebeň nemali považovať za určený rizikový materiál. |
(10) |
Z tohto dôvodu je preto potrebné príslušne zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 999/2001. |
(11) |
Opatrenia ustanovené týmto nariadením sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy I, VII, VIII, IX a XI k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Body 3 a 4 prílohy k tomuto nariadeniu sa budú uplatňovať od 1. januára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. augusta 2004
Za Komisiu
David BYRNE
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 876/2004 (Ú. v. EÚ L 162, 30.4.2004, s. 52).
(2) Ú. v. EÚ L 37, 13.2.2003, s. 7.
(3) Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/68/ES (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 320).
PRÍLOHA
Prílohy I, VII, VIII, IX a XI k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa menia a dopĺňajú takto:
1. |
Bod 2 prílohy I sa nahrádza nasledujúcim textom:
|
2. |
Namiesto prílohy VII sa vkladá nasledujúci text: „PRÍLOHA VII ERADIKÁCIA PRENOSNEJ ŠPONGIOFORMNEJ ENCEFALOPATIE
|
3. |
Kapitola A v prílohe VIII sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Príloha IX sa mení a dopĺňa takto: Pripája sa nasledujúca kapitola H: „KAPITOLA H Dovoz semena a embryí oviec a kôz Semeno a embryá oviec a kôz dovezené do spoločenstva po 1. januári 2005 musia spĺňať požiadavky prílohy VIII, kapitola A (I), bod d).“ |
5. |
V prílohe XI, časť A sa namiesto bodu 1 a) i) vkladá nasledujúci text:
|