EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0617
Commission Regulation (EC) No 617/2008 of 27 June 2008 laying down detailed rules for implementing Regulation (EC) No 1234/2007 as regards marketing standards for eggs for hatching and farmyard poultry chicks
Nariadenie Komisie (ES) č. 617/2008 z 27. júna 2008 , ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o uvádzanie násadových vajec a jednodňovej hydiny na trh
Nariadenie Komisie (ES) č. 617/2008 z 27. júna 2008 , ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o uvádzanie násadových vajec a jednodňovej hydiny na trh
Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, p. 5–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/07/2013
28.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 168/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 617/2008
z 27. júna 2008,
ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o uvádzanie násadových vajec a jednodňovej hydiny na trh
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 121 písm. f) v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
Od 1. júla 2008 sa nariadenie Rady (EHS) č. 2782/75 z 29. októbra 1975 o produkcii násadových vajec a jednodňovej hydiny a o ich uvádzaní na trh (2) zrušuje nariadením (ES) č. 1234/2007. |
(2) |
Niektoré ustanovenia a povinnosti ustanovené v nariadení (EHS) č. 2782/75 sa nezapracovali do nariadenia (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
S cieľom umožniť kontinuitu a dobré fungovanie spoločnej organizácie trhov a najmä noriem o uvádzaní na trh sa teda v rámci nariadenia, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, musia prijať niektoré vhodné ustanovenia a povinnosti. |
(4) |
V nariadení (ES) č. 1234/2007 sa ustanovujú základné požiadavky, ktoré musia spĺňať násadové vajcia a kurčatá domácej hydiny, aby ich bolo možné v Spoločenstve uvádzať na trh. V záujme jasnosti by sa mali ustanoviť nové podrobné pravidlá uplatňovania týchto požiadaviek. Nariadenie Komisie (EHS) č. 1868/77 (3), ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 2782/75, by sa teda malo zrušiť a nahradiť novým nariadením. |
(5) |
Nariadením (ES) č. 1234/2007 sa ustanovili určité pravidlá o výrobe a uvádzaní násadových vajec a jednodňovej hydiny na trh. Zavedenie týchto pravidiel si vyžaduje ustanovenie vykonávacích ustanovení, ktorých cieľom je okrem iného vyhnúť sa tomu, aby sa vajcia vybraté z inkubátora uvádzali na trh bez osobitného rozlišujúceho označenia, stanoviť údaje, ktoré sa majú vyznačovať na vajciach a na baleniach s násadovými vajcami a jednodňovou hydinou, ako aj ustanoviť potrebné oznámenia. |
(6) |
Na určenie druhu činnosti, ktorou sa daný subjekt zaoberá, je potrebné prideliť každému subjektu rozlišovacie registračné číslo, ktoré vychádza z kódu stanoveného v každom členskom štáte. |
(7) |
Aby bolo možné vypracovať krátkodobé výhľady o produkcii, je potrebné zachovať systém zhromažďovania presných údajov o vnútornom obchode Spoločenstva. V kompetencii každého členského štátu je, aby zaviedol pokuty za porušovanie týchto ustanovení. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia platia nasledujúce pojmy:
1. |
Násadové vajcia: hydinové násadové vajcia patriace pod podpoložky 0407 00 11 a 0407 00 19 kombinovanej nomenklatúry určené na produkciu jednodňovej hydiny, klasifikované podľa druhu, kategórie a typu a identifikované v súlade s týmto nariadením, produkované v Spoločenstve alebo dovezené z tretích krajín. |
2. |
Jednodňová hydina: živá hydina, ktorej hmotnosť nepresahuje 185 gramov, patriaca pod podpoložky 0105 11 a 0105 19 kombinovanej nomenklatúry, produkovaná v Spoločenstve alebo dovezená z tretích krajín, nasledujúcich kategórií:
|
3. |
Subjekt: výrobný subjekt alebo časť výrobného subjektu pre každú z nasledujúcich odvetví činnosti:
|
4. |
Kapacita: maximálny počet násadových vajec, ktoré môžu byť súčasne vložené do inkubátorov, okrem počtu miest na liahnutie. |
Článok 2
Registrácia podnikov
1. Každý subjekt sa na základe svojej žiadosti zaregistruje prostredníctvom príslušného orgánu ustanoveného členským štátom a dostane rozlišujúce číslo.
Rozlišujúce číslo sa môže odňať subjektom, ktoré nedodržiavajú ustanovenia tohto nariadenia.
