This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R0533
Commission Regulation (EC) No 533/2007 of 14 May 2007 opening and providing for the administration of tariff quotas in the poultrymeat sector
Nariadenie Komisie (ES) č. 533/2007 zo 14. mája 2007 , ktorým sa otvárajú colné kvóty a zabezpečuje sa ich správa v odvetví hydinového mäsa
Nariadenie Komisie (ES) č. 533/2007 zo 14. mája 2007 , ktorým sa otvárajú colné kvóty a zabezpečuje sa ich správa v odvetví hydinového mäsa
Ú. v. EÚ L 125, 15.5.2007, p. 9–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Zrušil 32020R0760
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 31996R1251 | ||||
Derogation | 32000R1291 | Odchýlka | článok 23 | 01/06/2007 | |
Implicit repeal | 32000R1357 | 01/06/2007 | |||
Implicit repeal | 32006R1179 | 01/06/2007 | |||
Derogation | 32006R1301 | čiastočná odchýlka | článok 11.1 | 01/06/2007 | |
Derogation | 32006R1301 | Odchýlka | článok 6.1 | 01/06/2007 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32007R0533R(01) | (NL) | |||
Modified by | 32013R0492 | Zmena | príloha I | 01/07/2013 | |
Modified by | 32013R0519 | Dokončenie | príloha II SECTION B | 01/07/2013 | |
Modified by | 32013R0519 | Dokončenie | príloha II SECTION A | 01/07/2013 | |
Repealed by | 32020R0760 | 01/01/2021 |
15.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 125/9 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 533/2007
zo 14. mája 2007,
ktorým sa otvárajú colné kvóty a zabezpečuje sa ich správa v odvetví hydinového mäsa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2777/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s hydinovým mäsom (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 1,
keďže:
(1) |
V rámci Svetovej obchodnej organizácie sa Komisia zaviazala, že otvorí colné kvóty pre niektoré výrobky sektoru hydinového mäsa. Je preto vhodné stanoviť pravidlá uplatňovania pre správu týchto kvót. |
(2) |
Pokiaľ to nie je v tomto nariadení ustanovené inak, musí sa uplatňovať nariadenie Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (2) a nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (3). |
(3) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1251/96 z 28. júna 1996, ktorým sa otvára a zabezpečuje spravovanie colných kvót v sektore hydinového mäsa a albumínu (4), bolo niekoľkokrát podstatne zmenené a doplnené a vyžaduje si ďalšie zmeny a doplnenia. Nariadenie (ES) č. 1251/96 by sa preto malo zrušiť a nahradiť novým nariadením. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť pravidelný dovoz by sa malo obdobie kvóty, ktoré trvá od 1. júla do 30. júna nasledujúceho roku, rozdeliť na viaceré čiastkové obdobia. V každom prípade sa platnosť povolení obmedzuje nariadením (ES) č. 1301/2006 do posledného dňa obdobia colnej kvóty. |
(5) |
Správa colných kvót by mala byť založená na dovozných povoleniach. Na tento účel treba ustanoviť podrobné pravidlá podávania žiadostí a informácie, ktoré sa v žiadostiach a povoleniach musia uviesť. |
(6) |
Vzhľadom na riziko špekulácií v sektore hydinového mäsa, ktoré je režimu vlastné, by sa mali ustanoviť jasné podmienky prístupu subjektov k režimu colnej kvóty. |
(7) |
Na zabezpečenie riadnej správy colných kvót by sa mala stanoviť zábezpeka týkajúca sa dovozných povolení vo výške 20 EUR na 100 kg. |
(8) |
V záujme subjektov by sa malo stanoviť, že Komisia určuje množstvá, o ktoré sa nepožiadalo a ktoré sa pridajú do nasledujúceho čiastkového obdobia kvóty v súlade s článkom 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1301/2006. |
(9) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hydinové mäso a vajcia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Colné kvóty uvedené v prílohe I sa otvárajú na dovoz výrobkov odvetvia hydinového mäsa, ktoré patria pod kódy KN uvedené v prílohe I.
Colné kvóty sa otvárajú každoročne v období od 1. júla do 30. júna nasledujúceho roka.
