This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0644
Commission Implementing Regulation (EU) No 644/2012 of 16 July 2012 amending Regulation (EU) No 206/2010 laying down lists of third countries, territories or parts thereof authorised for the introduction into the European Union of certain animals and fresh meat and the veterinary certification requirements, as regards Russia Text with EEA relevance
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 644/2012 zo 16. júla 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 206/2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení, pokiaľ ide o Rusko Text s významom pre EHP
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 644/2012 zo 16. júla 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 206/2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení, pokiaľ ide o Rusko Text s významom pre EHP
Ú. v. EÚ L 187, 17.7.2012, p. 18–25
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Nepriamo zrušil 32020R0692
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Addition | 32010R0206 | článok 12 BIS | 06/08/2012 | ||
Modifies | 32010R0206 | príloha I | 06/08/2012 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32012R0644R(01) | (HU) | |||
Corrected by | 32012R0644R(02) | (BG) | |||
Implicitly repealed by | 32020R0692 | 21/04/2021 |
17.7.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 187/18 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 644/2012
zo 16. júla 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 206/2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení, pokiaľ ide o Rusko
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2004/68/ES z 26. apríla 2004, ktorá ustanovuje pravidlá zdravia zvierat na dovoz a tranzit určitých živých kopytníkov do Spoločenstva a cez Spoločenstvo, mení a dopĺňa smernicu 90/426/EHS a 92/65/EHS a ruší smernicu 72/462/EHS (1), a najmä na jej článok 3 ods. 1 prvý a druhý pododsek, článok 6 ods. 1 prvý pododsek, článok 7 písm. e), článok 8 písm. d) a článok 13 ods. 1,
keďže:
(1) |
Smernicou 2004/68/ES sa stanovujú veterinárne požiadavky na tranzit živých kopytníkov cez Úniu. Stanovuje sa v nej, že pre tranzit živých kopytníkov zo schválených tretích krajín cez územie Únie môžu byť stanovené špecifické ustanovenia vrátane vzorov veterinárnych osvedčení, pokiaľ takéto zvieratá prechádzajú územím Únie cez schválenú hraničnú inšpekčnú stanicu, s colným a úradným veterinárnym schválením a dohľadom, a bez akejkoľvek zastávky na území Únie okrem zastávok nevyhnutných z dôvodov zabezpečenia dobrých životných podmienok zvierat. |
(2) |
Nariadením Komisie (EÚ) č. 206/2010 (2) sa stanovujú požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení pre vstup určitých zásielok živých zvierat vrátane kopytníkov do Únie. V prílohe I k uvedenému nariadeniu sa stanovuje zoznam tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých môžu takéto zásielky vstupovať do Únie, a vzory veterinárnych osvedčení, ktoré majú uvedené zásielky sprevádzať. |
(3) |
Na žiadosť Ruska o povolenie tranzitu živého hovädzieho dobytka určeného na chov a produkciu z Kaliningradskej oblasti (Kaliningradskaya oblast) cez územie Litvy Komisia uskutočnila v Kaliningrade kontrolu. Tou sa dospelo k záveru, že sa veterinárna situácia v uvedenej oblasti zdá byť priaznivá. Na základe tejto skutočnosti by mal byť vstup zásielok takýchto zvierat do Únie povolený, a to výlučne na účely tranzitu cestnými vozidlami z Kaliningradskej oblasti do ostatných častí územia Ruska cez územie Litvy. |
(4) |
Litva môže okrem toho zabezpečiť vykonávanie opatrení stanovených v článku 8 ods. 1 smernice Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcej sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (3), pokiaľ ide o tie zvieratá z Kaliningradskej oblasti, ktoré vzhľadom na vonkajšie okolnosti nemôžu dokončiť tranzit bez vykládky. |
(5) |
Rusko tiež potvrdilo svoju dohodu s Bieloruskom v rámci colnej únie, ktorá zahŕňa obidve krajiny a podľa ktorej sa v oboch krajinách uplatňujú rovnaké štandardné veterinárne a hygienické požiadavky na dovoz. |
(6) |
Nariadenie (EÚ) č. 206/2010 by sa preto malo zmeniť a doplniť, aby stanovovalo tranzit živého hovädzieho dobytka určeného na chov a produkciu z Kaliningradskej oblasti. Zoznam tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých je povolený vstup niektorých zvierat do Únie, ktorý je stanovený v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(7) |
Je tiež potrebné stanoviť vzor veterinárneho osvedčenia pre tranzit uvedených zvierat. Do časti 2 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 by sa preto mal vložiť vzor veterinárneho osvedčenia „BOV-X-TRANSIT-RU“. |
(8) |
Nariadenie (EÚ) č. 206/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2010 sa mení a dopĺňa takto:
(1) |
Vkladá sa tento článok: „Článok 12a Výnimka pre tranzit určitých zásielok živého hovädzieho dobytka určeného na chov a produkciu cez Litvu 1. Cestný tranzit zásielok živého hovädzieho dobytka určeného na chov a produkciu pochádzajúcich z ruskej Kaliningradskej oblasti cez územie Litvy a zasielaných na miesto určenia mimo Únie sa povoľuje za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
2. Zásielka nesmie byť vyložená v Únii a musí byť presunutá priamo na výstupnú hraničnú inšpekčnú stanicu Medininkai. Úradný veterinárny lekár na hraničnej inšpekčnej stanici Medininkai vyplní časť 3 spoločného veterinárneho dokladu o vstupe potom, čo bolo výstupnými kontrolami zásielky overené, že ide o rovnakú zásielku, ktorá vstúpila na územie Litvy na hraničnej inšpekčnej stanici na „ceste Kybartai“. 3. V prípade akejkoľvek neobvyklej alebo núdzovej situácie počas tranzitu uplatňuje členský štát tranzitu podľa potreby opatrenia stanovené v článku 8 ods. 1 písm. b) druhej zarážke smernice 90/425/EHS (5). 4. Príslušný orgán Litvy pravidelne overuje, že sa číslo zásielky vstupujúcej na územie Únie a opúšťajúcej toto územie zhoduje. |
(2) |
Príloha I sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. júla 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ 139, 30.4.2004, s. 321.
(2) Ú. v. ES L 73, 20.3.2010, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(4) Ú. v. EÚ L 49, 19.2.2004, s. 11.
(5) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29“
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa mení a dopĺňa takto:
(1) |
Časti 1 a 2 sa nahrádzajú takto: „ČASŤ 1 Zoznam tretích krajín, území alebo ich častí (1)
Špecifické podmienky (pozri poznámky pod čiarou v každom osvedčení):
ČASŤ 2 Vzory veterinárnych osvedčení Vzory:
DZ (dodatočné záruky):
|
(2) |
Medzi vzory veterinárnych osvedčení „BOV-Y“ a „OVI-X“ sa vkladá tento vzor veterinárneho osvedčenia
|
(1) Bez toho, aby boli dotknuté osobitné požiadavky na vydávanie osvedčení, ktoré sú stanovené v akejkoľvek príslušnej dohode medzi Úniou a tretími krajinami.
(2) Výlučne pre živé zvieratá okrem zvierat patriacich do čeľade jeleňovité.
(3) Osvedčenia v súlade s dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132).
(4) Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko: konečné označenie tejto krajiny sa dohodne po ukončení rokovaní, ktoré v súčasnosti prebiehajú na úrovni OSN.
(5) Nezahŕňa Kosovo Kosovo v zmysle rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 1244/99.
(6) Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64.
(7) Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19.
(8) Podľa potreby vymažte krajinu.
(9) Srbsko, nezahŕňa Kosovo v zmysle rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 1244/99.