This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0775
Commission Implementing Regulation (EU) No 775/2014 of 16 July 2014 amending Council Regulation (EC) No 1236/2005 concerning trade in certain goods which could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 775/2014 zo 16. júla 2014 , ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1236/2005 o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 775/2014 zo 16. júla 2014 , ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1236/2005 o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie
Ú. v. EÚ L 210, 17.7.2014, p. 1–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 19/02/2019; Nepriamo zrušil 32019R0125
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Replacement | 32005R1236 | TXT | príloha III | 20/07/2014 | |
Replacement | 32005R1236 | TXT | príloha II | 20/07/2014 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32019R0125 | 20/02/2019 |
17.7.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 210/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 775/2014
zo 16. júla 2014,
ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1236/2005 o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1236/2005 z 27. júna 2005 o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 2, v spojení s článkom 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 37/2014 z 15. januára 2014, ktorým sa menia určité nariadenia, ktoré sa vzťahujú na spoločnú obchodnú politiku, pokiaľ ide o postupy prijímania určitých opatrení (2),
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 1236/2005 sa zakazuje každý vývoz tovaru, ktorý nemá žiadne iné praktické použitie, ako na účely vykonania trestu smrti, mučenia alebo iného krutého, neľudského alebo ponižujúceho zaobchádzania alebo trestania, a zavádzajú sa kontroly vývozu určitého tovaru, ktorý by sa na tieto účely mohol použiť. Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané Chartou základných práv Európskej únie, najmä rešpektovanie a ochranu ľudskej dôstojnosti, právo na život a zákaz mučenia a neľudského alebo ponižujúceho zaobchádzania alebo trestania. |
(2) |
Po konzultáciách so skupinou odborníkov boli preskúmané zoznamy tovaru, ktorý je predmetom kontrol a zákazu. |
(3) |
Všeobecne sa uznáva, že bežné putá sa môžu použiť na obmedzenie pohybu pri presadzovaní práva a že sa takéto putá považujú za bežnú výbavu orgánov presadzovania práva. Štandardné minimálne pravidlá OSN pre zaobchádzanie s väzňami zakazujú používanie reťazí alebo pút na nohy na obmedzenie pohybu a stanovujú, že sa putá a ďalšie prostriedky na obmedzovanie pohybu nesmú používať ako trest. Používanie prostriedkov na obmedzovanie pohybu s výnimkou reťazí a pút na nohy je povolené len pre určité špecifické účely, najmä ako preventívne opatrenie na zabránenie úteku väzňom počas prevozu alebo s cieľom zabrániť väzňovi, aby ublížil sebe alebo iným. |
(4) |
Použitie pút na palce a prsty a obojkov na krk sa pri presadzovaní práva nepovažuje za prípustné, zatiaľ čo použitie pút na nohy sa pri presadzovaní práva zvyčajne nepovažuje za prípustné. Vrúbkované putá na palce a prsty, vrúbkované skrutky na palce a prsty a okovy a závažia na nohy spôsobia s väčšou pravdepodobnosťou vzhľadom na svoju povahu silnú bolesť alebo utrpenie, ako iné putá na palce a prsty. |
(5) |
Je pravdepodobnejšie, že použitie viacerých mechanických prostriedkov na obmedzenie pohybu spôsobí silnú bolesť alebo utrpenie, napr. ak sú putá na zápästiach a členkoch navzájom spojené za chrbtom. Takéto spôsoby obmedzovania pohybu so sebou často nesú riziko nebezpečenstvo udusenia, najmä ak sa použije obojok na krk. |
(6) |
Preto je potrebné zakázať obchod s putami na palce a prsty, skrutkami na palce a prsty, okovami a závažiami na nohy. S prihliadnutím na to, že ich používanie môže byť výnimočne opodstatnené, by sa mal vývoz iných okov a pút, ktoré nepatria medzi bežné putá, kontrolovať. |
