Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0830

    2004/830/ES: Rozhodnutie Komisie z 18. októbra 2004 o ukončení urýchleného preskúmania nariadenia Rady (ES) č. 2164/98, ktorým sa ukladá definitívne vyrovnávacie clo na dovoz určitých širokospektrálnych antibiotík s pôvodom v Indii

    Ú. v. EÚ L 359, 4.12.2004, p. 55–60 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 18/10/2003

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/830/oj

    4.12.2004   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 359/55


    ROZHODNUTIE KOMISIE

    z 18. októbra 2004

    o ukončení urýchleného preskúmania nariadenia Rady (ES) č. 2164/98, ktorým sa ukladá definitívne vyrovnávacie clo na dovoz určitých širokospektrálnych antibiotík s pôvodom v Indii

    (2004/830/ES)

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2026/97 zo 6. októbra 1997 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (základné nariadenie), a najmä na jeho článok 20,

    po porade s Poradným výborom,

    keďže:

    A.   PREDBEŽNÉ KONANIE

    (1)

    Nariadením (ES) č. 2164/98 (2) Rada uložila definitívne vyrovnávacie clo na dovoz určitých širokospektrálnych antibiotík, menovite trihydrátu amoxicilínu, trihydrátu ampicilínu a cefalexínu, ktoré nie sú zabalené v odmeraných dávkach alebo vo forme balení pre maloobchodný predaj (skúmaný výrobok), spadajúcich pod kódy KN ex 2941 10 10, ex 2941 10 20 a ex 2941 90 00, s pôvodom v Indii. Opatrenia mali formu ciel ad valorem v rozsahu od 0 % do 12 % pre jednotlivých vývozcov, s nezaplateným clom 14,6 % pre nespolupracujúcich vývozcov.

    B.   PREBIEHAJÚCE KONANIE

    1.   Žiadosť o preskúmanie

    (2)

    Po zavedení definitívnych opatrení dostala Komisia žiadosť o začatie skráteného preskúmania nariadenia (ES) č. 2164/98 podľa článku 20 základného nariadenia od indického výrobcu skúmaného výrobku Nestor Pharmaceuticals Limited (žiadateľ). Žiadateľ tvrdil, že nie je vo vzťahu s inými vývozcami skúmaného výrobku v Indii. Okrem toho vyhlásil, že nevyvážal skúmaný výrobok počas pôvodného obdobia vyšetrovania (t. j. od 1. júla 1996 do 30. júna 1997), ale skúmaný výrobok vyvážal do Spoločenstva potom. Na základe vyššie uvedeného požiadal, aby bola pre neho zavedená individuálna colná sadzba v prípade, že sa zistí poskytovanie dotácií.

    2.   Začiatok urýchleného preskúmania

    (3)

    Komisia preskúmala dôkazy predložené žiadateľom a považovala ich za dostatočné na odôvodnenie začatia preskúmania v súlade s ustanoveniami článku 20 základného nariadenia. Po porade s Poradným výborom a po tom, čo mal príslušný priemysel Spoločenstva príležitosť na pripomienky, začala Komisia na základe oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie  (3) urýchlené preskúmanie nariadenia (ES) č. 2164/98 s ohľadom na žiadateľa.

    3.   Skúmaný výrobok

    (4)

    Výrobok, ktorého sa týka toto preskúmanie, je ten istý výrobok, o ktorom sa uvažuje v nariadení (ES) č. 2164/98.

    4.   Obdobie vyšetrovania

    (5)

    Vyšetrovanie poskytovania dotácií zahŕňalo obdobie od 1. apríla 2002 do 31. marca 2003 (skúmané obdobie vyšetrovania).

    5.   Dotknuté strany

    (6)

    Komisia oficiálne informovala žiadateľa a vládu Indie o začatí vyšetrovania. Okrem toho dala ostatným zainteresovaným stranám príležitosť písomne vyjadriť svoje stanovisko a požiadať o vypočutie. Komisia však nedostala žiadne takéto stanoviská ani žiadosť o vypočutie.