2. Všetky žiadosti o registráciu jedného zo subjektov uvedených v odseku 1 sa zašlú na adresu príslušného orgánu členského štátu, na území ktorého má daný subjekt sídlo. Tento orgán pridelí zaregistrovanému subjektu rozlišujúce číslo, ktoré sa skladá z jedného z kódov uvedených v prílohe I a z identifikačného čísla, ktoré sa pridelí tak, aby bolo možné určiť oblasť činnosti, ktorou sa daný subjekt zaoberá.
3. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii každú zmenu kódu pre prideľovanie rozlišovacích čísel umožňujúcich určiť oblasti činností, ktorými sa subjekt zaoberá.
Článok 3
Označovanie násadových vajec a ich balení
1. Násadové vajcia určené na produkciu jednodňovej hydiny sa označujú individuálne.
2. Jednotlivé označovanie násadových vajec používaných na produkciu kurčiat sa vykoná vo výrobnom subjekte, ktorý na vajcia vytlačí svoje rozlišujúce číslo. Písmená a čísla sa značia čiernym nezmazateľným atramentom a sú najmenej 2 mm vysoké a 1 mm široké.
3. Členské štáty môžu povoliť označovanie násadových vajec odlišne od spôsobu uvedeného v odseku 2, a to za predpokladu, že bude čierne, nezmazateľné, jasne viditeľné a pokryje plochu najmenej 10 mm2. Toto označenie sa urobí pred vložením do inkubátora buď vo výrobnom subjekte, alebo v liahni. Členské štáty vykonávajúce túto právomoc o tom informujú ostatné členské štáty a Komisiu a oznámia im ustanovenia prijaté na tento účel.
4. Násadové vajcia sa prepravujú v dokonale čistých obaloch obsahujúcich iba násadové vajcia toho istého druhu, kategórie a typu hydiny, pochádzajúce od jedného subjektu, na ktorých sú uvedené údaje uvedené v prílohe II.
5. Na účel dosiahnutia súladu s ustanoveniami platnými v určitých tretích dovozných krajinách môžu násadové vajcia určené na vývoz a ich balenia obsahovať iné údaje ako tie, ktoré sú ustanovené v tomto nariadení, za predpokladu, že nie je pravdepodobná zámena s údajmi ustanovenými v tomto nariadení ani s údajmi ustanovenými v článku 121 písm. d) nariadenia (ES) č. 1234/2007 a v jeho vykonávacích nariadeniach.
6. Na obaloch alebo kontajneroch akéhokoľvek druhu, v ktorých sa prevážajú vajcia, musí byť uvedené rozlišujúce číslo výrobného subjektu.
7. Medzi členskými štátmi sa môžu prevážať alebo predávať iba násadové vajcia označené v súlade s týmto článkom.
8. Násadové vajcia z tretích krajín sa môžu dovážať iba vtedy, ak je na nich uvedené písmom vysokým najmenej 3 mm meno krajiny pôvodu a vytlačený údaj „à couver“, „broedei“, „rugeaeg“, „Bruteier“, „προς εκκόλαψιν“, „para incubar“, „hatching“, „cova“, „para incubação“, „haudottavaksi“, „för kläckning“, „líhnutí“, „haue“, „inkubācija“, „perinimas“, „keltetésre“, „tifqis“, „do wylęgu“, „valjenje“, „liahnutie“, „за люпене“, alebo „incubare“. V ich baleniach musia byť iba násadové vajcia rovnakého druhu, kategórie a typu hydiny z tej istej krajiny pôvodu a od toho istého odosielateľa a musia byť na nich uvedené aspoň tieto údaje:
a) |
informácie uvedené na vajciach; |
b) |
druh hydiny, z ktorej vajcia pochádzajú; |
c) |
meno alebo obchodné meno odosielateľa a adresa. |
Článok 4
Označovanie balení s jednodňovou hydinou
1. Jednodňová hydina sa balí podľa druhu, kategórie a typu hydiny.
2. Obaly musia obsahovať iba jednodňovú hydinu z tej istej liahne a musia uvádzať aspoň rozlišujúce číslo liahne.
3. Jednodňová hydina pochádzajúca z tretích krajín sa môže dovážať iba vtedy, ak je roztriedená v súlade s odsekom 1. Obaly musia obsahovať iba jednodňovú hydinu z rovnakej krajiny pôvodu a od rovnakého odosielateľa a musia byť na nich uvedené aspoň tieto údaje:
a) |
názov krajiny pôvodu; |
b) |
druh hydiny, ku ktorému jednodňová hydina patrí; |
c) |
meno alebo obchodné meno odosielateľa a adresa. |
Na označenia, ktoré musia byť na baleniach, sa použije nezmazateľný čierny atrament, pričom písmená alebo čísla sú najmenej 20 mm vysoké, 10 mm široké a 1 mm hrubé.
