Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R0463

    Nariadenie Komisie (ES) č. 463/2004 z 12. marca 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 823/2000 o uplatnení článku 81 ods. 3 zmluvy na určité kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov medzi spoločnosťami linkovej námornej dopravy (konzorciami)Text s významom pre EHP.

    Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, p. 23–24 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 25/04/2010; Nepriamo zrušil 32005R0611

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/463/oj

    32004R0463



    Úradný vestník L 077 , 13/03/2004 S. 0023 - 0024


    Nariadenie Komisie (ES) č. 463/2004

    z 12. marca 2004,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 823/2000 o uplatnení článku 81 ods. 3 zmluvy na určité kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov medzi spoločnosťami linkovej námornej dopravy (konzorciami)

    (Text s významom pre EHP)

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 479/92 z 25. februára 1992 o uplatňovaní článku 85 ods. 3 zmluvy na určité kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov medzi lodnými spoločnosťami linkovej námornej dopravy (konzorciami) [1], a najmä na jeho článok 2 ods. 2,

    po uverejnení návrhu tohto nariadenia [2],

    po konzultácii s Poradným výborom pre dohody a dominantné postavenia v námornej doprave,

    keďže:

    (1) Nariadenie (EHS) č. 479/92 zmocnilo Komisiu na uplatňovanie článku 81 ods. 3 zmluvy na určité kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov medzi spoločnosťami linkovej námornej dopravy (konzorciami), ktoré sa týkajú spoločnej prevádzky linkových dopravných služieb.

    (2) Nariadenie Komisie (ES) č. 823/2000 [3] za určitých predpokladov a podmienok udeľuje skupinovú výnimku pre konzorciá spoločností linkovej námornej dopravy zo zákazu obsiahnutého v článku 81 ods. 1 zmluvy.

    (3) Jedna z podmienok sa týka trhového podielu konzorcia na každom trhu, na ktorom pôsobí. Každé konzorcium s trhovým podielom pod 30 % (ak konzorcium pôsobí v rámci konferencie) alebo 35 % (ak konzorcium pôsobí mimo konferencie) je automaticky oslobodené, ak spĺňa ostatné podmienky nariadenia. Konzorcium s trhovým podielom vyšším než je táto hranica ale nižším než 50 % môže ešte využívať skupinovú výnimku, ak je dohoda oznámená Komisii a Komisia do šiestich mesiacov nevysloví námietky.

    (4) Nariadenie (ES) č. 1/2003 zavádza priamo uplatniteľný systém výnimiek, v ktorom orgány hospodárskej súťaže a súdy členských štátov majú právomoc popri článkoch 81 ods. 1 a 82 uplatňovať aj článok 81 ods. 3 zmluvy. Podniky už naďalej nemajú povinnosť alebo možnosť oznamovať dohody Komisii z hľadiska získania výnimky. Podľa nového systému dohody, ktoré spĺňajú podmienky článku 81 ods. 3 sú právoplatné a vymožiteľné bez prijatia administratívneho rozhodnutia. Podniky sa preto budú môcť pri obhajobe vo všetkých konaniach odvolať na výnimku zo zákazu dohôd obmedzujúcich hospodársku súťaž podľa článku 81 ods. 3.

    (5) Ustanovenia nariadenia (ES) č. 823/2000 by sa preto mali zladiť so zodpovedajúcimi ustanoveniami nariadenia (EHS) č. 479/92 a nariadenia Rady (ES) č. 4056/86 z 22. decembra 1986, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania článkov 85 a 86 zmluvy na námornú dopravu [4]. Zrušiť by sa malo najmä námietkové konanie a vypustiť odkazy na oznámenie konzorcií. Mali by sa zaviesť prechodné ustanovenia vzhľadom na oznámenia urobené ešte podľa námietkového postupu. Je tiež potrebné zaviesť odkazy na nové právomoci príslušných národných orgánov.

    (6) Nariadenie (ES) č. 823/2000 by sa malo preto príslušne zmeniť a doplniť,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (ES) č. 823/2000 sa mení a dopĺňa takto:

    1. Článok 7 sa vypúšťa.

    2. Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:

    a) odsek 4 sa vypúšťa;

    b) odsek 5 sa nahrádza takto:

    "5. Každé konzorcium žiadajúce o výhodu uplatnenia tohto nariadenia musí byť schopné v lehote, ktorú určí Komisia alebo orgány hospodárskej súťaže členských štátov na individuálnej báze a ktorá nebude kratšia než jeden mesiac, preukázať na žiadosť Komisie alebo orgánov hospodárskej súťaže členských štátov, že podmienky a záväzky uložené článkami 5 až 8 a odsekmi 2 a 3 tohto článku sú splnené. Konzorcium musí Komisii alebo prípadne orgánom hospodárskej súťaže členských štátov v tejto lehote predložiť danú dohodu o konzorciu."

    3. V článku 11 sa odsek 1 nahrádza takto:

    "1. Informácie získané v dôsledku uplatňovania článku 9 ods. 5 sa použijú len na účely tohoto nariadenia."

    4. Článok 12 sa nahrádza takto:

    "Článok 12

    Odňatie skupinovej výnimky

    1. Komisia môže odňať výhody tohto nariadenia v súlade s článkom 29 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 [5], ak v konkrétnom prípade zistí, že dohoda, rozhodnutie združenia podnikov alebo zosúladený postup, na ktoré sa uplatňuje článok 3 alebo článok 13 ods. 1 tohto nariadenia, má napriek tomu určité dosahy, ktoré sú nezlučiteľné s článkom 81 ods. 3, najmä ak:

    a) v danej dopravnej oblasti neexistuje účinná súťaž z prostredia mimo konferencie, v rámci ktorej konzorcium pôsobí, alebo z prostredia mimo daného konzorcia;

    b) konzorcium opakovane neplní záväzky stanovené v článku 9 tohto nariadenia;

    c) tieto účinky vyplývajú z arbitrážneho rozhodnutia.

    2. Keď v ktoromkoľvek konkrétnom prípade dohoda, rozhodnutie združenia podnikov alebo zosúladený postup podľa odseku 1 má na území členského štátu alebo v jeho časti, ktorá vykazuje všetky znaky osobitného zemepisného trhu, účinky, ktoré sú nezlučiteľné s článkom 81 ods. 3 zmluvy, orgán hospodárskej súťaže členského štátu môže odňať výhody tohto nariadenia, pokiaľ ide o také územie."

    5. V článku 13 sa odsek 2 nahrádza takto:

    "2. Oznámenia urobené podľa článku 7 nariadenia, vo vzťahu ku ktorým obdobie šiestich mesiacov uvedené v druhom pododseku odseku 1 neuplynulo, sú od 1. mája 2004 neúčinné."

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. mája 2004.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 12. marca 2004

    Za Komisiu

    Mario Monti

    člen Komisie

    [1] Ú. v. ES L 55, 29.2.1992, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1/2003 (Ú. v. L 1, 4.1.2003, s. 1).

    [2] Ú. v. EÚ C 233, 30.9.2003, s. 8.

    [3] Ú. v. ES L 100, 20.4.2000, s. 24. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.

    [4] Ú. v. ES L 378, 31.12.1986, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1/2003 (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1).

    [5] Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1

    --------------------------------------------------

    Top