    (7)

    Komisia zaslala žiadateľovi dotazník a dostala úplnú odpoveď v stanovenom termíne. Komisia vyhľadala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na účely vyšetrovania a vykonala kontroly v priestoroch žiadateľa v New Delhi a Hyderabad.

    C.   ROZSAH PRESKÚMANIA

    (8)

    Keďže žiadateľ nepodal žiadnu žiadosť na preskúmanie zistení o poškodení, bolo toto preskúmanie obmedzené na poskytovanie dotácií.

    (9)

    Komisia preskúmala rovnaké systémy dotácií, ktoré sa analyzovali v pôvodnom vyšetrovaní. Tiež preskúmala, či žiadateľ použil akékoľvek iné systémy dotovania, alebo či prijal dotácie ad hoc s ohľadom na skúmaný výrobok.

    D.   VÝSLEDKY VYŠETROVANIA

    1.   Kvalifikácia nového vývozcu

    (10)

    Žiadateľ dostatočne preukázal, že nemá, či už priamo, alebo nepriamo, vzťah so žiadnymi indickými vývozcami, ktorí spadajú pod platné vyrovnávacie opatrenia s ohľadom na skúmaný výrobok.

    (11)

    Vyšetrovaním sa potvrdilo, že žiadateľ nevyvážal skúmaný výrobok počas pôvodného obdobia vyšetrovania, t. j. od 1. júla 1996 do 30. júna 1997, a že vývoz do Spoločenstva začal po tomto období.

    Okrem toho žiadateľ nebol počas pôvodného vyšetrovania vyšetrovaný individuálne z dôvodov iných, než je odmietnutie spolupráce s Komisiou.

    V dôsledku toho potvrdzujeme, že žiadateľ by sa mal považovať za nového vývozcu. Komisia preto v súlade s článkom 20 základného nariadenia skúmala, či by sa mohlo pre tohto žiadateľa stanoviť individuálne vyrovnávacie clo.

    2.   Poskytovanie dotácií

    (12)

    Na základe informácií obsiahnutých v odpovedi žiadateľa na dotazník Komisie a ďalej získaných v priebehu vyšetrovania sa vyšetrovali tieto systémy:

    Systém úverových colných knižiek (Duty Entitlement Passbook Scheme),

    Systém oslobodenia od dane z príjmov (Income Tax Exemption Scheme),

    Systém colných knižiek (Passbook Scheme),

    Systém podpory vývozu kapitálového tovaru (Export Promotion Capital Goods Scheme),

    Vývozné spracovateľské zóny/jednotky orientované na vývoz (Export Processing Zones/Export Oriented Units),

    Systém predbežných licencií pre fyzický vývoz (Advance License Scheme physical export).

    2.1.   Systémy pôvodne vyšetrované a používané spoločnosťou

    2.1.1.   Systém úverových colných knižiek (DEPBS)

    (13)

    Zistilo sa, že žiadateľ získal príjmy podľa systému DEPBS na poexportnom základe. Podrobný popis systému je obsiahnutý v odseku 4.3. Politiky vývozu a dovozu 2002 – 2007 (EXIM-politika 02-07) a v kapitole 4 doplňujúcej Príručky postupov, diel I 2002 – 2007 (HOP I 02-07) (4). EXIM-politika 02-07 je založená na Akte o zahraničnom obchode (vývoj a regulácia) 1992 (č. 22 z roku 1992).

    (14)

    Každý výrobný vývozca alebo obchodný vývozca má nárok na tento systém. Môže sa použiť pre úvery DEPBS, ktoré sa vypočítajú ako percento hodnoty výrobkov vyvážaných podľa tohto systému. Tieto sadzby DEPBS boli stanovené indickými orgánmi pre väčšinu výrobkov vrátane skúmaného výrobku. Sú stanovené na základe Štandardných noriem vstupov/výstupov (SION), berúc do úvahy pravdepodobný dovozný obsah vstupov vývozného výrobku a dosah cla na tieto pravdepodobné dovozy, bez ohľadu na to, či boli aktuálne dovozné clá zaplatené alebo nie.

