Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020PC0035

Recomandare de DECIZIE A CONSILIULUI de autorizare a deschiderii negocierilor pentru un nou parteneriat cu Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord

COM/2020/35 final

Bruxelles, 3.2.2020

COM(2020) 35 final

Recomandare de

DECIZIE A CONSILIULUI

de autorizare a deschiderii negocierilor pentru un nou parteneriat cu Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord


EXPUNERE DE MOTIVE

1.CONTEXTUL PROPUNERII

Prin prezenta recomandare, Comisia Europeană invită Consiliul Uniunii Europene să autorizeze deschiderea negocierilor pentru un nou parteneriat cu Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, să desemneze Comisia ca negociator al Uniunii, să adreseze directive către negociator și să desemneze un comitet special în consultare cu care să se desfășoare negocierile.

2.ISTORICUL DOSARULUI

La 1 februarie 2020, Regatul Unit s-a retras din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (Euratom).

Condițiile pentru retragere sunt stabilite în Acordul privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (denumit în continuare „Regatul Unit”) din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (denumit în continuare „Acordul de retragere”) 1 .

Acordul de retragere a intrat în vigoare la 1 februarie 2020 și prevede o perioadă de tranziție în cursul căreia dreptul Uniunii se aplică Regatului Unit și pe teritoriul acestuia în conformitate cu acordul respectiv. Această perioadă se va încheia la 31 decembrie 2020, cu excepția cazului în care Comitetul mixt instituit în temeiul Acordului de retragere adoptă, înainte de 1 iulie 2020, o singură decizie de prelungire a perioadei de tranziție cu până la 1 sau 2 ani.

În orientările din 23 martie 2018, Consiliul European a reafirmat hotărârea Uniunii de a avea în viitor un parteneriat cât mai strâns cu Regatul Unit. În conformitate cu orientările respective, un astfel de parteneriat ar trebui să vizeze atât cooperarea comercială și economică, cât și alte domenii, în special combaterea terorismului și a criminalității internaționale, precum și securitatea, apărarea și politica externă. Consiliul European a stabilit aceste orientări în scopul înțelegerii globale a cadrului pentru relațiile viitoare, care urma să fie definit într-o declarație politică care să însoțească Acordul de retragere și să fie menționată în acesta.

Declarația politică care a însoțit Acordul de retragere stabilește cadrul relațiilor viitoare dintre Uniunea Europeană și Regatul Unit („Declarația politică”) 2 . Aceasta prevede parametrii „unui parteneriat ambițios, amplu, cuprinzător și flexibil care cuprinde cooperarea comercială și economică având în centrul său un acord de liber schimb cuprinzător și echilibrat, asigurarea respectării legii și justiția penală, politica externă, securitatea și apărarea, precum și domenii mai largi de cooperare.”

Articolul 184 din Acordul de retragere prevede: „Uniunea și Regatul Unit depun toate eforturile, cu bună-credință și cu respectarea deplină a regimurilor lor legale interne, să ia măsurile necesare pentru negocierea cu promptitudine a acordurilor care reglementează relațiile lor viitoare menționate în Declarația politică din 17 octombrie 2019 și să desfășoare procedurile aferente pentru ratificarea sau încheierea acordurilor respective, astfel încât să garanteze executarea acestor acorduri, în măsura posibilului, din momentul încheierii perioadei de tranziție”.

În concluziile sale din 13 decembrie 2019, Consiliul European și-a reconfirmat dorința de a stabili relații viitoare cât mai strânse cu Regatul Unit, în conformitate cu Declarația politică și cu respectarea orientărilor Consiliului European convenite anterior, precum și cu alte declarații, în special cele din 25 noiembrie 2018. Consiliul European a reiterat în special faptul că relațiile viitoare cu Regatul Unit vor trebui să se bazeze pe un echilibru între drepturi și obligații și să asigure condiții de concurență echitabile. Consiliul European a invitat Comisia să prezinte Consiliului „un proiect de mandat cuprinzător pentru relațiile viitoare cu Regatul Unit imediat după retragerea acestuia”.

3.NOUL PARTENERIAT

Noul parteneriat ambițios și cuprinzător avut în vedere în prezenta recomandare reflectă concluziile și orientările Consiliului European și se bazează pe Declarația politică.

Parteneriatul avut în vedere constă dintr-un pachet unic care cuprinde trei componente principale:

măsuri generale (inclusiv dispoziții privind valorile și principiile de bază și guvernanța);

măsuri economice (inclusiv dispoziții privind schimburile comerciale și garanții în vederea asigurării unor condiții de concurență echitabile) și

măsuri de securitate (inclusiv dispoziții privind asigurarea respectării legii și cooperarea judiciară în materie penală, precum și privind politica externă, securitatea și apărarea).

Parteneriatul avut în vedere pornește de la premisa că prosperitatea și securitatea sunt consolidate de: ordinea internațională bazată pe norme, apărarea drepturilor individuale și a statului de drept, standardele înalte de protecție a drepturilor lucrătorilor și ale consumatorilor, precum și a mediului, combaterea schimbărilor climatice și comerțul liber și echitabil.

Domeniul de aplicare al parteneriatului avut în vedere în prezenta recomandare este cuprinzător, în conformitate cu concluziile Consiliului European din 13 decembrie 2019 și include toate domeniile de interes prezentate în Declarația politică: cooperarea comercială și economică, asigurarea respectării legii și cooperarea judiciară în materie penală, politica externă, securitatea și apărarea, participarea la programele Uniunii, precum și domenii tematice de cooperare. Comisia este pregătită să realizeze cât mai multe din obiectivele propuse în perioada de tranziție și să continue negocierile cu privire la orice alte chestiuni rămase după încheierea perioadei de tranziție.

