This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0667
Commission Delegated Regulation (EU) No 667/2014 of 13 March 2014 supplementing Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council with regard to rules of procedure for penalties imposed on trade repositories by the European Securities and Markets Authority including rules on the right of defence and temporal provisions Text with EEA relevance
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 667/2014 z 13. marca 2014 , ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o procesné pravidlá týkajúce sa pokút, ktoré archívom obchodných údajov ukladá Európsky orgán pre cenné papiere a trhy, vrátane pravidiel týkajúcich sa práva na obhajobu a dočasných ustanovení Text s významom pre EHP
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 667/2014 z 13. marca 2014 , ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o procesné pravidlá týkajúce sa pokút, ktoré archívom obchodných údajov ukladá Európsky orgán pre cenné papiere a trhy, vrátane pravidiel týkajúcich sa práva na obhajobu a dočasných ustanovení Text s významom pre EHP
Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, p. 31–35
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 07/05/2021
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32014R0667R(01) | (HR) | |||
Corrected by | 32014R0667R(02) | ||||
Modified by | 32021R0732 | Doplnenie | článok 3a | 07/05/2021 | |
Modified by | 32021R0732 | Nahradenie | článok 3 očíslovaný odsek 1 | 07/05/2021 | |
Modified by | 32021R0732 | Nahradenie | článok 8 neočíslovaný odsek 3 | 07/05/2021 | |
Modified by | 32021R0732 | Nahradenie | článok 8 neočíslovaný odsek 1 | 07/05/2021 |
19.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 179/31 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 667/2014
z 13. marca 2014,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o procesné pravidlá týkajúce sa pokút, ktoré archívom obchodných údajov ukladá Európsky orgán pre cenné papiere a trhy, vrátane pravidiel týkajúcich sa práva na obhajobu a dočasných ustanovení
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 64 ods. 7,
keďže:
(1) |
Nariadením (EÚ) č. 648/2012 sa Komisia splnomocňuje, aby prijala procesné pravidlá na výkon právomoci Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) ukladať pokuty alebo pravidelné platby penále archívom obchodných údajov a osobám zapojeným do ich činnosti. Pri uplatňovaní tohto nariadenia by sa mal zohľadniť organizačný poriadok ESMA stanovený v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (2), okrem iného najmä delegovaním niektorých jasne vymedzených úloh a rozhodnutí na vnútorné výbory alebo poroty v súlade s článkom 41 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, a to za plného rešpektovania práva osôb, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, na obhajobu a zásady kolegiality, ktorou sa riadi pôsobenie ESMA. |
(2) |
Právo na vypočutie sa uznáva v Charte základných práv Európskej únie. V snahe dodržiavať práva na obhajobu archívov obchodných údajov a ostatných osôb, voči ktorým Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) vedie konanie, a v snahe zabezpečiť, aby zohľadnil všetky príslušné skutočnosti pri prijímaní rozhodnutí o presadzovaní, by ESMA mal vypočuť archívy obchodných údajov alebo akékoľvek iné dotknuté osoby. Osobám, na ktoré sa vzťahuje vyšetrovanie, by sa preto malo udeliť právo predkladať písomné podania v reakcii na vyhlásenia o zisteniach vydané vyšetrovacím úradníkom a ESMA, a to aj v prípade, že dôjde k podstatnej zmene v pôvodnej správe o zisteniach. |
(3) |
Potom ako archív obchodných údajov predloží vyšetrujúcemu úradníkovi písomné podania, celý spis vrátane uvedených pripomienok by sa mal predložiť orgánu ESMA. Môže sa však stať, že niektoré prvky písomných podaní, ktoré predložil archív obchodných údajov vyšetrovaciemu úradníkovi alebo orgánu ESMA, nie sú dostatočne jasné alebo podrobné a je potrebné, aby ich archív obchodných informácií podrobnejšie vysvetlil. Ak sa vyšetrujúci úradník alebo ESMA nazdáva, že k takému prípadu došlo, archív obchodných údajov alebo osoby, na ktoré sa vyšetrovanie vzťahuje, môžu byť pozvané na ústne vypočutie s cieľom objasniť dané prvky. |
(4) |