    (15)

    Aby spoločnosť mala nárok na príjmy podľa tohto systému, musí vyvážať. V čase vývoznej transakcie musí vývozca vypracovať vyhlásenie pre orgány v Indii, v ktorom uvedie, že sa vývoz uskutočňuje podľa systému DEPBS. Aby tovar mohol byť vyvezený, vydajú indické colné úrady počas expedície colné prehlásenie pre vývoz. Tento dokument uvádza inter alia výšku úveru DEPBS, ktorý sa má pre túto vývoznú transakciu poskytnúť. Akonáhle colné úrady vydajú colné prehlásenie pre vývoz, vláda Indie nemá žiadnu voľnosť v rozhodovaní o pridelení úveru DEPBS. Príslušná sadzba DEPBS na výpočet príjmu je sadzba, ktorá platí v čase vystavenia vyhlásenia o vývoze. Preto neexistuje možnosť spätnej zmeny výšky príjmu.

    (16)

    Tiež sa zistilo podľa indických účtovných noriem, že úvery DEPBS sa môžu zaúčtovať na princípe časového rozlíšenia ako príjem v podnikateľských účtoch po splnení vývoznej povinnosti.

    (17)

    Tieto kredity sa môžu použiť na uhradenie colných poplatkov na následné dovozy akéhokoľvek tovaru, ktorý je možné dovážať bez obmedzenia, okrem kapitálového tovaru. Tovar dovážaný za tento úver sa môže predávať na domácom trhu (podlieha dani z predaja), alebo sa môže použiť inak.

    Úvery DEPBS sú voľne prevoditeľné a platné po dobu 12 mesiacov od dátumu vydania.

    (18)

    Žiadosť o úvery DEPBS môže obsahovať až 25 vývozných transakcií a ak sa evidujú elektronicky, môže obsahovať neobmedzené množstvo vývozných transakcií. De facto neexistuje žiadna presná hranica, pretože časové obdobia uvedené v kapitole 4.47 HOP I 02-07 sa vždy počítajú od najnovšej vývoznej transakcie uvedenej v danej žiadosti o DEPBS.

    (19)

    Od pôvodného vyšetrovania sa hlavné charakteristiky DEPBS nezmenili. Tento systém je dotáciou zo zákona podmienenou vývoznou výkonnosťou. Preto bolo počas pôvodného vyšetrovania stanovené, že sa bude považovať za špecifický a vyrovnávací podľa článku 3 ods. 4 písm. a) základného nariadenia.

    (20)

    Pri pôvodnom vyšetrovaní sa výška dotácie DEPBS vypočítala na základe najlepších dostupných informácií v súlade s článkom 28 ods. 1 základného nariadenia a pro rata temporis sadzba DEPBS sa považovala za príslušnú sadzbu dotácie. Z dôvodu spolupráce žiadateľa, ktorá sa považuje za zmenu okolností v rámci významu článku 22 ods. 4 základného nariadenia, táto metodológia by sa nemala použiť v jeho neprospech.

    (21)

