EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004L0102
Commission Directive 2004/102/EC of 5 October 2004 amending Annexes II, III, IV and V to Council Directive 2000/29/EC on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community
Директива 2004/102/ЕО на Комисията от 5 октомври 2004 година за изменение на приложения II, III, IV и V към Директива 2000/29/ЕО на Съвета относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността
Директива 2004/102/ЕО на Комисията от 5 октомври 2004 година за изменение на приложения II, III, IV и V към Директива 2000/29/ЕО на Съвета относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността
OJ L 309, 6.10.2004, p. 9–25
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 183M, 5.7.2006, p. 229–245
(MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 060 P. 43 - 59
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 060 P. 43 - 59
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 065 P. 50 - 66
No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2022
03/ 60 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
43 |
32004L0102
L 309/9 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
ДИРЕКТИВА 2004/102/ЕО НА КОМИСИЯТА
от 5 октомври 2004 година
за изменение на приложения II, III, IV и V към Директива 2000/29/ЕО на Съвета относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията и растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално член 14, втори параграф, букви в) и г) от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно Директива 2000/29/ЕО се признава, че дървеният материал от иглолистни дървета (Coniferalеs), с изключение на Tuja L., във формата на каси, щайги, барабани, обикновени палети, бокс палети или други товароносители, дънедж, разредки и носачи, включително тези, които не са запазили естествената си кръгла повърхност, с произход Канада, Китай, Япония, Корея, Тайван и САЩ следва да бъдат изчистени от кората и да нямат дупки от дървояди, по-големи от 3 mm, и съдържанието им на влага, изразено в процент сухо вещество, да бъде не по-малко от 20 %, получено по време на тяхното производство. |
(2) |
Международният стандарт на Организацията на ООН по прехраната и земеделието (ФАО) № 15 относно Указания за регулиране на дървените опаковки в международната търговия (2) съдържа фитосанитарни мерки по отношение на оборота на дървения опаковъчен материал във формата на каси, щайги, барабани, обикновени палети, товароносители, дървени подпори за палети и дънедж с цел намаляване на риска от въвеждане и/или разпространение на карантинни вредители, свързани с дървения опаковъчен материал, изработен от иглолистна или неиглолистна дървесина, използван в международната търговия. Съответните разпоредби на Директива 2000/29/ЕО относно дървения опаковъчен материал трябва да бъдат приведени в съответствие с тези указания. |
(3) |
Трябва да бъдат изменени разпоредбите относно дървения материал, произхождащ от държави, за които има сведения за наличието на Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al., защото вече съществуват нови начини на технически обработки срещу този патоген. |
(4) |
Разпоредбите относно дървения материал, произхождащ от Русия, Казахстан и Турция и други трети държави, трябва да бъдат подобрени и адаптирани за по-добра защита на Общността срещу въвеждане на вредни организми по дървения материал, като се вземат под внимание появилите се напоследък начини на техническа обработка срещу вредни организми по дървения материал. |
(5) |
Подобрените мерки трябва да включват „фитосанитарни сертификати“ за продуктите от дърво с произход от трети държави. |
(6) |
Разпоредбите по отношение на Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. трябва да бъдат изменени, като се отчетат актуализираната информация за наличието им в Общността и рискът от въвеждането и разпространението им в Общността чрез дървесината и кората на Castanea Mill., чрез ограничаване на достъпа им в защитените зони в Чешката република, Дания, Гърция, Ирландия, Швеция и Обединеното кралство, където е установено, че няма такива организми. |
(7) |
Разпоредбите относно продуктите от дърво, които трябва да бъдат обект на проверка за здравно състояние на растенията в страната на произход или държавата изпращач, ако произхождат извън Общността, преди да е разрешено влизането им в Общността или да са в обращение в рамките на Общността, трябва да бъдат изменени в светлината на направените промени в техническите изисквания за такъв дървен материал и промените в тарифната и статистическата номенклатура и в Общата митническа тарифа. |
(8) |
Разпоредбите по отношение на риска от въвеждане на вредни организми чрез отделената кора от иглолистни растения (Coniferalеs) с произход трети държави трябва да бъдат изменени при постъпването на нова информация за третирането на такава отделена кора за отстраняване на гореспоменатия риск. |
(9) |
Вредният организъм Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau вероятно става общоприето наименование на организма Ceratocystis coerulescens (Münch) Bakshi. |
(10) |
Съответните приложения към Директива 2000/29/ЕО следователно трябва да бъдат съответно изменени. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния фитосанитарен комитет, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Приложения II, III, IV и V към Директива 2002/29/ЕО се изменят в съответствие с приложението към настоящата директива.