Právo každej osoby na prístup k svojmu spisu pri rešpektovaní oprávnených záujmov mlčanlivosti a služobného a obchodného tajomstva je uznané v Charte základných práv Európskej únie. V článku 64 ods. 5 a článku 67 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa stanovuje, že osoby, voči ktorým ESMA vedie konanie, majú právo na prístup k spisu ESMA s výhradou oprávnených záujmov iných osôb týkajúcich sa ochrany ich obchodného tajomstva a ich osobných údajov. Právo prístupu k spisu by sa nemalo vzťahovať na dôverné informácie. |
(5) |
V nariadení Rady (ES) č. 1/2003 (3) sa stanovujú podrobné pravidlá týkajúce sa premlčacích lehôt v prípadoch, keď Komisia musí uložiť podniku pokutu na základe článku 101 alebo 102 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. V platných právnych predpisoch členských štátov sa takisto stanovujú pravidlá týkajúce sa premlčacích lehôt, a to buď špecificky v oblasti cenných papierov, alebo všeobecne v ich všeobecných správnych predpisoch. Je preto vhodné založiť pravidlá týkajúce sa premlčacích lehôt na spoločných prvkoch, ktoré boli vybrané z uvedených vnútroštátnych pravidiel a z právnych predpisov Únie. |
(6) |
Nariadenie (EÚ) č. 648/2012 a toto nariadenie odkazujú na termíny a dátumy. Je tomu tak napríklad pri stanovovaní premlčacích lehôt na uloženie a vymáhanie sankcií. Aby bolo možné tieto lehoty správne vypočítať, je vhodné uplatňovať pravidlá, ktoré už existujú v rámci právnych predpisov Únie pre akty Rady a Komisie tak, ako je stanovené v nariadení Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 (4) pre akty Rady a Komisie. |
(7) |
V článku 68 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa stanovuje, že sankcie, ktoré uloží ESMA podľa článkov 65 a 66 uvedeného nariadenia, sú vymáhateľné a že vymáhanie sa riadi platnými predpismi občianskeho práva procesného toho štátu, na území ktorého sa uskutočňuje. Príslušné sumy sa pridelia do všeobecného rozpočtu EÚ. |
(8) |
V záujme okamžitého výkonu účinnej činnosti dohľadu a vymáhania by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa stanovujú procesné pravidlá o pokutách a pravidelných platieb penále, ktoré má uložiť Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) archívom obchodných údajov alebo iným osobám, voči ktorým ESMA vedie vyšetrovanie a vymáhacie konanie, vrátane pravidiel týkajúcich sa práva na obhajobu a premlčacích lehôt.
Článok 2
Právo na vypočutie vyšetrovacím úradníkom
1. Vyšetrovací úradník po dokončení svojho vyšetrovania a pred predložením spisu ESMA podľa článku 3 ods. 1 písomne informuje osobu, voči ktorej sa vedie vyšetrovanie, o svojich zisteniach a poskytne jej príležitosť predložiť písomné podania podľa odseku 3. V oznámení o zisteniach sú uvedené skutočnosti, ktoré by mohli predstavovať jedno alebo viac porušení uvedených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 648/2012 vrátane akýchkoľvek priťažujúcich alebo poľahčujúcich okolností súvisiacich s týmito porušeniami.
2. V oznámení o zisteniach sa stanoví primeraná časová lehota, v ktorej osoba, voči ktorej sa vedie vyšetrovanie, môže predložiť svoje písomné podania. Vyšetrovací úradník nie je povinný zohľadniť písomné podania doručené po uplynutí uvedenej časovej lehoty.
3. Osoba, voči ktorej sa vedie vyšetrovanie, môže vo svojich písomných podaniach uviesť všetky jej známe skutočnosti, ktoré sú relevantné pre jej obhajobu. Ako dôkaz uvedených skutočností pripojí akékoľvek relevantné dokumenty. Môže navrhnúť, aby vyšetrovací úradník vypočul iné osoby, ktoré môžu dosvedčiť skutočnosti uvedené v podaniach osoby, voči ktorej sa vedie vyšetrovanie.
4. Vyšetrovací úradník môže takisto vyzvať osobu, voči ktorej sa vedie vyšetrovanie a ktorej bolo adresované oznámenie o zisteniach, aby sa zúčastnila na ústnom vypočutí. Osobám, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, môžu pomáhať ich právni zástupcovia alebo iné kvalifikované osoby, ktorých účasť povolí vyšetrujúci úradník. Ústne pojednávania sa nekonajú verejne.
Článok 3
Právo na vypočutie Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy v súvislosti s pokutami a opatreniami dohľadu
1. Úplný spis, ktorý vyšetrujúci úradník predloží ESMA, musí obsahovať aspoň tieto dokumenty:
— |
kópiu oznámenia o zisteniach adresovanú archívu obchodných údajov alebo osobe, voči ktorej sa vedie vyšetrovanie, |
— |
kópiu písomných podaní archívu obchodných údajov alebo osoby, voči ktorej sa vedie vyšetrovanie, |
— |
zápisnicu akéhokoľvek ústneho vypočutia. |
2. V prípade, že ESMA považuje spis predložený vyšetrujúcim úradníkom za neúplný, pošle tento spis späť vyšetrujúcemu úradníkovi s odôvodnenou žiadosťou o doplňujúce dokumenty.