    V súlade s článkom 2 ods. 2 a článkom 5 základného nariadenia sa výška kompenzovateľných dotácií vypočítala v zmysle príjmu prideleného príjemcovi, o ktorom sa zistilo, že existoval počas obdobia vyšetrovania. Z tohto hľadiska sa usúdilo, že príjem sa prideľuje príjemcovi v čase, keď sa podľa tohto systému vykoná vývozná transakcia. V tomto momente sa vláda Indie musí zrieknuť colných poplatkov, čo predstavuje finančný príspevok v rámci významu článku 2 ods. 1 písm. a) bod ii) základného nariadenia. Ako bolo uvedené v úvodnej časti v bode 15, len čo colné úrady vydajú colné prehlásenie pre vývoz, v ktorom sa uvádza inter alia výška úveru DEPBS, ktorý sa má udeliť pre danú vývoznú transakciu, vláda Indie nemá žiadnu voľnosť v rozhodovaní o tom, či prideliť alebo neprideliť dotáciu, a nemá žiadnu voľnosť v rozhodovaní, čo sa týka výšky prideleného príjmu. Ako bolo tiež uvedené v tom istom bode úvodnej časti, akákoľvek zmena sadzby DEPBS medzi aktuálnym vývozom a vydaním DEPBS licencie nemá spätný účinok na výšku prideleného príjmu. Okrem toho, ako je uvedené v bode 16 úvodnej časti, môžu spoločnosti v zhode s indickými účtovnými normami zaúčtovať úvery DEPBS na princípe časového rozlíšenia ako príjem v období vývoznej transakcie. Nakoniec z dôvodu skutočnosti, že spoločnosť si je vedomá toho, že dostane dotáciu na základe DEPBS a samozrejme príjmy podľa ostatných systémov, spoločnosť už je v konkurenčne výhodnejšej pozícii, pretože tieto dotácie môže premietnuť prostredníctvom ponuky nízkych cien.

    (22)

    Odôvodnením pre zavedenie vyrovnávacieho cla je však kompenzovať neférové obchodné praktiky založené na protizákonnej konkurenčnej výhode. Vzhľadom na vyššie uvedené sa považuje za vhodné stanoviť príjem na základe DEPBS ako sumu úverov získaných u všetkých vývozných transakcií, vykonaných podľa tohto systému počas obdobia vyšetrovania. V súlade s článkom 7 ods. 1 písm. a) základného nariadenia sa odpočítali poplatky vzniknuté na získanie dotácie.

    (23)

    Žiadateľ tvrdil, že pri výpočte marže dotácie v súčasnom vyšetrovaní sú platné len úvery DEPBS, vytvorené vývoznými transakciami skúmaného výrobku. Avšak podľa DEPBS neexistuje žiadna povinnosť, ktorá obmedzuje použitie úverov DEPBS na dovoz vstupného bezcolného materiálu spojeného s konkrétnym výrobkom. Naopak úvery DEPBS sú voľne prevoditeľné, môžu sa dokonca predávať a môžu sa použiť na dovoz akéhokoľvek tovaru, ktorý sa môže dovážať bez obmedzenia (vstupné materiály skúmaného výrobku patria do tejto kategórie), okrem kapitálového tovaru. Takže skúmaný výrobok môže využívať všetky vytvorené kredity DEPBS.

    (24)

    Ďalej tvrdil, že pri určovaní výšky dotácie by sa daň z predaja splatná pri prevedení kreditov DEPBS mala odpočítať ako výdavok. Avšak daňou z predaja nie sú náklady nevyhnutne vzniknuté pre získanie dotácie v rámci významu článku 7 ods. 1 písm. a) základného nariadenia. Daň z predaja je len dôsledkom čisto obchodného rozhodnutia použiť už získaný kredit DEPBS na jeho predaj, namiesto jeho použitia, ktoré je oslobodené od dane z predaja, na kompenzáciu cla splatného pre následné dovozy. Prihlasovacie poplatky pre získanie kreditov DEPBS sa však považovali za nevyhnutné výdavky a boli odpočítané.

    (25)

    Výška celkovej dotácie (čitateľ) sa rozdelila na celkový vývozný predaj počas skúmaného obdobia vyšetrovania (menovateľ) v súlade s článkom 7 ods. 2 základného nariadenia, keďže táto dotácia nebola pridelená vo vzťahu k množstvám vyrobeným, vyvezeným alebo dovezeným. Marža dotácie pre žiadateľa podľa tohto systému bola 3,3 %.

    2.1.2.   Systém oslobodenia od dane z príjmov (ITES)

    (26)

    Zistilo sa, že žiadateľ získal príjem z čiastočného oslobodenia od dane z predaja na zisky z vývozného predaja počas skúmaného obdobia vyšetrovania. Právny základ pre toto oslobodenie je stanovený v časti 80HHC Zákona o dani z príjmov z r. 1961.