Parteneriatul avut în vedere ar urma să respecte autonomia decizională și ordinea juridică a Uniunii, integritatea pieței sale unice, uniunea vamală și indivizibilitatea celor patru libertăți. Acesta ar trebui să asigure protecția intereselor financiare ale Uniunii și să reflecte statutul Regatului Unit ca țară terță care nu este membră a spațiului Schengen, care nu poate avea aceleași drepturi și beneficia de aceleași avantaje ca un stat membru. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să se bazeze pe un cadru general de guvernanță care să acopere toate domeniile de cooperare.

În ceea ce privește domeniul de aplicare teritorial al parteneriatului avut în vedere, se reamintește că, în declarațiile consemnate în procesul-verbal al reuniunii Consiliului European din 25 noiembrie 2018, a fost inclusă următoarea declarație a Consiliului European și a Comisiei: „După retragerea Regatului Unit din Uniune, Gibraltarul nu va fi inclus în domeniul de aplicare teritorial al acordurilor care urmează să fie încheiate între Uniune și Regatul Unit. Cu toate acestea, acest lucru nu exclude posibilitatea de a avea acorduri separate între Uniune și Regatul Unit în ceea ce privește Gibraltarul. Fără a aduce atingere competențelor Uniunii și cu deplina respectare a integrității teritoriale a statelor sale membre, astfel cum se garantează la articolul 4 alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeană, astfel de acorduri separate vor necesita un acord prealabil al Regatului Spaniei”.

4.NEGOCIERILE

Comisia va desfășura negocierile în conformitate cu directivele de negociere prevăzute în anexa la decizie și în consultare cu un comitet special desemnat de Consiliu.

Comisia va desfășura negocierile în strânsă coordonare cu Consiliul și cu grupurile de pregătire ale acestuia, va consulta în timp util aceste grupuri și le va transmite rapoarte și va furniza în timp util toate informațiile și documentele necesare referitoare la negocieri.

Comisia va informa în timp util și în detaliu Parlamentul European cu privire la negocieri.

Comisia va desfășura negocierile în cooperare cu Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și în acord cu acesta în ceea ce privește chestiunile legate de politica externă și de securitate comună.

5.TEMEIUL JURIDIC

Temeiul juridic procedural pentru o decizie de autorizare a deschiderii negocierilor și de adresare de directive către negociator este articolul 218 alineatele (3) și (4) din TFUE. În această etapă, având în vedere domeniul de aplicare cuprinzător al parteneriatului avut în vedere și relațiile ambițioase și pe termen lung pe care urmărește să le instituie, temeiul juridic material adecvat pentru decizia de autorizare a deschiderii negocierilor și de adresare de directive către negociator este articolul 217 din TFUE. În plus, în măsura în care anexa la decizie conține directive de negociere cu privire la aspecte care intră sub incidența Tratatului Euratom, temeiul juridic al deciziei ar trebui să includă articolul 101 din Tratatul CEEA. Prin urmare, temeiul juridic al recomandării de decizie ar trebui să fie articolul 218 alineatele (3) și (4) din TFUE și articolul 101 din Tratatul CEEA. Temeiul juridic material pentru semnarea și încheierea noului parteneriat nu poate fi stabilit decât după încheierea negocierilor.

Recomandare de

DECIZIE A CONSILIULUI

de autorizare a deschiderii negocierilor pentru un nou parteneriat cu Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 217, coroborat cu articolul 218 alineatele (3) și (4),

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 101,

având în vedere recomandarea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)La 1 februarie 2020, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (denumit în continuare „Regatul Unit”) s-a retras din Uniunea Europeană.

(2)Condițiile pentru retragere sunt stabilite în Acordul privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (denumit în continuare „Acordul de retragere”), negociat și încheiat în conformitate cu articolul 50 din Tratatul privind Uniunea Europeană 3 .

(3)Acordul de retragere a intrat în vigoare la 1 februarie 2020 și prevede o perioadă de tranziție în cursul căreia dreptul Uniunii se aplică Regatului Unit și pe teritoriul acestuia în conformitate cu acordul respectiv. Această perioadă se va încheia la 31 decembrie 2020, cu excepția cazului în care Comitetul mixt instituit în temeiul Acordului de retragere adoptă, înainte de 1 iulie 2020, o singură decizie de prelungire a perioadei de tranziție cu până la 1 sau 2 ani.

(4)În orientările din 23 martie 2018, Consiliul European a reafirmat hotărârea Uniunii de a avea în viitor un parteneriat cât mai strâns cu Regatul Unit. În conformitate cu orientările respective, un astfel de parteneriat ar trebui să vizeze atât cooperarea comercială și economică, cât și alte domenii, în special combaterea terorismului și a criminalității internaționale, precum și securitatea, apărarea și politica externă. Consiliul European a stabilit aceste orientări în scopul înțelegerii globale a cadrului pentru relațiile viitoare, care urma să fie definit într-o declarație politică care să însoțească Acordul de retragere și să fie menționată în acesta.

(5)Declarația politică care a însoțit Acordul de retragere stabilește cadrul relațiilor viitoare dintre Uniunea Europeană și Regatul Unit („Declarația politică”) 4 . Aceasta stabilește parametrii „unui parteneriat ambițios, amplu, cuprinzător și flexibil care cuprinde cooperarea comercială și economică având în centrul său un acord de liber schimb cuprinzător și echilibrat, asigurarea respectării legii și justiția penală, politica externă, securitatea și apărarea, precum și domenii mai largi de cooperare.”

