Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1384

    Nariadenie Komisie (ES) č. 1384/2007 z  26. novembra 2007 , ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2398/96, pokiaľ ide o otvorenie a stanovenie správy určitých colných kvót na dovoz výrobkov z hydinového mäsa z Izraela do Spoločenstva

    Ú. v. EÚ L 309, 27.11.2007, p. 40–46 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Zrušil 32020R0760

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1384/oj

    27.11.2007   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 309/40


    NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1384/2007

    z 26. novembra 2007,

    ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2398/96, pokiaľ ide o otvorenie a stanovenie správy určitých colných kvót na dovoz výrobkov z hydinového mäsa z Izraela do Spoločenstva

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2777/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s hydinovým mäsom (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 1,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2398/96 z 12. decembra 1996, ktoré otvára colnú kvótu pre morčacie mäso pochádzajúce a dovážané z Izraela, ako je ustanovené v Asociačnej dohode a Dočasnej dohode medzi Európskym spoločenstvom a štátom Izrael (2), a najmä na jeho článok 2,

    so zreteľom na rozhodnutie Rady 2003/917/ES z 22. decembra 2003 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a štátom Izrael, pokiaľ ide o recipročné liberalizačné opatrenia a nahradenie Dohody o pridružení ES – Izrael (3), a najmä na jeho článok 2,

    keďže:

    (1)

    Nariadenie Komisie (ES) č. 2497/96 z 18. decembra 1996, ktorým sa v sektore hydinového mäsa ustanovuje postup uplatňovania úprav ustanovených v Asociačnej dohode a Dočasnej dohode medzi Európskym spoločenstvom a štátom Izrael (4), bolo viackrát podstatným spôsobom zmenené a doplnené a sú potrebné nové zmeny a doplnenia. Nariadenie (ES) č. 2497/96 by sa preto malo zrušiť a nahradiť novým nariadením.

    (2)

    Správa colných kvót by sa mala zabezpečiť pomocou dovozných povolení. Na tento účel treba vymedziť podrobné pravidlá podávania žiadostí a informácie, ktoré sa v žiadostiach a povoleniach musia uviesť.

    (3)

    Pokiaľ nie je v tomto nariadení ustanovené inak, musí sa uplatňovať nariadenie Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (5), a nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (6).

    (4)

    S cieľom zabezpečiť pravidelný dovoz by sa malo obdobie kvóty, ktoré trvá od 1. januára do 31. decembra, rozdeliť na viaceré čiastkové obdobia. V každom prípade podľa nariadenia (ES) č. 1301/2006 sú povolenia platné len do posledného dňa obdobia colnej kvóty.

    (5)

    Vzhľadom na riziko špekulácií v sektore hydinového mäsa, ktoré je režimu vlastné, by sa mali ustanoviť jasné podmienky prístupu subjektov k tomuto režimu colnej kvóty.

    (6)

    Na zabezpečenie riadnej správy colných kvót by sa mala stanoviť zábezpeka týkajúca sa dovozných povolení vo výške 20 EUR na 100 kg.

    (7)

    V záujme subjektov by sa malo stanoviť, že Komisia určuje množstvá, o ktoré sa nepožiadalo a ktoré sa pridajú do nasledujúceho čiastkového obdobia kvóty v súlade s článkom 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1301/2006.

    (8)

    Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hydinové mäso a vajcia,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    1.   Colné kvóty uvedené v prílohe I sa otvárajú nariadením (ES) č. 2398/96 na dovoz výrobkov odvetvia hydinového mäsa, ktoré patria pod číselné znaky KN uvedené v prílohe I.

    Colné kvóty sa otvárajú každoročne v období od 1. januára do 31. decembra.

    2.   Množstvo výrobkov, na ktoré sa vzťahujú kvóty uvedené v odseku 1, uplatniteľná znížená colná sadzba, poradové čísla, ako aj čísla zodpovedajúcej skupiny sú určené v prílohe I.

    Článok 2

    Pokiaľ nie je stanovené inak, uplatňujú sa ustanovenia nariadenia (ES) č. 1291/2000 a nariadenia (ES) č. 1301/2006.