    (27)

    Časť 80HHC Zákona o dani z príjmov z r. 1961 bola zrušená pre rok hodnotenia 2005–2006 (t. j. pre finančný rok 1. apríla 2004 do 31. marca 2005) a ďalej. Preto tento systém nebude udeľovať žiadne výhody žiadateľovi po 31. marci 2004. V súlade s článkom 15 ods. 1 základného nariadenia sa preto tento systém nebude kompenzovať.

    2.2.   Systémy pôvodne vyšetrované, ale nepoužívané spoločnosťou

    2.2.1.   Systém colných knižiek (PBS)

    (28)

    Zistilo sa, že žiadateľ nezískal príjmy podľa systému PBS, ktorý bol 1. apríla 1997 zrušený a nahradený systémom DEPBS.

    2.2.2.   Systém podpory vývozu kapitálového trhu (EPCGS)

    (29)

    Zistilo sa, že žiadateľ nedovážal kapitálový tovar podľa systému EPCGS, a preto nevyužil tento systém.

    2.2.3.   Vývozné spracovateľské zóny (EPZ)/Jednotky orientované na vývoz (EOU)

    (30)

    Zistilo sa, že žiadateľ sa nenachádzal v zóne EPZ ani nepracoval podľa systému EOU a následkom toho nevyužil tieto systémy.

    2.3.   Ďalší systém, ktorý žiadateľ použil v súvislosti so skúmaným výrobkom a o ktorom sa zistilo, že je kompenzačný: Systém predbežných licencií pre fyzický vývoz (ALS pre fyzický vývoz)

    (31)

    Zistilo sa, že žiadateľ získal príjmy podľa tohto systému počas skúmaného obdobia vyšetrovania. Podrobný opis systému je uvedený v odsekoch 4.1.1. až 4.1.7. EXIM-politiky 02-07 a v kapitolách 4.1. až 4.30. v HOP I 02-07.

    (32)

    Na tento systém majú nárok výrobní vývozcovia a obchodní vývozcovia „spojení s“ podpornými výrobcami.

    (33)

    ALS pre fyzický vývoz umožňuje bezcolný dovoz vstupného materiálu, ktorý sa má fyzicky začleniť do výsledného vyvážaného tovaru. Na účely overenia indickými úradmi je vývozca právne zaviazaný viesť „skutočnú a náležitú spotrebu, čo sa týka licencie a využitia dovážaného tovaru“ v konkrétnom formáte (kapitola 4.30. a dodatok 18 HOP I 02-07), t. j. register aktuálnej spotreby. Vláda Indie pevne stanovuje objem a hodnotu povolenia vývozu aj povinnosti dovozu a tieto sú uvedené v licencii. Okrem toho v čase dovozu a vývozu musia príslušné transakcie zaznamenať úradníci vlády v licencii. Objem povoleného dovozu podľa tohto systému určuje vláda Indie na základe štandardných noriem, t. j. SION, ktoré údajne odrážajú čo najefektívnejšie použitie pre vytvorenie referenčného množstva potrebného na výrobu výsledného vývozného výrobku. Normy SION existujú pre väčšinu výrobkov vrátane skúmaného výrobku a sú uverejnené v HOP II 02-07. Dovážaný vstupný materiál nie je prevoditeľný a musí sa použiť na výrobu výsledného vývozného výrobku. Povinnosť vývozu sa musí splniť v rámci predpísaného časového rozvrhu (18 mesiacov s dvomi možnými predĺženiami, ktorých dĺžka môže byť 6 mesiacov).