(6)Articolul 184 din Acordul de retragere prevede că Uniunea și Regatul Unit depun toate eforturile, cu bună-credință și cu respectarea deplină a regimurilor lor legale interne, să ia măsurile necesare pentru negocierea cu promptitudine a acordurilor care reglementează relațiile lor viitoare menționate în Declarația politică și să desfășoare procedurile aferente pentru ratificarea sau încheierea acordurilor respective, astfel încât să garanteze executarea acestor acorduri, în măsura posibilului, din momentul încheierii perioadei de tranziție.

(7)În concluziile sale din 13 decembrie 2019, Consiliul European și-a reconfirmat dorința de a stabili relații viitoare cât mai strânse cu Regatul Unit, în conformitate cu Declarația politică și cu respectarea orientărilor Consiliului European convenite anterior, precum și cu alte declarații, în special cele din 25 noiembrie 2018. Consiliul European a reiterat în special faptul că relațiile viitoare cu Regatul Unit vor trebui să se bazeze pe un echilibru între drepturi și obligații și să asigure condiții de concurență echitabile. Consiliul European a invitat Comisia să prezinte Consiliului „un proiect de mandat cuprinzător pentru relațiile viitoare cu Regatul Unit imediat după retragerea acestuia”. Consiliul European a declarat că va urmări îndeaproape negocierile și va oferi orientări politice generale suplimentare, după necesități.

(8)Prin urmare, ar trebui deschise negocierile în scopul stabilirii unui nou parteneriat cu Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord. Comisia ar trebui desemnată negociator al Uniunii. În ceea ce privește chestiunile legate de politica externă și de securitate comună, Comisia ar trebui să desfășoare negocierile în acord cu Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prin prezenta decizie, Comisia este autorizată să deschidă negocierile pentru un nou parteneriat cu Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.

Articolul 2

Prin prezenta decizie, Comisia este desemnată negociator al Uniunii.

Articolul 3

Comisia desfășoară negocierile în consultare cu [denumirea comitetului special] și pe baza directivelor prevăzute în anexă.

Articolul 4

Prezenta decizie se adresează Comisiei.

Adoptată la Bruxelles,

   Pentru Consiliu,

   Președintele

(1)    JO L 29, 31.1.2020, p. 7.
(2)    JO C 34, 31.1.2020, p. 1.
(3)    JO L 29, 31.1.2020, p. 7.
(4)    JO C 34, 31.1.2020, p. 1.
Top

Bruxelles, 3.2.2020

COM(2020) 35 final

ANEXĂ

la

Recomandarea de DECIZIE A CONSILIULUI

de autorizare a deschiderii negocierilor pentru un nou parteneriat cu Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord


ANEXĂ

Directive de negociere a unui nou parteneriat cu Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord

I.Contextul general 

1.Ca urmare a notificării de către Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (denumit în continuare „Regatul Unit”) a intenției sale de a se retrage din Uniunea Europeană (denumită în continuare „Uniunea”) și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (denumită în continuare „Euratom”), Uniunea a negociat și a încheiat cu Regatul Unit un acord care a stabilit condițiile de retragere (denumit în continuare „Acordul de retragere”) în conformitate cu articolul 50 din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE).

2.În orientările din 23 martie 2018, Consiliul European a reafirmat hotărârea Uniunii de a avea în viitor un parteneriat cât mai strâns cu Regatul Unit. În conformitate cu orientările respective, un astfel de parteneriat ar trebui să vizeze atât cooperarea comercială și economică, cât și alte domenii, în special combaterea terorismului și a criminalității internaționale, precum și securitatea, apărarea și politica externă. Consiliul European a stabilit aceste orientări în scopul înțelegerii globale a cadrului pentru parteneriatul avut în vedere, care urma să fie definit într-o declarație politică care să însoțească Acordul de retragere și să fie menționată în acesta.

3.În cursul negocierilor purtate în temeiul articolului 50 din TUE, a fost identificată cu Regatul Unit o înțelegere globală a cadrului pentru parteneriatul avut în vedere, care a fost înregistrată în Declarația politică de stabilire a cadrului pentru parteneriatul avut în vedere între Uniune și Regatul Unit (denumită în continuare „Declarația politică”), aprobată de Consiliul European (articolul 50) la 17 octombrie 2019. În acest context, Declarația politică a însoțit Acordul de retragere încheiat de Uniune și Regatul Unit.

4.Acordul de retragere prevede o perioadă de tranziție în cursul căreia dreptul Uniunii se aplică Regatului Unit și pe teritoriul acestuia. Perioada de tranziție se va încheia la 31 decembrie 2020, cu excepția cazului în care Comitetul mixt instituit prin Acordul de retragere adoptă, înainte de 1 iulie 2020, o singură decizie de prelungire a perioadei de tranziție cu până la 1 sau 2 ani. În Acordul de retragere, Uniunea și Regatul Unit s-au angajat să depună toate eforturile necesare pentru a negocia cu promptitudine înțelegerile care să reglementeze parteneriatul avut în vedere între ele, pentru a se asigura că aceste înțelegeri se aplică, în măsura posibilului, începând de la încheierea perioadei de tranziție. În Declarația politică, Uniunea și Regatul Unit s-au angajat să depună toate eforturile pentru a încheia și ratifica noul acord privind pescuitul până la 1 iulie 2020.

5.Negocierile pentru parteneriatul avut în vedere ar trebui să se bazeze pe punerea în aplicare efectivă a Acordului de retragere și a celor trei protocoale la acesta. În acest context, parteneriatul avut în vedere ar trebui să continue să protejeze „Acordul din Vinerea Mare”, cunoscut și sub denumirea de Acordul de la Belfast, încheiat la 10 aprilie 1998 între Guvernul Regatului Unit, Guvernul Irlandei și ceilalți participanți la negocierile multipartite în toate elementele sale, ca o recunoaștere a faptului că procesul de pace din Irlanda de Nord va avea în continuare o importanță capitală pentru pacea, stabilitatea și reconcilierea pe insula Irlanda.