Článok 5
Sprievodné dokumenty
1. Sprievodný dokument sa vypracuje pre každú dávku vyexpedovaných násadových vajec alebo kurčiat a obsahuje minimálne nasledujúce údaje:
a) |
meno alebo obchodné meno výrobného podniku a jeho rozlišujúce číslo; |
b) |
počet násadových vajec alebo jednodňovej hydiny podľa druhu, kategórie a typu hydiny; |
c) |
dátum odoslania; |
d) |
meno a adresa príjemcu. |
2. Pokiaľ ide o dávky násadových vajec a jednodňovej hydiny dovezených z tretích krajín, rozlišujúce číslo subjektu sa musí nahradiť názvom krajiny pôvodu.
Článok 6
Registrácie
Každá liaheň vedie jeden alebo viac registrov, kde sa zaevidujú nasledujúce údaje podľa druhu, kategórie (starorodičovské, rodičovské alebo úžitkové chovy) a typu (na spotrebu, na znášku alebo na dvojaký účel):
a) |
dátum, keď sa vajcia použili na inkubáciu, počet inkubovaných vajec a rozlišujúce číslo subjektu, v ktorom sa násadové vajcia vyprodukovali; |
b) |
dátum liahnutia a počet vyliahnutej jednodňovej hydiny určenej na použitie; |
c) |
počet inkubovaných vajec vyradených z inkubátora a totožnosť odberateľa. |
Článok 7
Použitie vajec vyradených z inkubátora
Inkubované vajcia vyradené z inkubátora sa použijú na iné účely ako na ľudskú spotrebu. Môžu byť použité ako priemyselné vajcia v zmysle článku 1 druhého odseku písm. h) nariadenia Komisie (ES) č. 589/2008 (4).
Článok 8
Oznámenia
1. Každá liaheň mesačne oznamuje príslušnému orgánu členského štátu podľa druhu, kategórie a typu počet násadových vajec použitých na inkubáciu a počet vyliahnutej jednodňovej hydiny určenej na použitie.
2. Štatistické údaje o kŕdľoch starorodičovských a rodičovských párov sa vyžadujú podľa potreby od subjektov, ktoré nie sú uvedené v odseku 1, podľa pravidiel a podmienok prijatých v súlade s postupom uvedeným v článku 195 odseku 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007.
3. Po získaní a analýze údajov uvedených v odsekoch 1 a 2 členské štáty okamžite oznámia Komisii mesačné súhrnné informácie na základe daných údajov za predchádzajúci mesiac.
Okrem toho súhrnné informácie predložené členskými štátmi musia uvádzať počet jednodňovej hydiny dovezenej a vyvezenej počas toho istého mesiaca, podľa druhu, kategórie a typu hydiny.
4. Vzor súhrnných informácií podľa odseku 3 je uvedený v prílohe III. Tieto súhrnné informácie zasielajú členské štáty Komisii každý kalendárny mesiac najneskôr do štyroch týždňov od konca mesiaca, na ktorý sa vzťahujú príslušné údaje.
5. Na zber informácií z liahní uvedených v odsekoch 1 a 2 môžu členské štáty použiť vzor súhrnných informácií (časť I) uvedený v prílohe III.
6. Členské štáty môžu ustanoviť, aby sa v prípade jednodňovej hydiny vystavilo niekoľko kópií sprievodného dokumentu uvedeného v článku 5. V tomto prípade sa jedna kópia dokumentu zašle príslušnému orgánu uvedenému v článku 9 pri dovoze alebo vývoze alebo pri obchode vnútri Spoločenstva.
7. Členské štáty, ktoré uplatnia postup uvedený v odseku 6, o tom informujú ostatné členské štáty a Komisiu.
Článok 9
Kontrolné orgány
Dodržiavanie ustanovení tohto nariadenia kontrolujú orgány vymenované každým členským štátom. Zoznam týchto orgánov sa oznámi ostatným členským štátom a Komisii najneskôr jeden mesiac pred začiatkom uplatňovania tohto nariadenia. Každá zmena a doplnenie uvedeného zoznamu sa oznámi ostatným členským štátom a Komisii najneskôr tri mesiace od tejto zmeny a doplnenia.
Článok 10
Sankcie
Členské štáty prijmú všetky vhodné opatrenia, aby mohli byť sankciované porušenia ustanovení nariadení o výrobe a obchodovaní s násadovými vajcami a kurčatami domácej hydiny.
Článok 11
Správy
Do 30. januára každého roka členské štáty zasielajú Komisii štatistické údaje o štruktúre a činnosti liahní podľa vzoru uvedeného v prílohe IV.