    (34)

    V priebehu skúmaného vyšetrovania sa zistilo, že vstupný materiál, ktorý žiadateľ doviezol bez cla podľa tohto systému v súlade s povoleným dovozom SION, prekročil množstvo materiálu, ktoré je potrebné na výrobu referenčného množstva výsledného vývozného výrobku. Preto norma SION pre skúmaný výrobok nebola dostatočne presná. Okrem toho žiadateľ neviedol register aktuálnej spotreby v súlade s reálnou spotrebou. Namiesto toho nesprávne zaznamenal do tohto registra spotrebu podľa výhodnejších noriem SION vlády Indie, hoci de facto spotreboval menej vstupného materiálu na referenčnú výslednú vývoznú produkciu. Ani žiadateľ, ani vláda Indie nevedeli preukázať, že oslobodenie od dovozného cla neviedlo k nadmernému odpočtu.

    (35)

    Oslobodenie od dovozného cla je dotácia v rámci významu článku 2 ods. 1 písm. a) bodu ii) a článku 2 ods. 2 základného nariadenia, t. j. finančný príspevok vlády Indie, ktorý poskytol žiadateľovi príjem. Okrem toho ALS pre fyzický vývoz je zo zákona podmienený vývoznou výkonnosťou, a preto sa považuje za špecifický a kompenzovateľný podľa článku 3 ods. 4 písm. a) základného nariadenia.

    (36)

    Tento systém sa nemôže považovať za prípustný systém vrátenia cla alebo systém náhradného vrátenia cla v rámci významu článku 2 ods. 1 písm. a) bodu ii) základného nariadenia. Nepodriaďuje sa prísnym pravidlám ustanoveným v prílohe I bod i), prílohe II (definícia a pravidlá pre vrátenie cla) a prílohe III (definícia a pravidlá pre náhradné vrátenie cla) základného nariadenia. Vláda Indie nepoužila účinne svoj systém overovania alebo postup na potvrdenie toho, či a v akom množstve boli vstupy spotrebované pri výrobe vývozného výrobku [príloha II (II) ods. 4 základného nariadenia a v prípade systémov náhradného vrátenia cla príloha III (II) ods. 2 základného nariadenia]. Normy SION pre skúmaný výrobok neboli dostatočne presné a nemôžu sa považovať za systém overovania aktuálnej spotreby. Nebola vykonaná účinná kontrola na základe správne vedeného registra o aktuálnej spotrebe. Navyše vláda Indie nevykonala ďalšie skúmanie na základe aktuálnych dovozov, hoci sa malo vykonať, keďže nebol účinne použitý systém overovania [príloha II (II) ods. 5 a príloha III (II) ods. 3 základného nariadenia], ani nepreukázala, že nebol vykonaný nadmerný odpočet.

    (37)

    Po zverejnení žiadateľ tvrdil, že ALS pre fyzický vývoz uskutočňoval ako prípustný systém vrátenia cla alebo náhradného vrátenia cla. Argumentoval, bez poskytnutia nových skutočných dokladov alebo odôvodnenia svojich tvrdení, že vláda Indie zaviedla adekvátne overovanie v súlade so základným nariadením. Na tieto účely sa žiadateľ odvolal na nasledujúce prvky overovania, dostupné pre vládu Indie: údajne presné normy SION pre skúmaný výrobok, informácie o množstve vstupného materiálu a výsledných výrobkov v dovozných a vývozných dokumentoch (colné prehlásenie pre vývoz, dovozné prehlásenie o vstupe), register colných záruk dovozu a vývozu podľa ALS pre fyzický vývoz, register aktuálnej spotreby (pozri bod 33 vyššie), knižka potvrdení o vývozoch s nárokom na clo (Duty Entitlement Export Certification book, DEECB) a ďalšie mechanizmy overovania použitia indickými orgánmi v súvislosti s ich správou spotrebných daní (t. j. zabezpečenie toho, že sa nebudú neprávom nárokovať žiadne úvery spotrebnej dane na vstupný materiál (CENVAT – kredity centrálnej dane z predaja) pre vstupy dovezené bez cla podľa systému ALS). Ďalej argumentoval tým, že Komisia vyčíslila nepresnosť normy SION. Okrem toho žiadateľ tvrdil, že systém overovania nemusí stanoviť väzbu medzi dovozným materiálom a výslednými výrobkami na základe expedícií, aby bol v súlade so základným nariadením. Nakoniec žiadateľ tvrdil, že Komisia je zaviazaná výsledkami minulých vyšetrovaní nekompenzovať ALS.