    Článok 3

    Množstvo stanovené pre ročné obdobie kvóty pre každé poradové číslo sa rozdelí na štyri čiastkové obdobia takto:

    a)

    25 % od 1. januára do 31. marca;

    b)

    25 % od 1. apríla do 30. júna;

    c)

    25 % od 1. júla do 30. septembra;

    d)

    25 % od 1. októbra do 31. decembra.

    Článok 4

    1.   Na účely uplatňovania článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 žiadateľ o dovozné povolenie predloží pri podaní svojej prvej žiadosti o príslušné obdobie kvóty doklad o tom, že počas každého z dvoch období uvedených v spomínanom článku 5 doviezol alebo vyviezol najmenej 50 ton produktov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EHS) č. 2777/75.

    2.   V žiadosti o dovozné povolenie sa môže uviesť len jedno z čísel kvót uvedených v prílohe I. Môže zahŕňať niekoľko výrobkov, na ktoré sa vzťahujú rozličné číselné znaky KN. V takomto prípade musia byť všetky číselné znaky KN uvedené v kolónke 16 a ich opis v kolónke 15 žiadosti o povolenie a povolenia.

    Žiadosť o povolenie sa musí týkať najmenej 10 ton a najviac 10 % množstva, ktoré je k dispozícii pre príslušnú kvótu na dané čiastkové obdobie.

    3.   Na základe povolenia vzniká povinnosť dovážať z Izraela.

    Žiadosť o povolenie a samotné povolenie obsahujú:

    a)

    v kolónke 8 sa výraz krajina pôvodu a výraz „áno“ označia krížikom;

    b)

    v kolónke 20 jeden z výrazov uvedených v časti A prílohy II.

    V kolónke 24 povolenia sa uvádza jeden z výrazov uvedených v časti B prílohy II.

    Článok 5

    1.   Žiadosť o povolenie sa môže podávať iba počas prvých siedmich dní mesiaca, ktorý predchádza každému z čiastkových období uvedených v článku 3.

    2.   Spolu so žiadosťou o povolenie sa zloží zábezpeka 20 EUR na 100 kilogramov.

    3.   Členské štáty oznámia Komisii najneskôr piaty deň po uplynutí obdobia na podávanie žiadostí celkové požadované množstvá pre každú skupinu, vyjadrené v kilogramoch.

    4.   Povolenia sa vydávajú od siedmeho pracovného dňa a najneskôr do jedenásteho pracovného dňa od skončenia obdobia oznamovania uvedeného v odseku 3.

    5.   Komisia v prípade potreby určí množstvá, na ktoré neboli predložené žiadosti a ktoré sa automaticky pridávajú k množstvu určenému na nasledujúce čiastkové obdobie kvóty.

    Článok 6

    1.   Odchylne od článku 11 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1301/2006 členské štáty pred skončením prvého mesiaca každého čiastkového obdobia kvóty oznámia Komisii celkové množstvá vyjadrené v kilogramoch, na ktoré boli vydané povolenia, v zmysle článku 11 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia.

    2.   Členské štáty oznámia Komisii do konca štvrtého mesiaca, ktorý nasleduje po uplynutí každého ročného obdobia kvóty, množstvá vyjadrené v kilogramoch, ktoré boli skutočne prepustené do voľného obehu na základe tohto nariadenia počas príslušného obdobia pre každé poradové číslo.

    3.   Odchylne od článku 11 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1301/2006 členské štáty oznámia Komisii množstvá, uvedené v kilogramoch, na ktoré sa vzťahujú nevyužité alebo čiastočne využité dovozné povolenia, po prvýkrát zároveň so žiadosťou na posledné čiastkové obdobie a v ďalších prípadoch do konca štvrtého mesiaca, ktorý nasleduje po každom ročnom období.

    Článok 7

    1.   Odchylne od článku 23 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sú dovozné povolenia platné stopäťdesiat dní od prvého dňa čiastkového obdobia, na ktoré boli vydané.

