Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001R0436

    Nariadenie Komisie (ES) č. 436/2001 z 2. marca 2001, ktoré mení a dopĺňa prílohu II k nariadeniu Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín

    Ú. v. ES L 63, 3.3.2001, p. 16–18 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2008

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/436/oj

    32001R0436



    Úradný vestník L 063 , 03/03/2001 S. 0016 - 0018


    Nariadenie Komisie (ES) č. 436/2001

    z 2. marca 2001,

    ktoré mení a dopĺňa prílohu II k nariadeniu Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2092/91 z 24. júna 1991 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) 2020/2000 [2], a najmä na jeho druhú zarážku článku 13,

    keďže:

    (1) V súlade s postupom stanoveným v článku 7 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 2092/91 určité členské štáty od roku 1997 predkladali informácie vzhľadom na zmeny a doplnky určitých ustanovení v prílohe II.

    (2) Kompostovaný odpad z domácností a kompostovaná zmes rastlinnej hmoty sú produkty, ktoré sa pred prijatím nariadenia (EHS) č. 2092/91 bežne používali podľa zásad ekologického poľnohospodárstva uplatňovaných v spoločenstve. Tieto produkty sú v súčasnosti bežne dostupné aj po iných fermentáciách ako je kompostovanie, najmä po anaeróbnej fermentácii v súvislosti s výrobou bioplynu. Zmeny pre tieto produkty sú naliehavo potrebné z pohľadu nastávajúcej poľnohospodárskej sezóny, počas ktorej by sa tieto produkty mohli používať na účely hnojenia pri dodržiavaní reštriktívnych požiadaviek ustanovených v prílohe I, časť A nariadenia. Anaeróbna fermentácia vzhľadom na výrobu bioplynu je procesom, ktorý je v zásade v súlade s ideou ochrany životného prostredia v ekologickej poľnohospodárskej výrobe.

    (3) V niekoľkých jazykoch je potrebné opraviť názov produktu "zásaditá troska", aby sa vzťahoval na ten istý produkt; ukázalo sa tiež, že v portugalskej verzii nariadenia Komisie (ES) č. 2381/94 [3], ktoré ustanovuje časť A prílohy II, nebol tento produkt upravený. Preto sa musí urobiť náprava tohto opomenutia.

    (4) Skúsenosti s používaním saturačných kalov z výroby cukru v ekologickom poľnohospodárstve ukázali, že je vhodné povoliť jeho používanie, aby pokračovalo naďalej aj po 31. marci 2002.

    (5) Mnohé prípravky pyretrínov extrahovaných z Chrysanthemum cinerariaefolium obsahujú piperonylbutoxid ako synergent; preto je potrebné sprísniť podmienky použitia týchto prípravkov.

    (6) Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru vedeným v článku 14 nariadenia (EHS) č. 2092/91,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Príloha II k nariadeniu (EHS) č. 2092/91 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    Bude sa uplatňovať bezodkladne.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 2. marca 2001

    Za Komisiu

    Franz Fischler

    člen Komisie

    [1] Ú. v. ES L 198, 22.7.1991, s. 1.

    [2] Ú. v. ES L 241, 26.9.2000, s. 39.

    [3] Ú. v. ES L 255, 1.10.1994, s. 84.

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA

    Príloha II k nariadeniu (EHS) č. 2092/91 sa mení a dopĺňa takto:

    1. časť pod nadpisom

    "A. HNOJIVÁ A PÔDNE POMOCNÉ LÁTKY"

    sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    ustanovenia v tabuľke týkajúce sa začlenenia kompostovaného odpadu z domácností sú nahradené takto:

    "Názov | Opis; požiadavky na zloženie; podmienky používania |

    Kompostovaný alebo fermentovaný odpad z domácností | Produkt získaný zo separovaného odpadu z domácností, ktorý prešiel procesom kompostovania alebo anaeróbnej fermentácie na výrobu bioplynu Iba rastlinný a živočíšny odpad z domácností Iba ak sa vyrába v uzavretom a monitorovanom zbernom systéme schválenom v členskom štáte Najvyššie koncentrácie v mg/kg sušiny: kadmium: 0,7; meď: 70; nikel: 25; olovo: 45; zinok: 200; ortuť: 0,4; chróm (celkove): 70; chróm (VI): 0 Potrebu použitia povoľuje súkromná inšpekčná organizácia alebo štátna inšpekčná organizácia Iba počas obdobia, ktoré uplynie 31. marca 2002 |

    b) ustanovenia v tabuľke týkajúce sa začlenenia kompostovanej zmesi rastlinnej hmoty sú nahradené takto:

    "Názov | Opis; požiadavky na zloženie; podmienky používania |

    Kompostovaná alebo fermentovaná zmes rastlinnej hmoty | Produkt získaný zo zmesí rastlinnej hmoty, ktoré prešli procesom kompostovania alebo anaeróbnej fermentácii na výrobu bioplynu Potrebu použitia povoluje súkromná inšpekčná organizácia alebo štátna inšpekčná organizácia" |

    c)—————— v príslušnej dánskej, nemeckej, gréckej, holandskej, švédskej a fínskej verzii tabuľky sú nahradené tieto názvy:v dánčine: názov "Thomasslagger" je nahradený názvom "Jernværksslagger",v nemčine: názov "Thomasphosphat" je nahradený názvom "Schlacken der Eisen- und Stahlzubereitung",v gréčtine: názov "Σκωρίες αποφωσφατώσεως (σκωρίς του Θωμά)" je nahradený názvom "Σκωρίες αποφωσφατώσεως" ,v holandčine: názov "Thomasskenmeel" je nahradený názvom "Metaalslakken",vo fínčine: názov "Tuomaskuona" je nahradený názvom "Kuona",vo švédčine: názov "Basisk slagg (Thomasslag)" je nahradený názvom "Basisk slagg".

    d) v portugalskej verzii tabuľky sa po produkte

    "Fosfato de aluminio e calcio"

    vkladá tento produkt:

    "Názov | Opis; požiadavky na zloženie; podmienky používania |

    Escorias de desfosforaçao | Necessidade reconhecida pelo organismo de controlo ou pela autoridade de controlo" |

    e) ustanovenia v tabuľke týkajúce sa začlenenia saturačného kalu z výroby cukru sú nahradené takto:

    "Názov | Opis; požiadavky na zloženie; podmienky používania |

    Saturačný kal z výroby cukru | Potrebu použitia povoľuje súkromná inšpekčná organizácia alebo štátna inšpekčná organizácia" |

    2. v časti

    "B. PESTICÍDY"

    , sa tabuľka s názvom

    "1. Látky rastlinného alebo živočíšneho pôvodu"

    mení a dopĺňa takto:Začlenenie

    "Pyretrínov extrahovaných z Chrysanthemum cinerariaefolium"

    je nahradené takto:

    "Názov | Opis; požiadavky na zloženie; podmienky používania |

    Pyretríny extrahované z Chrysanthemum cinerariaefolium | Insekticíd Potrebu použitia povoľuje súkromná inšpekčná organizácia alebo štátna inšpekčná organizácia" |

    --------------------------------------------------

    Top