Член 2
1. Държавите-членки най-късно до 28 февруари 2005 г. приемат и публикуват законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно изпращат на Комисията текстовете на тези разпоредби и таблица за съответствието между тези разпоредби и директивата.
Те прилагат тези разпоредби от 1 март 2005 г.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 3
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след датата на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 4
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 5 октомври 2004 година.
За Комисията
David BYRNE
Член на Комисията
(1) ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2004/70/ЕО на Комисията (ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 97).
(2) ISPM № 15, март 2002 г., ФАО, Рим.
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. |
В приложение II, част А, раздел I буква в) 4 се заменя със следното:
|
2. |
В приложение II, част А, раздел II, буква в) 3 текстът от дясната колона се заменя със следното: „Растенията от Castanea Mill и Quercus L., предназначени за засаждане, различни от семена.“ |
3. |
В приложение II, част Б, буква в), преди точка 1 се добавя следната точка:
|
4. |
В приложение III, част А точка 4 се заличава. |
5. |
Приложение IV, част А, раздел I, точки 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 и 1.5 се заменят със следното:
|
6. |
В приложение IV, част А, раздел I се добавя нова точка 2:
|
7. |
В приложение IV, част А, раздел I точка 2.1 се замества със следното:
|
8. |
В приложение IV, част А, раздел I точка 2.2 се замества със следното:
|
9. |
В приложение IV, част А, раздел I точка 3 се замества със следното:
|
10. |
В приложение IV, част А, раздел I точка 4 се заличава. |
11. |
В приложение IV, част А, раздел I точка 5 се заменя със следното:
|
12. |
В приложение IV, част А, раздел I точка 6 се заменя със следното:
|
13. |
В приложение IV, част А, раздел I точка 7 се заменя със следното:
|
14. |
В приложение IV, част А, раздел I се добавя нова точка 7.3:
|
15. |
В приложение IV, част А, раздел I се добавя нова точка 8:
|
16. |
В приложение IV, част А, раздел I точка 11.1 се заменя със следното:
|
17. |
В приложение IV, част А, раздел I, точка 12, текстът в лявата колона се заменя със следното:
|
18. |
В приложение IV, част А, раздел II, точки 1 и 3 се заличават. |
19. |
В приложение IV, част Б се добавя нова точка 6.3:
|
20. |
В приложение IV, част Б, точка 14.1, в средната колона се заличават думите „без това да е в ущърб на забраните, приложими по отношение на кората, изброени в приложение III, буква а), точка 4“. |
21. |
В приложение IV, част Б, в точки 14.2, 14.3, 14.4, 14.5 и 14.6 в средната колона се заличават думите „приложение III, буква A, точка 4“. |
22. |
В приложение IV, част Б се добавя нова точка 14.9:
|
23. |
В приложение V, част A раздел I се изменя, както следва:
|
24. |
Приложение V, част A, раздел II се изменя, както следва:
|
25. |
В приложение V, част Б, раздел I, точка 2 третото тире се заменя със следното:
|
26. |
В приложение V, част Б, раздел I, точка 5 първото тире се заменя със следното:
|
27. |
В приложение V, част Б, раздел I точка 6 се заменя със следното:
|
28. |
В приложение V, част Б, раздел II точка 7 се заменя със следното:
|
29. |
В приложение V, част Б, раздел II се добавя нова точка 9:
|