    (38)

    Postoj žiadateľa zhrnutý vo vyššie uvedenom bode 37 nemení závery Komisie o ALS pre fyzický vývoz. Žiadateľ nevyvrátil, že vláda Indie nepoužila účinne systém overovania v súčasnom prípade de facto ani de jure. Počas vyšetrovania sa zistilo, na základe údajov o aktuálnej spotrebe, ktoré poskytol žiadateľ, že norma SION pre skúmaný výrobok nie je dostatočne presná (pozri bod 34 vyššie). Žiadateľ si je vedomý tejto skutočnosti a potvrdil to overovaciemu tímu počas vyšetrovania. Úlohou Komisie nie je stanoviť presnú výšku nepresnosti normy SION, ale len na základe dostatočných dôkazov vyvrátiť údajnú presnosť štandardných noriem. Okrem toho žiadateľ neposkytol žiadne dôkazy, že viedol záznamy alebo inú dokumentáciu na účely overovania ALS vládou Indie, ktoré odrážali jeho aktuálnu spotrebu, t. j. nielen spotrebu podľa štandardnej normy. Preto bola vláda Indie na účely overenia spotrebovaného množstva odkázaná na jej nepresné štandardné normy. Komisia toto považuje za nedostatočné na uspokojenie požiadaviek na účinný systém overovania v súlade s prílohami II a III základného nariadenia.

    (39)

    Žiadateľ neposkytol dôkaz, že kontroly spotrebných daní CENVAT-kreditov poskytujú akékoľvek informácie o súvislosti medzi vstupným materiálom a výslednými vývoznými výrobkami. A preto Komisia tieto kontroly nepovažuje za časť systému overovania v súlade s prílohami II a III základného nariadenia. Okrem toho systém DEECB bol zrušený politikou EXIM 02-07, a preto už nemôže tvoriť relevantný prvok overovania, na rozdiel od tvrdenia žiadateľa. Okrem toho nebolo dokázané, že žiadateľ zaznamenával údaje o aktuálnej spotrebe v knižke DEECB. Nebol poskytnutý žiadny dôkaz, že vláda Indie akýmkoľvek iným spôsobom účinne použila systém na stanovenie súvislosti medzi dovozným vstupným materiálom a výslednými vývoznými výrobkami s potrebnou presnosťou, t. j. iným spôsobom než na základe veľmi výhodných štandardných noriem. V tejto súvislosti je potrebné poznamenať, že systém overovania by mal byť skutočne na základe jednotlivých expedícií, aby odrážal normy podľa EXIM-politiky 02-07, ako sa uvádza vyššie v bode 33. Okrem toho len takáto norma umožní kontrolným orgánom overiť, či sú splnené prísne pravidlá buď pre systém vrátenia cla, alebo pre systém náhradného vrátenia cla. Je potrebné pripomenúť, že v súlade s prílohou I bod i) základného nariadenia je systém náhradného vrátenia cla jediným prípustným systémom v konkrétnych prípadoch a inter alia jediným systémom počas dvojročného obdobia medzi dovozom náhradných vstupov a vývozom.

    (40)

    Nakoniec Komisia nie je zaviazaná žiadnym precedensom, čo sa týka ALS pre fyzický vývoz. Systém nebol nikdy analyzovaný na základe skutočností porovnateľných so skutočnosťami zistenými počas prebiehajúceho vyšetrovania, najmä čo sa týka nepresnosti noriem SION pre skúmaný výrobok.

    (41)

    V dôsledku toho, keďže neexistuje povolený systém vrátenia cla alebo systém náhradného vrátenia cla, a vzhľadom na skutočnosť, že systém overovania sa nepoužíva účinne pre zamýšľaný účel, kompenzovateľným príjmom je odpustenie celkového dovozného cla zvyčajne splatného za dovoz.