II.SCOPUL ȘI DOMENIUL DE APLICARE AL PARTENERIATULUI AVUT ÎN VEDERE

6.În concluziile sale din 13 decembrie 2019, Consiliul European (articolul 50) a reafirmat hotărârea Uniunii de a avea în viitor un parteneriat cât mai strâns cu Regatul Unit, în conformitate cu Declarația politică ce stabilește parametrii-cheie ai parteneriatului avut în vedere între Uniune și Regatul Unit. Abordarea Uniunii va continua să fie definită de pozițiile și principiile generale prevăzute în orientările și concluziile relevante ale Consiliului European, în special cele din 23 martie 2018 și 25 noiembrie 2018.

7.Scopul negocierilor este de a institui între Uniune și, după caz, Euratom, pe de o parte, și Regatul Unit, pe de altă parte, un nou parteneriat care să fie cuprinzător și care să vizeze domeniile de interes prezentate în Declarația politică: cooperarea comercială și economică, cooperarea autorităților de aplicare a legii și cooperarea judiciară în materie penală, politica externă, securitatea și apărarea, precum și domenii tematice de cooperare. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să aibă o structură coerentă și ar trebui integrat într-un cadru general de guvernanță.

8.Declarația politică prevede, de asemenea, că, atunci când părțile consideră că este în interesul lor reciproc pe parcursul negocierilor, parteneriatul avut în vedere poate cuprinde și alte domenii de cooperare pe lângă cele descrise în Declarația politică. În declarație se recunoaște totodată că parteneriatul avut în vedere ar putea evolua de-a lungul timpului.

9.Comisia ar trebui să încerce să realizeze cât mai multe din obiectivele propuse în scurta perioadă de tranziție și ar trebui să fie pregătită să continue negocierile cu privire la orice alte chestiuni rămase după încheierea perioadei de tranziție.

III.CONȚINUTUL PARTNERIATULUI AVUT ÎN VEDERE

PRINCIPII GENERALE

10.Parteneriatul avut în vedere între Uniune și Regatul Unit ar trebui să se bazeze, printre altele, pe următoarele principii fundamentale și obiective-cheie și să se refere la acestea:

-recunoașterea faptului că prosperitatea și securitatea sunt consolidate de: ordinea internațională bazată pe norme, apărarea drepturilor individuale și a statului de drept, standardele înalte de protecție a drepturilor lucrătorilor și ale consumatorilor, precum și a mediului, combaterea schimbărilor climatice și comerțul liber și echitabil;

-reafirmarea angajamentului părților de a conlucra pentru a proteja aceste principii generale și de a coopera împotriva amenințărilor interne și externe la adresa valorilor și intereselor lor;

-asigurarea unui echilibru între drepturi și obligații și a unor condiții de concurență echitabile. Acest echilibru trebuie să asigure autonomia procesului decizional și ordinea juridică a Uniunii, să asigure protecția intereselor financiare ale Uniunii și să fie coerent cu celelalte principii ale Uniunii definite în orientările relevante ale Consiliului European, în special în ceea ce privește integritatea pieței unice și a uniunii vamale și indivizibilitatea celor patru libertăți;

-reflectarea statutului Regatului Unit ca țară terță care nu face parte din spațiul Schengen și a faptului că un stat care nu este membru al Uniunii, care nu este supus acelorași obligații ca un membru, nu poate avea aceleași drepturi și beneficia de aceleași avantaje ca un membru.

PARTEA I: DISPOZIȚII INIȚIALE

1. BAZA COOPERĂRII

A. Valori și drepturi fundamentale

11.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să se bazeze pe valori și angajamente comune, care ar trebui exprimate în cadrul celor cinci clauze politice obligatorii (care stau la baza tuturor relațiilor cuprinzătoare dintre Uniune și țările terțe) în ceea ce privește: drepturile omului, democrația și statul de drept; neproliferarea armelor de distrugere în masă; combaterea terorismului; urmărirea penală a persoanelor acuzate de cele mai grave infracțiuni care preocupă comunitatea internațională; armele de calibru mic și armamentul ușor. Respectarea și protejarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, a principiilor democratice, a statului de drept și sprijinirea neproliferării ar trebui să constituie elemente esențiale pentru cooperarea preconizată în parteneriat. Combaterea schimbărilor climatice, astfel cum este definită în procesul CCONUSC și, în special, în Acordul de la Paris, ar trebui să constituie, de asemenea, un element esențial al parteneriatului avut în vedere. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să reafirme angajamentul părților de a promova un multilateralism eficace, bazat pe norme.

B. Protecția datelor

12.Având în vedere importanța fluxurilor de date, parteneriatul avut în vedere ar trebui să afirme angajamentul părților de a asigura un nivel ridicat de protecție a datelor cu caracter personal și de a respecta pe deplin normele Uniunii privind protecția datelor cu caracter personal, inclusiv procesul decizional al Uniunii în ceea ce privește deciziile privind caracterul adecvat al nivelului de protecție. Dacă sunt îndeplinite condițiile aplicabile, adoptarea de către Uniune a deciziilor privind caracterul adecvat al nivelului de protecție ar trebui să fie un factor favorizant pentru cooperarea și schimbul de informații, în special în domeniul cooperării autorităților de aplicare a legii și cooperării judiciare în materie penală.

