This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004L0102
Commission Directive 2004/102/EC of 5 October 2004 amending Annexes II, III, IV and V to Council Directive 2000/29/EC on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community
Smernica Komisie 2004/102/ES z 5. októbra 2004, ktorou sa menia a dopĺňajú prílohy II, III, IV a V k smernici Rady 2000/29/ES o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva
Smernica Komisie 2004/102/ES z 5. októbra 2004, ktorou sa menia a dopĺňajú prílohy II, III, IV a V k smernici Rady 2000/29/ES o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva
Ú. v. EÚ L 309, 6.10.2004, p. 9–25
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO, HR)
Ú. v. EÚ L 183M, 5.7.2006, p. 229–245
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2022
6.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 309/9 |
SMERNICA KOMISIE 2004/102/ES
z 5. októbra 2004,
ktorou sa menia a dopĺňajú prílohy II, III, IV a V k smernici Rady 2000/29/ES o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (1), a najmä jej článok 14 ods. 2 písm. c) a d),
keďže:
(1) |
Smernica 2000/29/ES stanovuje, že drevo ihličnanov (Coniferales), okrem dreva tuje Thuja L., vo forme debien, klietok, bubnov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a iných nakladacích plošín, prekladov, rozpier, nosníkov, vrátane opracovaného dreva, s pôvodom v Kanade, Číne, Japonsku, Kórei, Tajwane a v USA, musí byť odkôrnené a nesmie mať larválne diery s priečnym priemerom väčším ako 3 mm a jeho vlhkosť, vyjadrená ako percento zo suchej hmoty, musí byť v čase spracovania menšia ako 20 %. |
(2) |
Medzinárodná norma pre fytosanitárne opatrenia č. 15 FAO (Food and agriculture organization) v Usmerneniach pre reguláciu obalového materiálu z dreva v medzinárodnom obchode (2) obsahuje fytosanitárne opatrenia, pokiaľ ide o pohyb obalového materiálu z dreva vo forme debien, klietok, bubnov, jednoduchých paliet, nakladacích plošín, nástavných rámov paliet a prekladov s cieľom zníženia rizika zavlečenia a/alebo rozšírenia karanténnych škodcov, ktoré sa spájajú s obalovým materiálom z dreva vyrobeným zo surového ihličnatého alebo neihličnatého dreva, ktoré sa používajú v medzinárodnom obchode. Príslušné ustanovenia smernice 2000/29/ES týkajúce sa obalového materiálu z dreva by sa mali zosúladiť s ustanoveniami uvedených usmernení. |
(3) |
Ustanovenia týkajúce sa dreva s pôvodom v krajinách s výskytom Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. by sa mali upraviť vzhľadom na sprístupnenie nových technologických ošetrení proti tomuto patogénu. |
(4) |
Ustanovenia týkajúce sa dreva s pôvodom v Rusku, Kazachstane a Turecku a v iných tretích krajinách by sa mali vylepšiť a upraviť, aby bolo Spoločenstvo lepšie chránené proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre drevo a aby boli zohľadnené nové technologické ošetrenia, ktoré boli proti organizmom škodlivým pre drevo nedávno sprístupnené. |
(5) |
Tieto vylepšené opatrenia by mali zahŕňať používanie „fytosanitárneho osvedčenia“ pre výrobky z dreva s pôvodom v tretích krajinách. |
(6) |
Ustanovenia týkajúce sa Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. by mali byť upravené, aby zohľadnili aktualizované informácie týkajúce sa jeho výskytu v Spoločenstve a rizika jeho zavlečenia a rozšírenia v Spoločenstve v dreve a oddelenej kôre gaštana Castanea Mill., obmedzením ich pôsobnosti na chránené územia v Českej republike, Dánsku, Grécku, Írsku, Švédsku a v Spojenom kráľovstve, kde ich výskyt nebol zaznamenaný. |
(7) |
Ustanovenia týkajúce sa výrobkov z dreva s pôvodom mimo Spoločenstva, ktoré sa musia podrobiť fytosanitárnej inšpekcii v krajine pôvodu alebo krajine odosielateľa pred tým, ako získajú povolenie k vstupu do Spoločenstva alebo k pohybu v Spoločenstve, by mali byť upravené vzhľadom na zmeny v technologických požiadavkách na takéto drevo a zmeny v colnej a štatistickej nomenklatúre a v Spoločnom colnom sadzobníku. |
(8) |
Ustanovenia týkajúce sa rizika zavlečenia škodlivých organizmov v oddelenej kôre ihličnanov (Coniferales) s pôvodom v určitých tretích krajinách by sa mali upraviť, keďže boli sprístupnené nové informácie týkajúce sa ošetrenia takejto oddelenej kôry, ktorým sa odstráni uvedené riziko. |
(9) |
Je pravdepodobné, že pomenovanie škodlivého organizmu Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau sa stane všeobecne akceptovaným pomenovaním organizmu Ceratocystis coerulescens (Münch) Bakshi. |
(10) |
Príslušné prílohy k smernici 2000/29/ES by preto mali byť náležite zmenené a doplnené. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho fytosanitárneho výboru, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Prílohy II, III, IV a V k smernici 2000/29/ES sa menia a dopĺňajú podľa prílohy k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 28. februára 2005 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Okamžite oznámia Komisii znenie týchto ustanovení a korelačnú tabuľku takýchto ustanovení a tejto smernice.
Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 1. marca 2005.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii text hlavných ustanovení vnútroštátneho zákona, ktorý schvália v oblasti, ktorú upravuje táto smernica.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiaty deň nasledujúci po dni jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Bruseli 5. októbra 2004
Za Komisiu
David BYRNE
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/70/ES (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 97).
(2) ISPM č. 15, marec 2002, FAO, Rím.
PRÍLOHA
1. |
V prílohe II, časť A, oddiel I sa písmeno c) 4 nahrádza týmto:
|
2. |
V prílohe II, časť A, oddiel II sa v písmene c) 3 text v pravom stĺpci nahrádza týmto textom: „Rastliny gaštana Castanea Mill. a duba Quercus L., určené na pestovanie, okrem semien“. |
3. |
V prílohe II, časť B, písmeno c) sa pred bodom 1 pridáva toto:
|
4. |
V prílohe III, časť A sa vypúšťa bod 4. |
5. |
V prílohe IV, časť A, oddiel I sa body 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 a 1.5 nahrádzajú týmto:
|
6. |
V prílohe IV, časť A, oddiel I sa pridáva nový bod 2:
|
7. |
V prílohe IV, časť A, oddiel I, sa bod 2.1 nahrádza týmto:
|
8. |
V prílohe IV, časť A, oddiel I, sa bod 2.2 nahrádza týmto:
|
9. |
V prílohe IV, časť A, oddiel I, sa bod 3 nahrádza týmto:
|
10. |
V prílohe IV, časť A, oddiel I sa vypúšťa bod 4. |
11. |
V prílohe IV, časť A, oddiel I, sa bod 5 nahrádza týmto:
|
12. |
V prílohe IV, časť A, oddiel I, sa bod 6 nahrádza týmto:
|
13. |
V prílohe IV, časť A, oddiel I, sa bod 7 nahrádza týmto:
|
14. |
V prílohe IV, časť A, oddiel I sa pridáva nový bod 7.3:
|
15. |
V prílohe IV, časť A, oddiel I sa pridáva nový bod 8:
|
16. |
V prílohe IV, časť A, oddiel I, sa bod 11.1 nahrádza týmto:
|
17. |
V prílohe IV, časť A, oddiel I sa v bode 12 text v ľavom stĺpci nahrádza týmto textom:
|
18. |
V prílohe IV, časť A, oddiel II sa vypúšťajú body 1 a 3. |
19. |
V prílohe IV, časť B, sa pridáva nový bod 6.3:
|
20. |
V prílohe IV, časť B, bod 14.1 sa v strednom stĺpci vypúšťajú slová ‚bez dosahu na zákazy uplatňujúce sa na kôru vymenované v prílohe III (A) (4)’. |
21. |
V prílohe IV, časť B, sa v bodoch 14.2, 14.3, 14.4, 14.5 a 14.6 v strednom stĺpci vypúšťajú slová ‚príloha III (A)(4)’. |
22. |
V prílohe IV, časť B, sa pridáva nový bod 14.9:
|
23. |
Príloha V, časť A, oddiel I sa mení a dopĺňa takto:
|
24. |
V prílohe V, časť A, sa oddiel II mení a dopĺňa takto:
|
25. |
V prílohe V, časť B, oddiel I, sa tretia zarážka v bode 2 nahrádza týmto:
|
26. |
V prílohe V, časť B, oddiel I, sa prvá zarážka v bode 5 nahrádza týmto:
|
27. |
V prílohe V, časť B, oddiel I, sa bod 6 nahrádza týmto:
|
28. |
V prílohe V, časť B, oddiel II, sa bod 7 nahrádza týmto:
|
29. |
V prílohe V, časť B, oddiel II sa pridáva nový bod 9:
|
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1558/2004 (Ú. v. EÚ L 283, 2.9.2004, s. 7).