(7) |
Takéto kontroly sú rovnako vhodné aj pri vývoze jednotlivých pút alebo náramkov, ako sú napríklad obojok na krk alebo náramky okov na nohy. |
(8) |
V definícii pojmu bežné putá by sa mala vymedziť veľkosť jednotlivých pút, čo by malo lepšie objasniť škálu pút, ktoré nepodliehajú kontrole. |
(9) |
Použitie mechanických prostriedkov na obmedzenie pohybu, ako sú napríklad putá určené na pripútanie väzňa k pevnému objektu ukotvenému buď k podlahe, stene alebo stropu, nie sú prijateľným spôsobom obmedzenia pochybu. Je preto potrebné zakázať obchod s putami, určenými k takémuto ukotveniu. |
(10) |
Podobné kombinácie mechanických prostriedkov na obmedzenie pohybu, viacbodové znehybňovacie zariadenia, skôr spôsobia silnú bolesť alebo utrpenie, ako napr. bežné putá. Stoličky na obmedzenie pohybu, pripútavacie dosky a postele obmedzujú pohyb väzňa oveľa viac ako súčasné použitie napríklad pút na ruky a členky. Inherentné riziko mučenia alebo neľudského zaobchádzania sa zvyšuje, pokiaľ sa tento spôsob obmedzovania pohybu používa dlhšie obdobie. Je preto potrebné zakázať obchodovanie so stoličkami na obmedzenie pohybu, pripútavacími doskami a posteľami. |
(11) |
Stoličky, dosky a lôžka vybavené výlučne popruhmi alebo pásmi by mali byť z tohto zákazu vyňaté, keďže za určitých okolností môže byť ich použitie na krátke obdobie odôvodnené, napr. aby sa pacientom v stave rozrušenia zabránilo spôsobiť ujmu sebe alebo iným osobám. Použitie popruhov, pásov alebo iných obmedzujúcich prostriedkov na pacientov však postráda akékoľvek terapeutické alebo lekárske odôvodnenie. |
(12) |
Klietkové a sieťové postele nie sú vhodným nástrojom na obmedzenie pohybu pacientov alebo väzňov. Je preto potrebné zakázať obchodovanie s klietkovými a sieťovými posteľami. |
(13) |
S cieľom chrániť zamestnancov a ďalšie osoby pred pľuvaním sú väzni niekedy nútení nosiť tzv. masku zabraňujúcu pľuvaniu. Keďže takáto maska pokrýva ústa a často aj nos, predstavuje inherentné riziko udusenia. Ak sa kombinuje s inými prostriedkami na obmedzenie pohybu, ako sú napríklad putá, existuje tiež riziko poranenia krku. Vývoz masiek zabraňujúcich pľuvaniu by sa mal preto kontrolovať. |
(14) |
Všeobecne sa uznáva, že obušky predstavujú bežnú výbavu orgánov presadzovania práva a že štíty sú bežným obranným prostriedkom. Obchod s tzv. obuškami s hrotmi je už zakázaný, keďže môžu s väčšou pravdepodobnosťou spôsobiť silnejšiu bolesť alebo utrpenie ako bežné obušky. Rovnako je potrebné zakázať obchodovanie so štítmi s hrotmi. |
(15) |
Telesné tresty, ako je bičovanie, predstavujú mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie. Knuty a iné biče s viacerými remienkami alebo pásmi boli navrhnuté na trestanie ľudí bičovaním a nemajú žiadne oprávnené použitie. Biče, ktoré majú jeden remienok alebo pás vybíjaný klincami, ostňami alebo podobnými prostriedkami, predstavujú inherentné riziko, že spôsobia silnú bolesť alebo utrpenie, a takisto nemajú žiadne oprávnené použitie. Je preto potrebné zakázať obchodovanie s takýmito bičmi. Biče, ktoré majú jeden hladký remienok alebo pás, však majú tak oprávnené, ako aj neoprávnené použitie a obchod s nimi by preto nemal byť zakázaný. |
(16) |
Pokiaľ ide o elektrošokové zbrane a zariadenia, je podľa bodu 2.1 prílohy II a bodu 2.1 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 1236/2005 vhodné zrušiť požiadavku týkajúcu sa napätia prevyšujúceho 10 000 V, aby sa zabránilo tomu, že zákaz obchodovania a kontroly vývozu budú obchádzať zbrane a prístroje, ktoré sú schopné vydávať elektrický šok, ale majú mierne nižšie napätie prerušeného obvodu. |
(17) |
Je tiež nevyhnutné rozšíriť rozsah kontrol vývozu a zahrnúť do nich okrem prenosných zbraní, ktoré už sú kontrolované, aj pevné alebo vstavané zbrane vydávajúce elektrický výboj so širokým rozsahom a zasahujúce viaceré osoby. Takéto zbrane sú často prezentované ako zbrane, ktoré nespôsobujú smrť, ale predstavujú prinajmenšom rovnaké riziko spôsobenia silnej bolesti alebo utrpenia ako prenosné zbrane vydávajúce elektrický výboj. |