2. DOMENII DE INTERES COMUN

A. Participarea la programele Uniunii și Euratom

13.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să stabilească principii generale, termene și condiții privind participarea și contribuția Regatului Unit la programele Uniunii și Euratom, sub rezerva condițiilor prevăzute în instrumentele corespunzătoare, în domenii precum știința și inovarea, tineretul, cultura și educația, dezvoltarea și cooperarea internațională, capabilitățile de apărare, protecția civilă, spațiul și alte domenii relevante, atunci când aceasta este în interesul Uniunii. Vor fi incluse norme generale privind finanțarea, controlul și auditarea punerii în aplicare a programelor, precum și consultarea corespunzătoare a Regatului Unit.

14.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă angajamentul comun de a realiza un viitor program PEACE PLUS, menținând proporțiile actuale de finanțare pentru viitorul program.

B. Dialoguri

15.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă, după caz, dialoguri și schimburi în domenii de interes comun, în vederea identificării oportunităților de cooperare, de schimb de bune practici și de cunoștințe de specialitate și a posibilității de a acționa împreună, inclusiv în domenii precum cultura, educația, știința și inovarea, turismul sau statistica. În aceste domenii, parteneriatul avut în vedere ar trebui să recunoască importanța mobilității și a deplasării temporare de obiecte și echipamente în vederea favorizării cooperării și, de asemenea, ar trebui să faciliteze modalitățile curente de cooperare între grupuri din domeniul culturii și educației.

PARTEA II: PARTEA ECONOMICĂ

1. OBIECTIVE ȘI PRINCIPII

16.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă un parteneriat economic ambițios, amplu și echilibrat. Acest parteneriat ar trebui să fie cuprinzător, incluzând un acord de liber schimb și o cooperare sectorială mai amplă, atunci când este în interesul Uniunii. Parteneriatul ar trebui să fie în concordanță cu normele aplicabile ale Organizației Mondiale a Comerțului (OMC), în special cu articolul XXIV din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) și cu articolul V din Acordul General privind Comerțul cu Servicii (GATS), și să garanteze că toate nivelurile de guvernare respectă efectiv dispozițiile OMC. Parteneriatul ar trebui să cuprindă dispoziții privind pescuitul, astfel cum se prevede în secțiunea 12 din prezenta parte, în special punctul 85 , și să se sprijine pe angajamente solide în sensul asigurării unor condiții echitabile pentru o concurență deschisă și loială, astfel cum se prevede în secțiunea 15 din prezenta parte, precum și pe măsuri eficace de gestionare și supraveghere, pe modalități privind soluționarea litigiilor și asigurarea respectării dispozițiilor, inclusiv pe măsuri corective adecvate. Parteneriatul ar trebui să faciliteze, în măsura posibilului, comerțul și investițiile între părți, respectând, în același timp, integritatea pieței unice a Uniunii și a uniunii sale vamale.

17.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să recunoască faptul că asigurarea dezvoltării durabile reprezintă obiectivul primordial al părților. Parteneriatul economic ar trebui să garanteze că părțile își păstrează autonomia și capacitatea de a reglementa activitatea economică în funcție de nivelurile de protecție pe care fiecare le consideră adecvate pentru a realiza obiective legitime de politică publică, precum sănătatea publică, sănătatea și bunăstarea animalelor și a plantelor, serviciile sociale, învățământul public, siguranța, mediul, inclusiv combaterea schimbărilor climatice, moralitatea publică, protecția socială sau a consumatorilor, protecția datelor și a vieții private, promovarea și protejarea diversității culturale și combaterea spălării banilor.

2. MĂRFURI

A. Obiective și principii

18.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă acorduri cuprinzătoare, inclusiv o zonă de liber schimb, cu o cooperare vamală și de reglementare în conformitate cu literele B, C și D din prezenta secțiune, pe baza unor angajamente solide care să asigure condiții echitabile pentru o concurență deschisă și loială, precum și a unor modalități eficace de gestionare și supraveghere, de soluționare a litigiilor și de asigurare a respectării dispozițiilor, inclusiv a măsurilor corective adecvate.

B. Zona de liber schimb

19.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să vizeze instituirea unei zone de liber schimb fără tarife, impozite, taxe cu efect echivalent sau restricții cantitative în toate sectoarele, în cazul în care se asigură condiții de concurență echitabile prin intermediul unor angajamente solide, astfel cum se prevede în secțiunea 15 din prezenta parte. Toate taxele vamale ori taxele la export sau orice alte măsuri cu efect echivalent ar trebui interzise și nu ar trebui introduse altele noi. Parteneriatul avut în vedere nu ar trebui, de asemenea, să permită nicio interdicție sau restricție privind schimburile comerciale dintre părți, inclusiv restricțiile cantitative sau cerințele de autorizare, care nu sunt justificate de normele și excepțiile specifice prevăzute în cadrul parteneriatului economic, și ar trebui să conțină norme mai stricte privind licențele de import și de export, monopolurile de import și de export, mărfurile reparate, transbordarea, mărfurile reprelucrate și indicarea țării de origine.

20.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă reguli de origine adecvate, bazate pe regulile de origine preferențiale standard ale Uniunii și ținând seama de interesul Uniunii.

21.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă, de asemenea, dispoziții care să examineze în comun măsurile adecvate care trebuie luate în cazul unor erori comise de autoritățile competente, în special în ceea ce privește aplicarea regulilor de origine preferențiale. Parteneriatul ar trebui să stabilească totodată procedurile și măsurile adecvate pe care părțile le pot lua în cazul în care se constată absența cooperării administrative în domeniul vamal, existența unor nereguli sau a fraudei, precum și în ceea ce privește recuperarea taxelor neachitate în caz de fraudă vamală.

22.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă dispoziții privind măsurile antidumping, compensatorii și de salvgardare care să prevadă că fiecare parte poate lua măsuri adecvate în conformitate cu Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994, Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii, obligațiile în temeiul articolului XIX din GATT 1994, Acordul OMC privind măsurile de salvgardare și articolul 5 din Acordul privind agricultura, după caz.