Článok 12
Zrušenie
Nariadenie (EHS) č. 1868/77 sa zrušuje s účinnosťou od 1. júla 2008.
Odkazy na zrušené nariadenie a na nariadenie (EHS) č. 2782/75 sa vykladajú ako odkazy na toto nariadenie a vysvetľujú sa v súlade s korelačnou tabuľkou uvedenou v prílohe V.
Článok 13
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júla 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. júna 2008
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 510/2008 (Ú. v. EÚ L 149, 7.6.2008, s. 61).
(2) Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 100. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
(3) Ú. v. ES L 209, 17.8.1977, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1792/2006 (Ú. v. EÚ L 362, 20.12.2006, s. 1).
(4) Ú. v. EÚ L 163, 24.6.2008, s. 6.
PRÍLOHA I
Kódy podľa článku 2 ods. 2
BE |
pre Belgicko |
BG |
pre Bulharsko |
CZ |
pre Českú republiku |
DK |
pre Dánsko |
DE |
pre Nemeckú spolkovú republiku |
EE |
pre Estónsko |
IE |
pre Írsko |
EL |
pre Grécko |
ES |
pre Španielsko |
FR |
pre Francúzsko |
IT |
pre Taliansko |
CY |
pre Cyprus |
LV |
pre Lotyšsko |
LT |
pre Litvu |
LU |
pre Luxembursko |
HU |
pre Maďarsko |
MT |
pre Maltu |
NL |
pre Holandsko |
AT |
pre Rakúsko |
PL |
pre Poľsko |
PT |
pre Portugalsko |
RO |
pre Rumunsko |
SI |
pre Slovinsko |
SK |
pre Slovensko |
FI |
pre Fínsko |
SE |
pre Švédsko |
UK |
pre Spojené kráľovstvo |
PRÍLOHA II
Údaje uvedené v článku 3 ods. 4
— |
: |
v bulharčine |
: |
яйца за люпене |
— |
: |
v španielčine |
: |
huevos para incubar |
— |
: |
v češtine |
: |
násadová vejce |
— |
: |
v dánčine |
: |
Rugeæg |
— |
: |
v nemčine |
: |
Bruteier |
— |
: |
v estónčine |
: |
Haudemunad |
— |
: |
v gréčtine |
: |
αυγά προς εκκόλαψιν |
— |
: |
v angličtine |
: |
eggs for hatching |
— |
: |
vo francúzštine |
: |
œufs à couver |
— |
: |
v taliančine |
: |
uova da cova |
— |
: |
v lotyštine |
: |
inkubējamas olas |
— |
: |
v litovčine |
: |
kiaušiniai perinimui |
— |
: |
v maďarčine |
: |
Keltetőtojás |
— |
: |
v maltčine |
: |
bajd tat-tifqis |
— |
: |
v holandčine |
: |
Broedeieren |
— |
: |
v poľštine |
: |
jaja wylęgowe |
— |
: |
v portugalčine |
: |
ovos para incubação |
— |
: |
v rumunčine |
: |
ouă puse la incubat |
— |
: |
v slovenčine |
: |
násadové vajcia |
— |
: |
v slovinčine |
: |
valilna jajca |
— |
: |
vo fínčine |
: |
munia haudottavaksi |
— |
: |
vo švédčine |
: |
Kläckägg |
PRÍLOHA III
MESAČNÝ VÝKAZ O PRODUKCII A PREDAJI NÁSADOVÝCH VAJEC A JEDNODŇOVEJ HYDINY
ČASŤ I
Krajina: |
Rok: |
1 000 kusov |
Opis |
Január |
Február |
Marec |
Apríl |
Máj |
Jún |
Júl |
August |
September |
Október |
November |
December |
|||||
|
Mladé kohúty, sliepky, kurčiatka |
Starorodičovské páry a rodičovské páry |
na znášku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Využitie |
na znášku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Starorodičovské páry a rodičovské páry |
na mäso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Využitie |
na mäso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
zmiešané |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Kačice |
Využitie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Husi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Morky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Perličky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Mladé kohúty, sliepky, kurčiatka |
tarorodičovské a rodičovské sliepky |
na znášku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Sliepky určené na znášku |
na znášku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Starorodičovské a rodičovské sliepky |
na mäso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Kohúty a sliepky na výkrm |
na mäso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
zmiešané |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Kačice |
Kohúty a sliepky na výkrm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Husi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Morky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Perličky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Mladé kohúty, sliepky, kurčiatka |
Kohúty, u ktorých sa zisťovalo pohlavie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZAHRANIČNÝ OBCHOD S JEDNODŇOVOU HYDINOU
ČASŤ II
Krajina: |
Rok: |
1 000 kusov |
Obchod vnútri Spoločenstva |
Január |
Február |
Marec |
Apríl |
Máj |
Jún |
Júl |
August |
September |
Október |
November |
December |
|||
DOVOZ |
Mladé kohúty, sliepky, kurčiatka |
Jednodňová hydina: starorodičovské a rodičovské sliepky |