3. V prípade, že ESMA na základe úplného spisu zastáva názor, že skutočnosti opísané v oznámení o zisteniach zrejme nepredstavujú porušenie povinnosti v zmysle prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 648/2012, rozhodne o uzavretí prípadu a toto rozhodnutie oznámi osobám, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie.
4. V prípade, že ESMA nesúhlasí so zisteniami vyšetrujúceho úradníka, predloží nové oznámenie o zisteniach osobám, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie.
V oznámení o zisteniach sa stanoví primeraná časová lehota, v ktorej osoby, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, môžu predložiť svoje písomné podania. ESMA nie je povinný zohľadniť písomné podania doručené po uplynutí časovej lehoty na prijatie rozhodnutia o existencii porušenia povinnosti a o opatreniach dohľadu a uložení pokuty v súlade s článkami 65 a 73 nariadenia (EÚ) č. 648/2012.
ESMA môže takisto vyzvať osoby, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie a ktorým bolo adresované oznámenie o zisteniach, aby sa zúčastnili na ústnom vypočutí. Osobám, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, môžu pomáhať ich právni zástupcovia alebo iné kvalifikované osoby, ktorých účasť povolí ESMA. Ústne pojednávania sa nekonajú verejne.
5. V prípade, že ESMA súhlasí so zisteniami vyšetrujúceho úradníka, informuje o tom osoby, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie. V tomto oznámení sa stanoví primeraná časová lehota, v ktorej môže osoba, voči ktorej sa vedie vyšetrovanie, predložiť písomné podania. ESMA nie je povinný zohľadniť písomné podania doručené po uplynutí časovej lehoty na prijatie rozhodnutia o existencii porušenia povinnosti a o opatreniach dohľadu a uložení pokuty v súlade s článkami 65 a 73 nariadenia (EÚ) č. 648/2012.
ESMA môže takisto vyzvať osoby, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie a ktorým bolo adresované oznámenie o zisteniach, aby sa zúčastnili na ústnom vypočutí. Osobám, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, môžu pomáhať ich právni zástupcovia alebo iné kvalifikované osoby, ktorých účasť povolí ESMA. Ústne pojednávania sa nekonajú verejne.
6. Ak ESMA rozhodne, že osoba, voči ktorej sa vedie vyšetrovanie, sa dopustila jedného alebo viacerých porušení povinností uvedených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 648/2012 a prijme rozhodnutie o uložení pokuty v súlade s článkom 65, toto rozhodnutie ihneď oznámi osobe, voči ktorej sa vedie vyšetrovanie.
Článok 4
Právo na vypočutie Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy v súvislosti s pravidelným platbami penále
Pred prijatím rozhodnutia o uložení pravidelnej platby penále podľa článku 66 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 ESMA predloží oznámenie o zisteniach osobe, voči ktorej sa vedie konanie, s uvedením dôvodov uloženia platby penále a výšky platby penále za každý deň nesplnenia povinností. V oznámení o zisteniach sa stanoví časová lehota, v ktorej môže dotknutá osoba predložiť písomné podania. ESMA nie je povinný zohľadniť písomné podania doručené po uplynutí uvedenej časovej lehoty na účel rozhodovania o pravidelnej platbe penále.
Po tom, ako archív obchodných údajov alebo dotknutá osoba dosiahnu súlad s príslušným rozhodnutím uvedeným v článku 66 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, pravidelná platba penále sa už nemôže ukladať.
V rozhodnutí o uložení pravidelnej platby penále sa uvedie právny základ a dôvody rozhodnutia, suma pravidelnej platby penále a dátum začatia jeho platenia.
ESMA môže takisto vyzvať osobu, voči ktorej sa vedie konanie, aby sa zúčastnila na ústnom vypočutí. Osobám, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, môžu pomáhať ich právni zástupcovia alebo iné kvalifikované osoby, ktorých účasť povolí ESMA. Ústne pojednávania sa nekonajú verejne.
Článok 5
Prístup k spisu a používanie dokumentov
1. ESMA na základe žiadosti v tomto zmysle udelí prístup k spisu stranám, ktorým zaslal vyšetrujúci úradník alebo ESMA oznámenie o zisteniach. Prístup sa udelí po akomkoľvek oznámení o zisteniach.
2. Dokumenty zo spisu, ku ktorým bol získaný prístup podľa odseku 1, sa použijú len na účely súdneho alebo správneho konania týkajúceho sa uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 648/2012.