C. Cooperarea vamală și facilitarea comerțului

23.În cadrul Codului vamal al Uniunii, parteneriatul avut în vedere ar trebui să vizeze optimizarea procedurilor vamale, a supravegherii și a controalelor și facilitarea comerțului legitim prin utilizarea de regimuri și tehnologii disponibile de facilitare, garantând, în același timp, că autoritățile vamale pot lua măsuri eficace la frontieră pentru a asigura respectarea politicilor publice legitime și pentru a proteja interesele financiare, inclusiv asigurarea efectivă și eficientă a respectării drepturilor de proprietate intelectuală de către autoritățile vamale asupra tuturor mărfurilor aflate sub control vamal.

24.În acest scop, parteneriatul avut în vedere ar trebui să se bazeze pe Acordul OMC privind facilitarea comerțului și să nu se limiteze doar la acesta. Parteneriatul ar trebui să prevadă un set cuprinzător de dispoziții legate de domeniul vamal, care să vizeze transparența, eficiența și caracterul nediscriminatoriu al procedurilor și practicilor vamale.

25.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă, de asemenea, cooperarea administrativă și asistența reciprocă în chestiuni vamale și legate de taxa pe valoarea adăugată (TVA), inclusiv pentru schimbul de informații în scopul combaterii fraudei vamale și în materie de TVA și a altor activități ilegale, precum și pentru a oferi asistență reciprocă în vederea recuperării creanțelor legate de taxe și impozite.

26.În plus, parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă dispoziții privind facilitarea controalelor și formalităților în ceea ce privește transportul mărfurilor și măsurile vamale de securitate, inclusiv prin recunoașterea reciprocă a programelor pentru operatorii economici autorizați, atunci când este în interesul Uniunii și sunt îndeplinite condițiile necesare privind securitatea comerțului cu mărfuri.

D. Aspecte de reglementare

27.Păstrând autonomia de reglementare, parteneriatul avut în vedere ar trebui să stabilească totodată dispoziții de promovare a unor abordări de reglementare transparente, eficiente, care promovează evitarea barierelor inutile în calea comerțului cu mărfuri și care sunt compatibile în cea mai mare măsură posibilă. Normele privind barierele tehnice în calea comerțului (BTC) și măsurile sanitare și fitosanitare (SPS) ar trebui să se bazeze pe acordurile OMC aferente și să nu se limiteze doar la acestea.

28.În mod special, normele BTC ar trebui să stabilească principii în domenii precum standardizarea, reglementările tehnice, evaluarea conformității, acreditarea, supravegherea pieței, metrologia și etichetarea. Dispozițiile privind BTC ar trebui să includă o definiție a standardelor internaționale, pe baza practicilor curente comune ale celor două părți, și ar trebui să vizeze promovarea utilizării standardelor internaționale relevante ca bază pentru reglementările tehnice, precum și a unor cerințe raționalizate de testare și certificare, de exemplu aplicarea unei abordări bazate pe riscuri pentru evaluarea conformității (inclusiv utilizarea autocertificării în sectoare în care acest lucru este posibil și adecvat). Parteneriatul avut în vedere ar trebui, de asemenea, să instituie un mecanism care să abordeze cu promptitudine orice preocupare comercială specifică legată de măsurile BTC și să prevadă dispoziții care să asigure transmiterea în timp util a informațiilor cu privire la măsurile BTC aplicabile către importatorii și exportatorii din ambele părți.

29.În domeniul SPS, parteneriatul avut în vedere ar trebui să se bazeze pe Acordul OMC privind măsurile SPS și să nu se limiteze doar la acesta, cu obiectivul de a facilita accesul la piața fiecărei părți, protejând totodată viața și sănătatea oamenilor, a animalelor sau a plantelor. Dispozițiile SPS ar trebui să vizeze aplicarea unui proces de autorizare la export la nivelul Uniunii (entitate unică) și ar trebui să recunoască regionalizarea în cazul apariției unor boli sau a unor focare de dăunători, pe baza informațiilor epidemiologice adecvate furnizate de partea exportatoare. Dispozițiile SPS ar trebui să țină seama de standardele, orientările și recomandările internaționale ale Convenției internaționale pentru protecția plantelor (CIPP), ale Organizației Mondiale pentru Sănătatea Animalelor (OIE) și respectiv ale Codex Alimentarius. Dispozițiile SPS ar trebui să abordeze aspecte privind transparența și nediscriminarea, evitarea întârzierilor nejustificate, armonizarea, recunoașterea statutului privind organismele dăunătoare și a statutului sanitar ale părților, procedurile de control, inspecție și aprobare, auditurile, certificarea, controalele la import, măsurile de urgență, aprobarea entităților fără inspecții prealabile, cooperarea în materie de reglementare, cooperarea în ceea ce privește rezistența la antimicrobiene, cooperarea în cadrul forurilor multilaterale relevante pentru chestiuni legate de SPS, cooperarea privind sistemele alimentare durabile și crearea unui mecanism care să abordeze cu promptitudine preocupările comerciale specifice legate de măsurile SPS sau orice alte aspecte relevante. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să promoveze cooperarea și schimburile continue privind bunăstarea animalelor. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să susțină aplicarea principiului precauției în Uniune, astfel cum este prevăzut în Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.

30.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să instituie un cadru de cooperare voluntară în materie de reglementare în domenii de interes pentru Uniune, inclusiv schimbul de informații și de bune practici.

31.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă norme transversale privind bunele practici în materie de reglementare și transparența pentru elaborarea și punerea în aplicare a unor reglementări eficace și eficiente din punctul de vedere al costurilor pentru mărfuri, inclusiv consultări publice timpurii cu privire la noi reglementări semnificative sau revizuiri semnificative ale măsurilor existente.