na znášku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jednodňová hydina: určenie |
na znášku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Jednodňová hydina: starorodičovské a rodičovské sliepky |
na mäso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Jednodňová hydina: určenie |
na mäso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
zmiešané |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kačice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Husi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Morky |
Jednodňová hydina: určenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Perličky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VÝVOZ |
Mladé kohúty, sliepky, kurčiatka |
Jednodňová hydina: starorodičovské a rodičovské sliepky |
na znášku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jednodňová hydina: určenie |
na znášku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Jednodňová hydina: starorodičovské a rodičovské sliepky |
na mäso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Jednodňová hydina: určenie |
na mäso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
zmiešané |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kačice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Husi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Morky |
Jednodňová hydina: určenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Perličky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dovoz z ... a vývoz do tretích krajín |
Január |
Február |
Marec |
Apríl |
Máj |
Jún |
Júl |
August |
September |
Október |
November |
December |
|||
DOVOZ |
Mladé kohúty, sliepky, kurčiatka |
Jednodňová hydina: starorodičovské a rodičovské sliepky |
na znášku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jednodňová hydina: určenie |
na znášku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Jednodňová hydina: starorodičovské a rodičovské sliepky |
na mäso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Jednodňová hydina: určenie |
na mäso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
zmiešané |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kačice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Husi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Morky |
Jednodňová hydina: určenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Perličky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VÝVOZ |
Mladé kohúty, sliepky, kurčiatka |
Jednodňová hydina: starorodičovské a rodičovské sliepky |
na znášku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jednodňová hydina: určenie |
na znášku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Jednodňová hydina: starorodičovské a rodičovské sliepky |
na mäso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Jednodňová hydina: určenie |
na mäso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
zmiešané |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kačice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Husi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Morky |
Jednodňová hydina: určenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Perličky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Príjemcovia |
: |
|
PRÍLOHA IV
ŠTRUKTÚRY LIAHNÍ A POUŽITIE
PRÍLOHA V
Tabuľka zhody
Nariadenie (EHS) č. 2782/75 |
Nariadenie (EHS) č. 1868/77 |
Toto nariadenie |
článok 1 |
— |
článok 1 |
článok 3 |
— |
článok 2 ods. 1 |
— |
článok 1 ods. 1 |
článok 2 ods. 2 a príloha I |
— |
článok 1 ods. 2 |
článok 2 ods. 3 |
článok 5 ods. 1 |
— |
článok 3 ods. 1 |
— |
článok 2 ods. 1 |
článok 3 ods. 2 |
— |
článok 2 ods. 2 prvý pododsek |
článok 3 ods. 3 |
— |
článok 2 ods. 2 druhý pododsek |
článok 3 ods. 6 |
— |
článok 2 ods. 2 tretí pododsek |
článok 3 ods. 3 |
článok 5 ods. 2 |
— |
článok 3 ods. 4 a príloha II |
článok 5 ods. 3 |
— |
článok 3 ods. 5 |
článok 6 |
— |
článok 3 ods. 8 |
— |
článok 2 ods. 3 |
článok 3 ods. 7 |
článok 11 |
— |
článok 4 ods. 1 a 2 |
článok 12 |
— |
článok 4 ods. 3 prvý pododsek |
— |
článok 3 |
článok 4 ods. 3 druhý pododsek |
článok 13 |
— |
článok 5 |
článok 7 |
— |
článok 6 |
článok 8 |
— |
článok 7 |
článok 9 |
— |
článok 8 ods. 1 a 2 |
článok 10 ods. 1 |
— |
článok 8 ods. 3 |
— |
článok 4 ods. 1 |
článok 8 ods. 4 |
— |
článok 4 ods. 2 |
článok 8 ods. 5 |
— |
článok 4 ods. 3 |
článok 8 ods. 6 |
— |
článok 4 ods. 4 |
článok 8 ods. 7 |
článok 16 |
— |
článok 9 |
— |
článok 5 |
článok 10 |
— |
článok 6 |
článok 11 |
— |
článok 7 |
článok 12 prvý odsek |
— |
článok 8 |
článok 13 |
— |
príloha I |
príloha III |
— |
príloha II |
príloha IV |