Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0586

    Nariadenie Komisie (ES) č. 586/2007 z  30. mája 2007 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1445/95 o pravidlách uplatňovania dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa

    Ú. v. EÚ L 139, 31.5.2007, p. 5–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 08/05/2008

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/586/oj

    31.5.2007   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 139/5


    NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 586/2007

    z 30. mája 2007,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1445/95 o pravidlách uplatňovania dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1), a najmä na jeho článok 29 ods. 2 a článok 33 ods. 12,

    keďže:

    (1)

    V nariadení Komisie (ES) č. 1445/95 z 26. júna 1995 o pravidlách uplatňovania dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa, a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2377/80 (2), sa spresnili podmienky fungovania režimu dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa.

    (2)

    Vývoz v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa od začiatku roku 2000 neustále klesá. Žiadosti o povolenia na vývoz s náhradou alebo bez náhrady sa okrem iného používali na sledovanie vývozu zo Spoločenstva. Na účely dobrého riadenia je v súčasnosti naďalej nevyhnutné, aby sa pokračovalo v sledovaní vývoja žiadostí o povolenia na vývoz s náhradou. Zdá sa však, že už nie je potrebné zabezpečovať takéto sledovanie pri vývozoch bez náhrady. V záujme zjednodušenia je preto vhodné obmedziť povinnosť predložiť vývozné povolenie na vývoz, pri ktorom sa žiada o náhradu.

    (3)

    V dôsledku poslednej zmeny a doplnenia nariadenia Komisie (EHS) č. 2973/79 z 21. decembra 1979, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá pre poskytovanie pomoci pri vývoze výrobkov z hovädzieho a teľacieho mäsa, na ktoré sa môžu uplatňovať osobitné opatrenia pri dovoze do tretieho štátu (3), sa už ročná kvóta na 5 000 ton čerstvého, chladeného alebo zmrazeného hovädzieho a teľacieho mäsa na vývoz do Spojených štátov amerických nedelí na trojmesačné obdobia. V súlade s touto novou situáciou je preto vhodné upraviť platné podrobné podmienky predkladania žiadostí a vydávania vývozných povolení.

    (4)

    V záujme konzistentnosti je takisto vhodné podobným spôsobom upraviť podrobné podmienky predkladania žiadostí a vydávania vývozných povolení pre výrobky z hovädzieho a teľacieho mäsa, na ktoré sa môžu uplatňovať osobitné opatrenia pri dovoze do Kanady.

    (5)

    Raz za týždeň vždy v pondelok pred 13. hodinou musia členské štáty Komisii oznámiť žiadosti o povolenia podané hospodárskymi subjektmi počas predchádzajúceho týždňa. V záujme súdržnosti s platnými právnymi predpismi v ostatných odvetviach mäsa by bolo tiež vhodné ustanoviť, že v prípade hovädzieho a teľacieho mäsa členské štáty oznámia od piatku poobedia daného týždňa žiadosti o povolenie podané hospodárskymi subjektmi od pondelka do piatku toho istého týždňa.

    (6)

    Nariadenie (ES) č. 1445/95 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (7)

    Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (ES) č. 1445/95 sa mení a dopĺňa takto:

    1.

    Článok 7 sa nahrádza takto:

    „Článok 7

    Bez toho, aby bol dotknutý článok 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000, všetok vývoz výrobkov z hovädzieho a teľacieho mäsa podlieha v prípade požadovania vývoznej náhrady predloženiu vývozného povolenia so stanovením sadzby náhrady vopred v súlade s ustanoveniami článkov 8 až 13 tohto nariadenia.“

    2.

    Článok 7a sa zrušuje.

    3.

    Článok 8 ods. 2 sa zrušuje.

    4.

    Článok 9 ods. 2 sa zrušuje.

    5.

    Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    Odsek 6 sa zrušuje.

    b)

    Odsek 7 sa nahrádza takto:

    „7.   Členské štáty oznámia Komisii:

    každý pracovný deň najneskôr do 18. hodiny (bruselského času) celkové množstvo výrobkov, na ktoré sa vzťahujú žiadosti,

    zoznam žiadateľov najneskôr do konca mesiaca určeného na podávanie žiadostí.“

    c)

    Odsek 9 sa nahrádza takto:

    „9.   Povolenia sa vydávajú desiaty pracovný deň odo dňa podania žiadosti. V prípade žiadostí, ktoré Komisii neboli oznámené, sa nevydá žiadne povolenie.“

    6.

    Článok 12a sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    Odsek 7 sa nahrádza takto:

    „7.   Členské štáty oznámia Komisii:

    každý pracovný deň najneskôr do 18. hodiny (bruselského času) celkové množstvo výrobkov, na ktoré sa vzťahujú žiadosti,

    zoznam žiadateľov najneskôr do konca mesiaca určeného na podávanie žiadostí.“

    b)

    Odsek 9 sa nahrádza takto:

    „9.   Povolenia sa vydávajú desiaty pracovný deň odo dňa podania žiadosti. V prípade žiadostí, ktoré Komisii neboli oznámené, sa nevydá žiadne povolenie.“

    7.

