This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R0586
Commission Regulation (EC) No 586/2007 of 30 May 2007 amending Regulation (EC) No 1445/95 on rules of application for import and export licences in the beef and veal sector
Nariadenie Komisie (ES) č. 586/2007 z 30. mája 2007 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1445/95 o pravidlách uplatňovania dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa
Nariadenie Komisie (ES) č. 586/2007 z 30. mája 2007 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1445/95 o pravidlách uplatňovania dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa
Ú. v. EÚ L 139, 31.5.2007, p. 5–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 08/05/2008
31.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 139/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 586/2007
z 30. mája 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1445/95 o pravidlách uplatňovania dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1), a najmä na jeho článok 29 ods. 2 a článok 33 ods. 12,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 1445/95 z 26. júna 1995 o pravidlách uplatňovania dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa, a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2377/80 (2), sa spresnili podmienky fungovania režimu dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa. |
(2) |
Vývoz v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa od začiatku roku 2000 neustále klesá. Žiadosti o povolenia na vývoz s náhradou alebo bez náhrady sa okrem iného používali na sledovanie vývozu zo Spoločenstva. Na účely dobrého riadenia je v súčasnosti naďalej nevyhnutné, aby sa pokračovalo v sledovaní vývoja žiadostí o povolenia na vývoz s náhradou. Zdá sa však, že už nie je potrebné zabezpečovať takéto sledovanie pri vývozoch bez náhrady. V záujme zjednodušenia je preto vhodné obmedziť povinnosť predložiť vývozné povolenie na vývoz, pri ktorom sa žiada o náhradu. |
(3) |
V dôsledku poslednej zmeny a doplnenia nariadenia Komisie (EHS) č. 2973/79 z 21. decembra 1979, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá pre poskytovanie pomoci pri vývoze výrobkov z hovädzieho a teľacieho mäsa, na ktoré sa môžu uplatňovať osobitné opatrenia pri dovoze do tretieho štátu (3), sa už ročná kvóta na 5 000 ton čerstvého, chladeného alebo zmrazeného hovädzieho a teľacieho mäsa na vývoz do Spojených štátov amerických nedelí na trojmesačné obdobia. V súlade s touto novou situáciou je preto vhodné upraviť platné podrobné podmienky predkladania žiadostí a vydávania vývozných povolení. |
(4) |
V záujme konzistentnosti je takisto vhodné podobným spôsobom upraviť podrobné podmienky predkladania žiadostí a vydávania vývozných povolení pre výrobky z hovädzieho a teľacieho mäsa, na ktoré sa môžu uplatňovať osobitné opatrenia pri dovoze do Kanady. |
(5) |
Raz za týždeň vždy v pondelok pred 13. hodinou musia členské štáty Komisii oznámiť žiadosti o povolenia podané hospodárskymi subjektmi počas predchádzajúceho týždňa. V záujme súdržnosti s platnými právnymi predpismi v ostatných odvetviach mäsa by bolo tiež vhodné ustanoviť, že v prípade hovädzieho a teľacieho mäsa členské štáty oznámia od piatku poobedia daného týždňa žiadosti o povolenie podané hospodárskymi subjektmi od pondelka do piatku toho istého týždňa. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 1445/95 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1445/95 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 7 sa nahrádza takto: „Článok 7 Bez toho, aby bol dotknutý článok 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000, všetok vývoz výrobkov z hovädzieho a teľacieho mäsa podlieha v prípade požadovania vývoznej náhrady predloženiu vývozného povolenia so stanovením sadzby náhrady vopred v súlade s ustanoveniami článkov 8 až 13 tohto nariadenia.“ |
2. |
Článok 7a sa zrušuje. |
3. |
Článok 8 ods. 2 sa zrušuje. |
4. |
Článok 9 ods. 2 sa zrušuje. |
5. |
Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:
|
6. |
Článok 12a sa mení a dopĺňa takto:
|
7. |
V článku 13 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto: „1. Členské štáty oznámia Komisii:
2. V oznámeniach uvedených v odseku 1 sa musí upresniť:
V oznámení uvedenom v odseku 1 písm. b) bode ii) sa okrem iného musí upresniť výška náhrady pre každú kategóriu.“ |
8. |
Príloha IV sa nahrádza znením prílohy k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Vývozné povolenia týkajúce sa vývozu, pri ktorom sa nežiada o náhradu, ktoré sa vydali pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia a ktorých platnosť končí po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia, môžu byť vrátené príslušnému vnútroštátnemu orgánu. Odchylne od článku 35 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000 v prípadoch, v ktorých sa vyviezlo menej ako 95 % množstva uvedeného v povolení, zábezpeka zodpovedajúca daným povoleniam neprepadne.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. mája 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Ú. v. ES L 143, 27.6.1995, s. 35. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1965/2006 (Ú. v. EÚ L 408, 30.12.2006, s. 27).
(3) Ú. v. ES L 336, 29.12.1979, s. 44. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1234/2006 (Ú. v. EÚ L 225, 17.8.2006, s. 21).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA IV
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV GR AGRI/D/2 – Odvetvie hovädzieho a teľacieho mäsa
Oznámenia týkajúce sa vývozných povolení – hovädzie a teľacie mäso
|
Odosielateľ: |
|
Dátum: |
|
Členský štát: |
|
Kontaktná osoba: |
|
Telefón: |
|
Fax: |
|
|
Časť A – Piatkové oznámenia
Obdobie od … do …
1. |
Článok 13 ods. 1 písm. a) bod i)
|
2. |
Článok 13 ods. 1 písm. a) bod ii)
|
3. |
Článok 13 ods. 1 písm. a) bod iii)
|
4. |
Článok 13 ods. 1 písm. a) bod iv)
|
5. |
Článok 13 ods. 1 písm. a) bod v)
|
Časť B – Mesačné oznámenia
1. |
Článok 13 ods. 1 písm. b) bod i)
|
2. |
Článok 13 ods. 1 písm. b) bod ii)
|
(1) Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.
(2) Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.
(3) Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.
(4) Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.
(5) Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.
(6) Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.
(7) Je vhodné použiť kód miesta určenia, ktorý sa uvádza v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3478/93 (Ú. v ES L 317, 18.12.1993, s. 32). Pokiaľ nie je uvedený žiaden zodpovedajúci kód miesta určenia, je potrebné uviesť celý názov krajiny určenia.“