3. SERVICII ȘI INVESTIȚII

A. Obiective și principii

32.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă dispoziții ambițioase, cuprinzătoare și echilibrate privind comerțul cu servicii și investițiile în sectorul serviciilor și în alte sectoare decât cel al serviciilor, cu respectarea dreptului de reglementare al fiecărei părți. Aceste dispoziții ar trebui să vizeze realizarea unui nivel de liberalizare a comerțului cu servicii care să nu se limiteze la angajamentele asumate de părți în cadrul OMC și care să țină seama de acordurile de liber schimb existente ale Uniunii.

33.În concordanță cu articolul V din Acordul General privind Comerțul cu Servicii (GATS), parteneriatul avut în vedere ar trebui să urmărească o acoperire sectorială substanțială, care să cuprindă toate modalitățile de furnizare și să asigure absența aproape a oricărui tip de discriminare în sectoarele vizate. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă excepții și limitări, după caz, inclusiv excluderea activităților desfășurate în exercitarea autorității guvernamentale. Serviciile audiovizuale ar trebui excluse din domeniul de aplicare al dispozițiilor referitoare la liberalizare. Înalta calitate a serviciilor publice din Uniune ar trebui să fie menținută în conformitate cu Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și, în special, cu Protocolul nr. 26 privind serviciile de interes general, și ținând seama de rezervele Uniunii în acest domeniu, inclusiv în cadrul GATS. Dispozițiile privind serviciile și investițiile ar trebui să vizeze sectoare precum serviciile profesionale și de afaceri, serviciile de telecomunicații, serviciile de curierat și poștale, serviciile de distribuție, serviciile de mediu, serviciile financiare și serviciile de transport 1 .

B. Accesul pe piață și nediscriminarea

34.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă dispoziții privind accesul pe piață și tratamentul național în temeiul normelor statului-gazdă pentru prestatorii de servicii și investitorii părților, precum și să abordeze cerințele de performanță impuse investitorilor.

35.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă dispoziții care să permită intrarea și șederea temporară a persoanelor fizice în scopuri profesionale în domenii definite. Cu toate acestea, nicio dispoziție a parteneriatului avut în vedere nu ar trebui să împiedice părțile să aplice actele cu putere de lege, normele administrative și cerințele naționale privind intrarea și șederea, atât timp cât avantajele care decurg din parteneriatul avut în vedere nu sunt anulate sau compromise. Ar trebui să continue să se aplice actele cu putere de lege, normele administrative și cerințele existente în Uniune cu privire la condițiile de muncă și la drepturile lucrătorilor.

C. Aspecte de reglementare

36.Păstrând autonomia de reglementare a părților, parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă dispoziții de promovare a abordărilor în materie de reglementare care să fie transparente, eficiente, compatibile în măsura posibilului și care să promoveze evitarea cerințelor de reglementare inutile.

37.În acest context, parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă norme de reglementare internă. Printre acestea ar trebui să se numere dispoziții orizontale în conformitate cu practica Uniunii în ceea ce privește acordurile de liber schimb, cum ar fi procedurile de acordare a licențelor, și dispoziții de reglementare în conformitate cu acordurile de liber schimb existente ale Uniunii în sectoare specifice, precum serviciile de telecomunicații, serviciile financiare, serviciile de livrare și serviciile de transport maritim internațional.

38.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să reafirme angajamentul părților de a prevedea, prin intermediul unor dispoziții sectoriale în domeniul serviciilor de telecomunicații, accesul echitabil și egal al rețelelor și serviciilor publice de telecomunicații la furnizorii de servicii ai celeilalte părți și să abordeze practicile anticoncurențiale.

39.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să instituie un cadru de cooperare voluntară în materie de reglementare în domenii de interes pentru Uniune, inclusiv schimbul de informații și de bune practici.

40.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă norme transversale privind bunele practici în materie de reglementare și transparența pentru elaborarea și punerea în aplicare a unor reglementări eficace și eficiente din punctul de vedere al costurilor pentru servicii și investiții, inclusiv consultări publice timpurii cu privire la noi reglementări semnificative sau revizuiri semnificative ale măsurilor existente.

41.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă, de asemenea, un cadru de negociere cu privire la condițiile pentru recunoașterea de către autoritățile naționale competente a calificărilor profesionale necesare pentru exercitarea anumitor profesii reglementate, atunci când acest lucru este în interesul Uniunii.

4. COOPERAREA PRIVIND SERVICIILE FINANCIARE

42.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să reafirme angajamentul părților de a menține stabilitatea financiară, integritatea pieței, protecția investitorilor și a consumatorilor și concurența loială, respectând totodată autonomia decizională și de reglementare a părților și capacitatea lor de a lua decizii de echivalare în interes propriu. Aceasta nu aduce atingere capacității părților de a adopta sau menține măsuri din motive prudențiale. Principalele instrumente pe care părțile le vor utiliza pentru a reglementa interacțiunile dintre sistemele lor financiare vor fi cadrele lor respective de echivalență unilaterale.

43.În domeniul serviciilor financiare ar trebui să se instituie o cooperare voluntară strânsă și structurată în mod corespunzător în materie de reglementare și de supraveghere, inclusiv în cadrul organismelor internaționale. Această cooperare ar trebui să mențină autonomia de reglementare și de supraveghere a Uniunii și ar trebui să permită schimbul informal de informații și discuțiile bilaterale privind inițiativele de reglementare și alte chestiuni de interes, de exemplu privind echivalența. Ar trebui să se asigure, acolo unde este posibil, o transparență adecvată și stabilitatea cooperării.