    V článku 13 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

    „1.   Členské štáty oznámia Komisii:

    a)

    každý piatok po 13. hodine:

    i)

    žiadosti o povolenia s vopred stanovenou sadzbou náhrady uvedené v článku 8 ods. 1 alebo oznámia, že sa od pondelka do piatku prebiehajúceho týždňa nepodali žiadne žiadosti o povolenia;

    ii)

    žiadosti o povolenia uvedené v článku 49 nariadenia (ES) č. 1291/2000 alebo oznámia, že sa od pondelka do piatku prebiehajúceho týždňa nepodali žiadne žiadosti o povolenia;

    iii)

    množstvá, pre ktoré boli vydané povolenia v rámci článku 10 ods. 5 tohto nariadenia, alebo oznámia, že sa od pondelka do piatku prebiehajúceho týždňa nevydali žiadne povolenia;

    iv)

    množstvá, pre ktoré boli od pondelka do piatku prebiehajúceho týždňa vydané povolenia na základe žiadostí o povolenia podľa článku 49 nariadenia (ES) č. 1291/2000, s uvedením dátumu podania žiadosti o povolenia a krajinu určenia;

    v)

    množstvá, pre ktoré boli počas prebiehajúceho týždňa stiahnuté žiadosti o vývozné povolenia podľa článku 10 ods. 4 tohto nariadenia;

    b)

    do 15. dňa každého mesiaca za predchádzajúci mesiac:

    i)

    žiadosti o povolenia uvedené v článku 16 nariadenia (ES) č. 1291/2000;

    ii)

    množstvá, pre ktoré boli povolenia vydané v rámci článku 8 ods. 1 tohto nariadenia, a ktoré sa nepoužili.

    2.   V oznámeniach uvedených v odseku 1 sa musí upresniť:

    a)

    množstvo podľa hmotnosti výrobku pre každú z kategórií uvedených v článku 8 ods. 4;

    b)

    množstvo pre každú kategóriu rozdelené podľa krajiny určenia.

    V oznámení uvedenom v odseku 1 písm. b) bode ii) sa okrem iného musí upresniť výška náhrady pre každú kategóriu.“

    8.

    Príloha IV sa nahrádza znením prílohy k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Vývozné povolenia týkajúce sa vývozu, pri ktorom sa nežiada o náhradu, ktoré sa vydali pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia a ktorých platnosť končí po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia, môžu byť vrátené príslušnému vnútroštátnemu orgánu. Odchylne od článku 35 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000 v prípadoch, v ktorých sa vyviezlo menej ako 95 % množstva uvedeného v povolení, zábezpeka zodpovedajúca daným povoleniam neprepadne.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 30. mája 2007

    Za Komisiu

    Mariann FISCHER BOEL

    členka Komisie


    (1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).

    (2)  Ú. v. ES L 143, 27.6.1995, s. 35. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1965/2006 (Ú. v. EÚ L 408, 30.12.2006, s. 27).

    (3)  Ú. v. ES L 336, 29.12.1979, s. 44. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1234/2006 (Ú. v. EÚ L 225, 17.8.2006, s. 21).


    PRÍLOHA

    „PRÍLOHA IV

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV GR AGRI/D/2 – Odvetvie hovädzieho a teľacieho mäsa

    Oznámenia týkajúce sa vývozných povolení – hovädzie a teľacie mäso

     

    Odosielateľ:

     

    Dátum:

     

    Členský štát:

     

    Kontaktná osoba:

     

    Telefón:

     

    Fax:

     

    Príjemca

    :

    DG AGRI/D/2;

    FAX: (32 2) 292 17 22

    E-mailová adresa: AGRI-EXP-BOVINE@ec.europa.eu

    Časť A –   Piatkové oznámenia

    Obdobie od … do …

    1.

    Článok 13 ods. 1 písm. a) bod i)

    Kategória

    Požadované množstvá

    Miesto určenia (1)

     

     

     

    2.

    Článok 13 ods. 1 písm. a) bod ii)

    Kategória

    Požadované množstvá

    Miesto určenia (2)

     

     

     

    3.

    Článok 13 ods. 1 písm. a) bod iii)

    Kategória

    Vydané množstvá

    Dátum podania žiadosti

    Miesto určenia (3)

     

     

     

     

    4.

    Článok 13 ods. 1 písm. a) bod iv)

    Kategória

    Vydané množstvá

    Dátum podania žiadosti

    Miesto určenia (4)

     

     

     

     

    5.

    Článok 13 ods. 1 písm. a) bod v)

    Kategória

    Požadované množstvá

    Miesto určenia (5)

     

     

     

    Časť B –   Mesačné oznámenia

    1.

    Článok 13 ods. 1 písm. b) bod i)

    Kategória

    Požadované množstvá

    Miesto určenia (6)

     

     

     

    2.

    Článok 13 ods. 1 písm. b) bod ii)

    Kategória

    Nepoužité množstvá

    Miesto určenia (7)

    Výška náhrady

     

     

     

     


    (1)  Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.

    (2)  Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.

    (3)  Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.

    (4)  Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.

    (5)  Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.

    (6)  Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.

    (7)  Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.“


    Top