Článok 6
Premlčacie lehoty na ukladanie sankcií
1. Na právomoc ESMA ukladať pokuty a pravidelné platby penále archívom obchodných údajov sa vzťahuje premlčacia lehota päť rokov.
2. Premlčacia lehota uvedená v odseku 1 začína plynúť dňom nasledujúcim po dni, kedy došlo k porušeniu povinnosti. V prípade trvajúceho alebo opakovaného porušovania povinnosti však premlčacia lehota začína plynúť dňom, kedy bolo porušovanie ukončené.
3. Akékoľvek opatrenie, ktoré prijme ESMA na účel vyšetrovania alebo konania vo vzťahu k porušeniu nariadenia (EÚ) č. 648/2012, preruší premlčaciu lehotu týkajúcu sa ukladania pokút. Uvedená premlčacia lehota sa preruší s účinnosťou odo dňa, keď bolo opatrenie oznámené archívu obchodných údajov alebo osobe, voči ktorej sa vedie vyšetrovanie alebo konanie týkajúce sa porušenia nariadenia (EÚ) č. 648/2012.
4. Každé prerušenie spôsobí, že premlčacia lehota začne plynúť nanovo. Premlčacia lehota však uplynie najneskôr dňom, kedy uplynula doba rovnajúca sa dvojnásobku premlčacej lehoty, ktorá uplynula bez toho, aby ESMA uložil pokutu alebo pravidelnú platbu penále. Uvedená lehota sa predĺži o dobu, počas ktorej je premlčanie pozastavené podľa odseku 5.
5. Premlčacia lehota na ukladanie pokút a pravidelných platieb penále sa pozastaví na obdobie, počas ktorého je rozhodnutie ESMA predmetom konania pred odvolacou radou v súlade s článkom 58 nariadenia č. 1095/2010 a pred Súdnym dvorom Európskej únie v súlade s článkom 69 nariadenia (EÚ) č. 648/2012.
Článok 7
Premlčacie lehoty na vymáhanie sankcií
1. Na právomoc ESMA presadzovať rozhodnutia prijaté podľa článkov 65 a 66 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa vzťahuje premlčacia lehota päť rokov.
2. Päťročná časová lehota uvedená v odseku 1 začína plynúť dňom nasledujúcim po dni, v ktorom sa rozhodnutie stane právoplatným.
3. Premlčacia lehota na vymáhanie sankcií sa preruší:
a) |
oznámením ESMA archívu obchodných údajov alebo inej dotknutej osobe o rozhodnutí, ktorým sa mení pôvodná výška pokuty alebo pravidelnej platby penále; |
b) |
akýmkoľvek opatrením ESMA alebo orgánu členského štátu konajúceho na žiadosť ESMA, ktorého cieľom je vymáhanie platby alebo presadenie platobných podmienok pokuty alebo pravidelnej platby penále. |
4. Každé prerušenie spôsobí, že premlčacia lehota začne plynúť nanovo.
5. Plynutie premlčacej lehoty na vymáhanie sankcií sa pozastavuje:
a) |
na dobu, počas ktorej je poskytnutá lehota na zaplatenie; |
b) |
na dobu, počas ktorej je vymáhanie platby pozastavené podľa dočasného rozhodnutia odvolacej rady ESMA v súlade s článkom 58 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 a Súdneho dvora Európskej únie v súlade s článkom 69 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. |
Článok 8
Výber pokút a pravidelných platieb penále
Výšky pokút a pravidelných platieb penále, ktoré vyberie ESMA, sa uložia na úročený účet otvorený účtovníkom orgánu ESMA dovtedy, kým sa o nich právoplatne rozhodne. Tieto sumy nezahrnú do rozpočtu ESMA ani sa nevidujú ako rozpočtové prostriedky.
Keď účtovník orgánu ESMA stanoví, že o pokutách alebo pravidelných platbách penále bolo právoplatne rozhodnuté, prevedie tieto sumy a prípadný kumulovaný úrok Komisii. Tieto sumy sa potom zahrnú do rozpočtu EÚ v rámci všeobecných príjmov.
Účtovník orgánu ESMA pravidelne podáva správy schvaľujúcemu úradníkovi GR MARKT o sumách uložených pokút a pravidelných platieb penále a o ich stave.
Článok 9
Výpočet lehôt, dátumov a termínov
Na lehoty, dátumy a termíny stanovené v tomto nariadení sa uplatňuje nariadenie (EHS, Euratom) č. 1182/71.
Článok 10
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 13. marca 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy o ES (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1).
(4) Nariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 z 3. júna 1971, ktorým sa stanovujú pravidlá pre lehoty, dátumy a termíny (Ú. v. ES L 124, 8.6.1971, s. 1).