2. Množstvo výrobkov, na ktoré sa vzťahujú kvóty uvedené v odseku 1, uplatniteľná colná sadzba, poradové čísla, ako aj čísla zodpovedajúcej skupiny sú určené v prílohe I.
Článok 2
Ustanovenia nariadenia (ES) č. 1291/2000 a nariadenia (ES) č. 1301/2006 sa uplatňujú, pokiaľ v tomto nariadení nie je ustanovené inak.
Článok 3
Množstvo stanovené pre ročné obdobie kvóty pre každé poradové číslo sa rozdelí na štyri čiastkové obdobia takto:
a) |
25 % od 1. júla do 30. septembra; |
b) |
25 % od 1. októbra do 31. decembra; |
c) |
25 % od 1. januára do 31. marca; |
d) |
25 % od 1. apríla do 30. júna. |
Článok 4
1. Na účely uplatňovania článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 žiadateľ o dovozné povolenie predloží pri podaní svojej prvej žiadosti o príslušné obdobie kvóty doklad o tom, že počas každého z dvoch období uvedených v spomínanom článku 5 doviezol alebo vyviezol najmenej 50 ton výrobkov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EHS) č. 2777/75.
2. Žiadosť o povolenie nesmie zahŕňať viac než jedno z poradových čísiel určených v prílohe I k tomuto nariadeniu. Môžu zahŕňať niekoľko výrobkov patriacich pod rôzne kódy KN. V takomto prípade by mali byť všetky kódy KN uvedené v kolónke 16 a ich opis v kolónke 15 žiadosti o povolenie a povolenia.
Žiadosť o povolenie sa musí týkať najmenej 10 ton a najviac 10 % množstva, ktoré je k dispozícii pre príslušnú kvótu na dané čiastkové obdobie.
3. Žiadosť o povolenie a povolenie budú obsahovať tieto položky:
a) |
v kolónke 8 krajinu pôvodu; |
b) |
v kolónke 20 jeden z výrazov uvedených v časti A prílohy II. |
V kolónke 24 povolenia sa uvádza jeden z výrazov uvedených v časti B prílohy II.
Článok 5
1. Žiadosť o povolenie sa môže podávať iba počas prvých siedmich dní mesiaca, ktorý predchádza každému z čiastkových období uvedených v článku 3.
2. Spolu so žiadosťou o povolenie sa zloží zábezpeka 20 EUR na 100 kilogramov.
3. Odchylne od článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1301/2006 každý žiadateľ môže predložiť viaceré žiadosti o dovozné povolenia na výrobky patriace pod to isté poradové číslo, ak tieto výrobky pochádzajú z rôznych krajín. Príslušnému orgánu členského štátu treba súčasne predložiť samostatné žiadosti za každú krajinu pôvodu. Tieto žiadosti sa z hľadiska maximálnych množstiev uvedených v článku 4 ods. 2 druhom pododseku tohto nariadenia posudzujú spolu ako jedna žiadosť.
4. Členské štáty oznámia Komisii najneskôr piaty deň po uplynutí obdobia na podávanie žiadostí celkové požadované množstvá pre každú skupinu, vyjadrené v kilogramoch.
5. Povolenia sa vydávajú od siedmeho pracovného dňa a najneskôr do jedenásteho pracovného dňa od skončenia obdobia notifikácie uvedeného v odseku 4.
6. Komisia v prípade potreby určí množstvá, na ktoré neboli predložené žiadosti a ktoré sa automaticky pridávajú k množstvu určenému na nasledujúce čiastkové obdobie kvóty.
Článok 6
1. Odchylne od článku 11 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1301/2006 členské štáty pred skončením prvého mesiaca každého čiastkového obdobia kvóty oznámia Komisii celkové množstvá vyjadrené v kilogramoch, na ktoré boli vydané povolenia, v zmysle článku 11 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia.
2. Členské štáty oznámia Komisii do konca štvrtého mesiaca, ktorý nasleduje po uplynutí každého ročného obdobia kvóty, množstvá vyjadrené v kilogramoch, ktoré boli skutočne prepustené do voľného obehu na základe tohto nariadenia počas príslušného obdobia pre každé poradové číslo.