    (42)

    Výška dotácie sa vypočítala na základe zrieknutých dovozných colných poplatkov (základné clo a špeciálne dodatočné clo) za materiál dovezený podľa ALS pre fyzický vývoz pre skúmaný výrobok počas skúmaného obdobia vyšetrovania s poplatkami nevyhnutne vzniknutými na získanie dotácie odpočítanej v súlade s článkom 7 ods. 1 písm. a) základného nariadenia (čitateľ). Táto suma sa rozdelila na obrat vývozu vytvorený skúmaným výrobkom počas skúmaného obdobia vyšetrovania v súlade s článkom 7 ods. 2 základného nariadenia (menovateľ), keďže dotácia nebola pridelená vo vzťahu k množstvám vyrobeným, vyvezeným alebo dovezeným. Na tomto základe bola výška získanej dotácie 22 %.

    3.   Celková výška kompenzovateľných dotácií

    (43)

    S prihliadnutím na zistenia týkajúce sa systémov uvedených vyššie, výška kompenzovateľných dotácií pre žiadateľa je nasledovná:

    (%)

     

    DEPBS

    ALS

    SPOLU

    Nestor Pharmaceuticals Ltd.

    3,3

    22

    25,3

    (44)

    V súlade s článkom 15 ods. 1 základného nariadenia by výška vyrovnávacieho cla mala byť nižšia, než je celková výška kompenzovateľných dotácií, ak je takéto nižšie clo adekvátne pre odstránenie poškodenia priemyslu Spoločenstva. V pôvodnom vyšetrovaní sa stanovila priemerná úroveň odstránenia poškodenia na 14,6 %. Žiadateľ nepožiadal o preskúmanie zistení o poškodení. Preto pôvodne stanovená úroveň odstránenia poškodenia obmedzuje v prebiehajúcom preskúmaní výšku vyrovnávacieho cla.

    E.   UKONČENIE URÝCHLENÉHO PRESKÚMANIA

    (45)

    Na základe zistení vykonaných počas tohto skúmaného vyšetrovania sa domnievame, že dovoz skúmaného výrobku, ktorý vyrábal a vyvážal do Spoločenstva žiadateľ, by mal naďalej podliehať vyrovnávaciemu clu, ktoré zodpovedá úrovni odstránenia poškodenia, stanovenej počas pôvodného vyšetrovania.

    (46)

    Vzhľadom na to, že táto colná sadzba je sadzba už použiteľná pre všetky spoločnosti, neuvedené individuálne v článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 2164/98, toto nariadenie by sa nemalo zmeniť a doplniť. Urýchlené preskúmanie týkajúce sa žiadateľa by sa malo preto ukončiť.

    F.   ZVEREJNENIE

    (47)

    Žiadateľ a vláda Indie boli informovaní o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa navrhlo ukončenie urýchleného preskúmania. Bola im tiež poskytnutá primeraná doba na pripomienkovanie. Vláda Indie nemala žiadne pripomienky. Poznámky žiadateľa k zverejneniu, ktoré sa týkali len ALS pre fyzický vývoz, boli vzaté do úvahy, ako je uvedené vyššie v bodoch 37 až 40,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Jediný článok

    Skrátené preskúmanie nariadenia Rady (ES) č. 2164/98, týkajúce sa spoločnosti Nestor Pharmaceuticals Limited, sa týmto ukončuje.

    V Bruseli 18. októbra 2004

    Za Komisiu

    Pascal LAMY

    člen Komisie


    (1)  Ú. v. ES L 288, 21.10.1997, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).

    (2)  Ú. v. ES L 273, 9.10.1998, s. 1.

    (3)  Ú. v. EÚ C 102, 29.4.2003, s. 6.

    (4)  Oznámenie č. 1/2002-07 z 31. marca 2002 Ministerstva obchodu a priemyslu vlády Indie.


    Top