    2.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000, je možné práva vyplývajúce z povolení previesť iba na nástupcov, ktorí spĺňajú podmienky oprávnenosti určené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 a v článku 4 ods. 1 tohto nariadenia.

    Článok 8

    Dovezené výrobky sa prepúšťajú do voľného obehu po predložení dôkazu o pôvode v súlade s ustanoveniami článku 16 protokolu 4, ktorý je pripojený k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a štátom Izrael na strane druhej.

    Článok 9

    Nariadenie (ES) č. 2497/96 sa zrušuje.

    Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.

    Článok 10

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 26. novembra 2007

    Za Komisiu

    Mariann FISCHER BOEL

    členka Komisie


    (1)  Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 77. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 679/2006 (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2006, s. 1).

    (2)  Ú. v. ES L 327, 18.12.1996, s. 7.

    (3)  Ú. v. EÚ L 346, 31.12.2003, s. 65.

    (4)  Ú. v. ES L 338, 28.12.1996, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1937/2006 (Ú. v. EÚ L 407, 30.12.2006, s. 143).

    (5)  Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2006 (Ú. v. EÚ L 365, 21.12.2006, s. 52).

    (6)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 289/2007 (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2007, s. 17).


    PRÍLOHA I

    Číslo skupiny

    Poradové číslo

    Číselný znak KN

    Opis tovaru (1)

    Zníženie preferenčných colných poplatkov

    (%)

    Ročné množstvá

    (v tonách)

    IL 1

    09.4092

    0207 25

    Mäso z moriakov a moriek, v celku, mrazené

    100

    1 568

    0207 27 10

    Vykostené kusy z moriakov a moriek, mrazené

    0207 27 30

    0207 27 40

    0207 27 50

    0207 27 60

    0207 27 70

    Nevykostené kusy z moriakov a moriek, mrazené

    IL 2

    09.4091

    ex 0207 32

    Mäso z kačíc a husí, v celku, čerstvé alebo chladené

    100

    560

    ex 0207 33

    Mäso z kačíc a husí, v celku, mrazené

    ex 0207 35

    Ostatné mäso a jedlé droby z kačíc a husí, čerstvé alebo chladené

    ex 0207 36

    Ostatné mäso a jedlé droby z kačíc a husí, mrazené


    (1)  Napriek pravidlám pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry má znenie opisu výrobkov iba informatívny charakter, pričom preferenčný režim sa v rámci tejto prílohy určuje na základe číselných znakov KN. Ak sú uvedené číselné znaky „ex KN“, uplatnenie preferenčného režimu sa určí na základe číselného znaku KN a zodpovedajúceho opisu súčasne.


    PRÍLOHA II

    A.   Výrazy uvedené v článku 4 ods. 3 druhom pododseku písm. b):

    po bulharsky

    :

    Регламент (ЕО) № 1384/2007.

    po španielsky

    :

    Reglamento (CE) no 1384/2007.

    po česky

    :

    Nařízení (ES) č. 1384/2007.

    po dánsky

    :

    Forordning (EF) nr. 1384/2007.

    po nemecky

    :

    Verordnung (EG) Nr. 1384/2007.

    po estónsky

    :

    Määrus (EÜ) nr 1384/2007.

    po grécky

    :

    Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1384/2007.

    po anglicky

    :

    Regulation (EC) No 1384/2007.

    po francúzsky

    :

    Règlement (CE) no 1384/2007.

    po taliansky

    :

    Regolamento (CE) n. 1384/2007.

    po lotyšsky

    :

    Regula (EK) Nr. 1384/2007.

    po litovsky

    :

    Reglamentas (EB) Nr. 1384/2007.

    po maďarsky

    :

    1384/2007/EK rendelet.

    po maltsky

    :

    Ir-Regolament (KE) Nru 1384/2007.

    po holandsky

    :

    Verordening (EG) nr. 1384/2007.

    po poľsky

    :

    Rozporządzenie (WE) nr 1384/2007.

    po portugalsky

    :

    Regulamento (CE) n.o 1384/2007.

    po rumunsky

    :

    Regulamentul (CE) nr. 1384/2007.

    po slovensky

    :

    Nariadenie (ES) č. 1384/2007.

    po slovinsky

    :

    Uredba (ES) št. 1384/2007.

    po fínsky

    :

    Asetus (EY) N:o 1384/2007.

    po švédsky

    :

    Förordning (EG) nr 1384/2007.