3. Odchylne od článku 11 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1301/2006 členské štáty oznámia Komisii množstvá, na ktoré sa vzťahujú nevyužité alebo čiastočne využité dovozné povolenia, po prvýkrát zároveň so žiadosťou na posledné čiastkové obdobie a v ďalších prípadoch do konca štvrtého mesiaca, ktorý nasleduje po každom ročnom období.
Článok 7
1. Odchylne od článku 23 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sú dovozné povolenia platné stopäťdesiat dní od prvého dňa čiastkového obdobia, na ktoré boli vydané.
2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000, je možné práva vyplývajúce z povolení previesť iba na nástupcov, ktorí spĺňajú podmienky oprávnenosti určené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 a v článku 4 ods. 1 tohto nariadenia.
Článok 8
Nariadenie (ES) č. 1251/96 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a ich znenie je v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.
Článok 9
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júna 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. mája 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 77. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 679/2006 (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2006, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 341/2007 (Ú. v. EÚ L 90, 30.3.2007, s. 12).
(3) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 289/2007 (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2007, s. 17).
(4) Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 136. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1179/2006 (Ú. v. EÚ L 212, 2.8.2006, s. 7).
PRÍLOHA I
Číslo skupiny |
Poradové číslo |
Kód KN |
Uplatniteľné clo (v EUR/tonu) |
Ročné množstvá (v tonách) |
P 1 |
09.4067 |
0207 11 10 |
131 |
6 249 |
0207 11 30 |
149 |
|||
0207 11 90 |
162 |
|||
0207 12 10 |
149 |
|||
0207 12 90 |
162 |
|||
P 2 |
09.4068 |
0207 13 10 |
512 |
8 070 |
0207 13 20 |
179 |
|||
0207 13 30 |
134 |
|||
0207 13 40 |
93 |
|||
0207 13 50 |
301 |
|||
0207 13 60 |
231 |
|||
0207 13 70 |
504 |
|||
0207 14 20 |
179 |
|||
0207 14 30 |
134 |
|||
0207 14 40 |
93 |
|||
0207 14 60 |
231 |
|||
P 3 |
09.4069 |
0207 14 10 |
795 |
2 305 |
P 4 |
09.4070 |
0207 24 10 |
170 |
1 201 |
0207 24 90 |
186 |
|||
0207 25 10 |
170 |
|||
0207 25 90 |
186 |
|||
0207 26 10 |
425 |
|||
0207 26 20 |
205 |
|||
0207 26 30 |
134 |
|||
0207 26 40 |
93 |
|||
0207 26 50 |
339 |
|||
0207 26 60 |
127 |
|||
0207 26 70 |
230 |
|||
0207 26 80 |
415 |
|||
0207 27 30 |
134 |
|||
0207 27 40 |
93 |
|||
0207 27 50 |
339 |
|||
0207 27 60 |
127 |
|||
0207 27 70 |
230 |
PRÍLOHA II
A. Výrazy uvedené v článku 4 ods. 3 prvom pododseku písm. b):
po bulharsky |
: |
Регламент (ЕО) № 533/2007. |
po španielsky |
: |
Reglamento (CE) no 533/2007. |
po česky |
: |
Nařízení (ES) č. 533/2007. |
po dánsky |
: |
Forordning (EF) nr. 533/2007. |
po nemecky |
: |
Verordnung (EG) Nr. 533/2007. |
po estónsky |
: |
Määrus (EÜ) nr 533/2007. |
po grécky |
: |
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 533/2007. |
po anglicky |
: |
Regulation (EC) No 533/2007. |
po francúzsky |
: |
Règlement (CE) no 533/2007. |
po taliansky |
: |
Regolamento (CE) n. 533/2007. |
po lotyšsky |
: |
Regula (EK) Nr. 533/2007. |
po litovsky |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 533/2007. |
po maďarsky |
: |
533/2007/EK rendelet. |
po maltsky |
: |
Ir-Regolament (KE) Nru 533/2007. |
po holandsky |
: |
Verordening (EG) nr. 533/2007. |
po poľsky |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 533/2007. |