(18) |
Pokiaľ ide o prenosné zbrane alebo zariadenia rozptyľujúce paralyzujúce chemické látky, je vhodné rozšíriť rozsah pôsobnosti kontrol vývozu zbraní tak, aby zahŕňali zbrane a zariadenia rozptyľujúce dráždivé chemické látky, ktoré sa kvalifikujú ako látky na potláčanie nepokojov. |
(19) |
Keďže sa s pevnými zariadeniami na rozptyľovanie dráždivých chemických látok, ktoré sú určené na používanie v budove, obchoduje, a keďže použitie takýchto látok vo vnútorných priestoroch predstavuje riziko spôsobenia silnej bolesti alebo utrpenia, ktoré sa nespája s ich tradičným použitím vo vonkajších priestoroch, mal by sa vývoz takýchto zariadení kontrolovať. |
(20) |
Kontroly vývozu by sa mali uplatňovať aj na pevné alebo vstavané zariadenia na rozptyľovanie paralyzujúcich alebo dráždivých látok so širokým rozsahom, ak takéto zariadenia ešte nie sú predmetom kontrol vývozu v súlade so spoločnou pozíciou Rady 2008/944/SZBP (3). Takéto zariadenia sú často prezentované ako technológie, ktoré nespôsobujú smrť, ale predstavujú prinajmenšom rovnaké riziko spôsobenia silnej bolesti alebo utrpenia ako prenosné zbrane a zariadenia. Hoci voda nepatrí medzi paralyzujúce alebo dráždivé chemické látky, na šírenie týchto látok v tekutej forme sa môžu použiť vodné delá a ich vývoz by sa mal preto kontrolovať. |
(21) |
Vývozná kontrola látky oleorasin capsicum (OC) a vanilylamidu kyseliny pelargónovej (PAVA) by sa mala doplniť o kontrolu vývozu určitých zmesí obsahujúcich tieto látky, ktoré sa môžu podávať ako paralyzujúce alebo dráždivé činitele alebo sa môžu používať na výrobu týchto látok. Je vhodné objasniť, že prípadné odkazy na paralyzujúce či dráždivé chemické činitele je potrebné chápať tak, že zahŕňajú látku oleoresin capsicum a príslušné zmesi s obsahom tejto látky. |
(22) |
Číselný znak látky oleorasin capsicum (OC) v kombinovanej nomenklatúre by sa mal nahradiť iným číselným znakom a do zoznamov tovaru uvedených v prílohách II a III k nariadeniu (ES) č. 1236/2005 by sa malo doplniť niekoľko číselných znakov. |
(23) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločné pravidlá vývozu výrobkov. |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1236/2005 sa mení takto:
1. |
Príloha II sa nahrádza textom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu. |
2. |
Príloha III sa nahrádza textom uvedeným v prílohe II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. júla 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 200, 30.7.2005, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 18, 21.1.2014, s. 1.
(3) Spoločná pozícia Rady 2008/944/SZBP z 8. decembra 2008, ktorou sa vymedzujú spoločné pravidlá upravujúce kontrolu vývozu vojenskej technológie a materiálu (Ú. v. EÚ L 335, 13.12.2008, s. 99.)
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA II
Zoznam tovaru uvedeného v článkoch 3 a 4
Úvodná poznámka:
‚Číselné znaky KN‘ v tejto prílohe zodpovedajú číselným znakom uvedeným v druhej časti prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1).
Tam, kde je pred číselným znakom KN uvedený symbol ‚ex‘, tovar, na ktorý sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1236/2005, predstavuje len časť rozsahu číselného znaku KN a je stanovený opisom uvedeným v tejto prílohe a rozsahom číselného znaku KN.
Poznámky:
1. |
Body 1.3 a 1.4 v časti 1 týkajúce sa tovaru navrhnutého na vykonávanie popráv ľudí, nezahŕňajú lekársko-technický tovar. |
2. |
Predmet kontrol uvedených v tejto prílohe nesmie byť zmarený vývozom žiadnych nekontrolovaných tovarov (vrátane zariadení) obsahujúcich jednu alebo viacero kontrolovaných súčastí, ak je kontrolovaná súčasť alebo súčasti základným prvkom tovarov a dá sa reálne odstrániť alebo použiť na iné účely.