    B.   Výrazy uvedené v článku 4 ods. 3 treťom pododseku:

    po bulharsky

    :

    намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 1384/2007.

    po španielsky

    :

    reducción del arancel aduanero común prevista en el Reglamento (CE) no 1384/2007.

    po česky

    :

    snížení společné celní sazby tak, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 1384/2007.

    po dánsky

    :

    toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 1384/2007.

    po nemecky

    :

    Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß Verordnung (EG) Nr. 1384/2007.

    po estónsky

    :

    ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 1384/2007.

    po grécky

    :

    Μείωση του δασμού του κοινού δασμολογίου, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1384/2007.

    po anglicky

    :

    reduction of the common customs tariff pursuant to Regulation (EC) No 1384/2007.

    po francúzsky

    :

    réduction du tarif douanier commun comme prévu au règlement (CE) no 1384/2007.

    po taliansky

    :

    riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (CE) n. 1384/2007.

    po lotyšsky

    :

    Regulā (EK) Nr. 1384/2007 paredzētais vienotā muitas tarifa samazinājums.

    po litovsky

    :

    bendrojo muito tarifo muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 1384/2007.

    po maďarsky

    :

    a közös vámtarifában szereplő vámtétel csökkentése az 1384/2007/EK rendelet szerint.

    po maltsky

    :

    tnaqqis tat-tariffa doganali komuni kif jipprovdi r-Regolament (KE) Nru 1384/2007.

    po holandsky

    :

    Verlaging van het gemeenschappelijke douanetarief overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1384/2007.

    po poľsky

    :

    Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 1384/2007.

    po portugalsky

    :

    redução da Pauta Aduaneira Comum como previsto no Regulamento (CE) n.o 1384/2007.

    po rumunsky

    :

    reducerea tarifului vamal comun astfel cum este prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 1384/2007.

    po slovensky

    :

    Zníženie spoločnej colnej sadzby, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 1384/2007.

    po slovinsky

    :

    znižanje skupne carinske tarife v skladu z Uredbo (ES) št. 1384/2007.

    po fínsky

    :

    Asetuksessa (EY) N:o 1384/2007 säädetty yhteisen tullitariffin alennus.

    po švédsky

    :

    nedsättning av den gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 1384/2007.


    PRÍLOHA III

    Tabuľka zhody

    Nariadenie (ES) č. 2497/96

    Toto nariadenie

    Článok 1

    Článok 1

    Článok 2

    Článok 3

    Článok 3 ods. 1 písm. a)

    Článok 4 ods. 1

    Článok 3 ods. 1 písm. b)

    Článok 4 ods. 2

    Článok 3 ods. 1 písm. c)

    Článok 4 ods. 3

    Článok 3 ods. 1 písm. d)

    Článok 4 ods. 3

    Článok 3 ods. 1 písm. e)

    Článok 4 ods. 3

    Článok 4 ods. 1 prvý pododsek

    Článok 5 ods. 1

    Článok 4 ods. 1 druhý pododsek

    Článok 4 ods. 2

    Článok 4 ods. 3

    Článok 5 ods. 2

    Článok 4 ods. 4 prvý pododsek

    Článok 5 ods. 3

    Článok 4 ods. 4 druhý pododsek

    Článok 4 ods. 5

    Článok 4 ods. 6

    Článok 5 ods. 4

    Článok 4 ods. 7

    Článok 4 ods. 8 prvý pododsek

    Článok 6 ods. 2

    Článok 4 ods. 8 druhý pododsek

    Článok 5 prvý pododsek

    Článok 7 ods. 1

    Článok 5 druhý pododsek

    Článok 6

    Článok 7

    Článok 8

    Článok 8

    Článok 10

    Príloha I

    Príloha I

    Príloha II

    Príloha III

    Príloha IV


    Top