po portugalsky |
: |
Regulamento (CE) n.o 533/2007. |
po rumunsky |
: |
Regulamentul (CE) nr. 533/2007. |
po slovensky |
: |
Nariadenie (ES) č. 533/2007. |
po slovinsky |
: |
Uredba (ES) št. 533/2007. |
po fínsky |
: |
Asetus (EY) N:o 533/2007. |
po švédsky |
: |
Förordning (EG) nr 533/2007. |
B. Výrazy uvedené v článku 4 ods. 3 druhom pododseku:
po bulharsky |
: |
намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 533/2007. |
po španielsky |
: |
reducción del arancel aduanero común prevista en el Reglamento (CE) no 533/2007. |
po česky |
: |
snížení společné celní sazby tak, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 533/2007. |
po dánsky |
: |
toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 533/2007. |
po nemecky |
: |
Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß Verordnung (EG) Nr. 533/2007. |
po estónsky |
: |
ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 533/2007. |
po grécky |
: |
Μείωση του δασμού του κοινού δασμολογίου, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 533/2007. |
po anglicky |
: |
reduction of the Common Customs Tariff pursuant to Regulation (EC) No 533/2007. |
po francúzsky |
: |
réduction du tarif douanier commun comme prévu au règlement (CE) no 533/2007. |
po taliansky |
: |
riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (CE) n. 533/2007. |
po lotyšsky |
: |
Regulā (EK) Nr. 533/2007 paredzētais vienotā muitas tarifa samazinājums. |
po litovsky |
: |
bendrojo muito tarifo muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 533/2007. |
po maďarsky |
: |
a közös vámtarifában szereplő vámtétel csökkentése a 533/2007/EK rendelet szerint. |
po maltsky |
: |
tnaqqis tat-tariffa doganali komuni kif jipprovdi r-Regolament (KE) Nru 533/2007. |
po holandsky |
: |
Verlaging van het gemeenschappelijke douanetarief overeenkomstig Verordening (EG) nr. 533/2007. |
po poľsky |
: |
Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 533/2007. |
po portugalsky |
: |
redução da Pauta Aduaneira Comum como previsto no Regulamento (CE) n.o 533/2007. |
po rumunsky |
: |
reducerea Tarifului Vamal Comun astfel cum este prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 533/2007. |
po slovensky |
: |
Zníženie spoločnej colnej sadzby, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 533/2007. |
po slovinsky |
: |
znižanje skupne carinske tarife v skladu z Uredbo (ES) št. 533/2007. |
po fínsky |
: |
Asetuksessa (EY) N:o 533/2007 säädetty yhteisen tullitariffin alennus. |
po švédsky |
: |
nedsättning av dEn gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 533/2007. |
PRÍLOHA III
Tabuľka zhody
Nariadenie (ES) č. 1251/96 |
Toto nariadenie |
Článok 1 |
Článok 1 |
Článok 2 |
Článok 3 |
Článok 3 |
— |
Článok 4 ods. 1 písm. a) |
Článok 4 ods. 1 |
Článok 4 ods. 1 písm. b) |
Článok 4 ods. 2 |
Článok 4 ods. 1 písm. c) |
Článok 4 ods. 3 |
Článok 4 ods. 1 písm. d) |
Článok 4 ods. 3 |
Článok 4 ods. 1 písm. e) |
Článok 4 ods. 3 |
Článok 5 ods. 1 prvý pododsek |
Článok 5 ods. 1 |
Článok 5 ods. 1 druhý pododsek |
— |
Článok 5 ods. 2 |
— |
Článok 5 ods. 2 tretí pododsek |
Článok 5 ods. 3 |
Článok 5 ods. 3 |
Článok 5 ods. 2 |
Článok 5 ods. 4 prvý pododsek |
Článok 5 ods. 4 |
Článok 5 ods. 4 druhý pododsek |
— |
Článok 5 ods. 5 |
— |
Článok 5 ods. 6 |
— |
Článok 5 ods. 7 |
— |
Článok 5 ods. 8 prvý pododsek |
Článok 6 ods. 2 |
Článok 5 ods. 8 druhý pododsek |
— |
Článok 6 prvý pododsek |
Článok 7 ods. 1 |
Článok 6 druhý pododsek |
— |
Článok 7 |
— |
Článok 8 |
Článok 9 |
Príloha I |
Príloha I |
Príloha II |
— |
Príloha III |
— |
Príloha IV |
— |