|
Číselný znak KN |
Opis |
||||||
|
|
||||||
ex 4421 90 97 ex 8208 90 00 |
|
||||||
ex 8543 70 90 ex 9401 79 00 ex 9401 80 00 ex 9402 10 00 |
|
||||||
ex 9406 00 38 ex 9406 00 80 |
|
||||||
ex 8413 81 00 ex 9018 90 50 ex 9018 90 60 ex 9018 90 84 |
|
||||||
|
|
||||||
ex 8543 70 90 |
|
||||||
ex 7326 90 98 ex 7616 99 90 ex 8301 50 00 ex 3926 90 97 ex 4203 30 00 ex 4203 40 00 ex 4205 00 90 |
|
||||||
ex 7326 90 98 ex 7616 99 90 ex 8301 50 00 ex 3926 90 97 ex 4203 30 00 ex 4203 40 00 ex 4205 00 90 ex 6217 10 00 ex 6307 90 98 |
|
||||||
ex 7326 90 98 ex 7616 99 90 ex 8301 50 00 ex 3926 90 97 ex 4203 30 00 ex 4203 40 00 ex 4205 00 90 ex 6217 10 00 ex 6307 90 98 |
|
||||||
ex 9401 61 00 ex 9401 69 00 ex 9401 71 00 ex 9401 79 00 ex 9401 80 00 ex 9402 10 00 |
|
||||||
ex 9402 90 00 ex 9403 20 20 ex 9403 20 80 ex 9403 50 00 ex 9403 70 00 ex 9403 81 00 ex 9403 89 00 |
|
||||||
ex 9402 90 00 ex 9403 20 20 ex 9403 50 00 ex 9403 70 00 ex 9403 81 00 ex 9403 89 00 |
|
||||||
ex 9402 90 00 ex 9403 20 20 ex 9403 50 00 ex 9403 70 00 ex 9403 81 00 ex 9403 89 00 |
|
||||||
|
|
||||||
ex 9304 00 00 |
|
||||||
ex 3926 90 97 ex 7326 90 98 |
|
||||||
|
|
||||||
ex 6602 00 00 |
|
||||||
ex 6602 00 00 |
|
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA III
Zoznam tovarov uvedených v článku 5
Úvodná poznámka:
Číselné znaky KN v tejto prílohe zodpovedajú číselným znakom uvedeným v druhej časti prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku.
Tam, kde je pred číselným znakom KN uvedený symbol ‚ex‘, tovar, na ktorý sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1236/2005, predstavuje len časť rozsahu číselného znaku KN a je stanovený opisom uvedeným v tejto prílohe a rozsahom číselného znaku KN.
Poznámky:
1. |
Predmet kontrol uvedených v tejto prílohe nesmie byť zmarený vývozom žiadnych nekontrolovaných tovarov (vrátane zariadení) obsahujúcich jednu alebo viacero kontrolovaných súčastí, ak je kontrolovaná súčasť alebo súčasti základným prvkom tovarov a dá sa reálne odstrániť alebo použiť na iné účely.
|
2. |
V niektorých prípadoch sú chemické látky uvedené názvom a číslom CAS. Zoznam sa vzťahuje na chemické látky s rovnakým štruktúrnym vzorcom (vrátane hydrátov) bez ohľadu na názov alebo číslo CAS. Čísla CAS sú uvedené s cieľom pomôcť určiť konkrétnu chemickú látku alebo zmes bez ohľadu na nomenklatúru. Čísla CAS nemožno použiť ako jedinečné identifikátory, pretože niektoré formy uvedených chemických látok majú odlišné čísla CAS a zmesi obsahujúce uvedenú chemickú látku môžu mať tiež odlišné čísla. |
Číselný znak KN |
Opis |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
ex 7326 90 98 ex 7616 99 90 ex 8301 50 00 ex 3926 90 97 ex 4203 30 00 ex 4203 40 00 ex 4205 00 90 ex 6217 10 00 ex 6307 90 98 |
|
||||||||||||||||||
ex 7326 90 98 ex 7616 99 90 ex 8301 50 00 ex 3926 90 97 ex 4203 30 00 ex 4203 40 00 ex 4205 00 90 ex 6217 10 00 ex 6307 90 98 |
|
||||||||||||||||||
ex 6505 00 10 ex 6505 00 90 ex 6506 91 00 ex 6506 99 10 ex 6506 99 90 |
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
ex 8543 70 90 ex 9304 00 00 |
|
||||||||||||||||||
ex 8543 90 00 ex 9305 99 00 |
|
||||||||||||||||||
ex 8543 70 90 ex 9304 00 00 |
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
ex 8424 20 00 ex 8424 89 00 ex 9304 00 00 |
|
||||||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
|
||||||||||||||||||
ex 3301 90 30 |
|
||||||||||||||||||
ex 2924 29 98 ex 2939 99 00 ex 3301 90 30 ex 3302 10 90 ex 3302 90 10 ex 3302 90 90 ex 3824 90 97 |
|
||||||||||||||||||
ex 8424 20 00 ex 8424 89 00 |
|
||||||||||||||||||
ex 8424 20 00 ex 8424 89 00 ex 9304 00 00 |
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
ex 2933 53 90 [a) až f)] ex 2933 59 95 [g) a h)] |
|
||||||||||||||||||
ex 3003 90 00 ex 3004 90 00 ex 3824 90 97 |
Poznámka: Táto položka zahŕňa aj produkty, ktoré obsahujú jedno z anestetík, ktoré patria medzi okamžite alebo krátkodobo pôsobiace barbiturátové anestetiká. |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
ex 8208 90 00 |
|
(1) Najnovšia verzia prijatá Radou 11. marca 2013 (Ú. v. EÚ C 90, 27.3.2013, s. 1).
(2) Pozri najmä nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1) a smernica 2001/83/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67).