5. COMERȚUL DIGITAL

44.În contextul creșterii digitalizării comerțului care cuprinde atât serviciile, cât și mărfurile, parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă dispoziții menite să faciliteze comerțul digital, să abordeze barierele nejustificate în calea comerțului prin mijloace electronice și să asigure un mediu online deschis, securizat și de încredere pentru întreprinderi și consumatori, cum ar fi cu privire la serviciile electronice de încredere și de autentificare sau cu privire la neimpunerea unei autorizații prealabile numai pe motiv că serviciul este furnizat prin mijloace electronice. Dispozițiile respective ar trebui, de asemenea, să asigure protecția consumatorilor în mediul online și împotriva comunicării nesolicitate în scopuri de marketing direct. Aceste dispoziții ar trebui să abordeze fluxurile de date, fără a aduce atingere normelor Uniunii privind protecția datelor cu caracter personal.

45.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă cooperarea în cadrul forurilor multilaterale și multipartite în domeniile de interes reciproc și să instituie un dialog pentru schimbul de informații, de experiență și de bune practici legate de tehnologiile emergente.

6. CIRCULAȚIA CAPITALURILOR ȘI PLĂȚI

46.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă dispoziții pentru a permite circulația capitalurilor și plățile legate de tranzacții liberalizate în temeiul parteneriatului economic. Parteneriatul ar trebui să prevadă dispoziții privind salvgardarea și exceptarea (de exemplu, referitoare la uniunea economică și monetară și la balanța de plăți a Uniunii), care ar trebui să fie în concordanță cu dispozițiile Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene referitoare la libera circulație a capitalurilor.

7.PROPRIETATEA INTELECTUALĂ

47.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă protecția și asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală pentru a stimula inovarea, creativitatea și activitatea economică, fără a se limita la standardele Acordului OMC privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală (TRIPS) și convențiile Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale (OMPI) acolo unde este relevant.

48.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să mențină nivelurile actuale ridicate ale părților de protecție a proprietății intelectuale, cum ar fi drepturile de autor și drepturile conexe, mărcile comerciale, drepturile în materie de desene sau modele industriale neînregistrate și înregistrate, indicațiile geografice, brevetele, informațiile nedezvăluite sau protecția soiurilor de plante. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să confirme faptul că indicațiile geografice existente sunt protejate, astfel cum se prevede în Acordul de retragere, și să instituie un mecanism de protecție a indicațiilor geografice viitoare care să asigure același nivel de protecție ca cel prevăzut de Acordul de retragere.

49.Parteneriatul avut în vedere ar trebui, de asemenea, să asigure respectarea efectivă a drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv în mediul digital și la frontieră.

50.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să stabilească un mecanism adecvat de cooperare și schimb de informații între părți cu privire la aspectele de proprietate intelectuală de interes reciproc, cum ar fi abordări și procese corespunzătoare privind mărcile, desenele sau modelele și brevetele.

8. ACHIZIȚIILE PUBLICE

51.Luând act de aderarea preconizată a Regatului Unit la Acordul OMC privind achizițiile publice (GPA), parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă oportunități reciproce pe piețele corespunzătoare de achiziții publice ale părților pe baza ofertei de acces la piețe a Regatului Unit formulată pentru aderarea la GPA și care să nu se limiteze la angajamentele părților în temeiul GPA în domenii specifice, fără a aduce atingere normelor interne ale părților pentru protecția propriilor interese esențiale în materie de securitate. Aceste domenii ar trebui să includă achizițiile publice relevante care nu sunt reglementate de GPA, cum ar fi achizițiile publice în sectoarele utilităților care nu intră sub incidența GPA. La nivel național ar trebui să se asigure un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat furnizorilor sau prestatorilor de servicii stabiliți pe plan local.

52.În cadrul parteneriatului avut în vedere, părțile ar trebui să se angajeze în privința unor standarde bazate pe cele ale GPA și care să nu se limiteze la acestea, care să asigure transparența oportunităților de piață, a normelor, procedurilor și practicilor în materie de achiziții publice. Pe baza acestor standarde, parteneriatul avut în vedere ar trebui să abordeze riscul comportamentului arbitrar cu ocazia atribuirii contractelor și să pună la dispoziție căi de atac și proceduri de revizuire eficiente și accesibile, inclusiv în fața autorităților judiciare.

9. MOBILITATE

53.Modalitățile în materie de mobilitate din parteneriatul avut în vedere, inclusiv în ceea ce privește călătoriile fără viză pentru șederile de scurtă durată, ar trebui să se bazeze pe nediscriminarea între statele membre ale Uniunii și pe reciprocitatea deplină.

54.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să vizeze stabilirea unor condiții pentru intrarea și șederea în scopuri cum ar fi cercetarea, studiul, formarea și schimburile pentru tineri.

55.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să abordeze coordonarea în materie de securitate socială, ținând seama în mod corespunzător de viitoarea circulație a persoanelor.

56.Nicio dispoziție nu va aduce atingere modalităților zonei comune de călătorie, astfel cum se aplică între Regatul Unit și Irlanda, astfel cum se menționează la articolul 38 alineatul (2) din Acordul de retragere și la articolul 3 din Protocolul privind Irlanda/Irlanda de Nord.

10. TRANSPORTURI

A. Aviație

a) Transportul aerian

57.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să abordeze în mod cuprinzător relația în domeniul aviației cu Regatul Unit. Parteneriatul ar trebui să asigure, pe baza principiilor comerciale și a oportunităților echitabile și egale de a concura, o deschidere reciprocă, durabilă și echilibrată a piețelor, menținând în același timp piața internă a serviciilor de transport aerian. Anumite elemente ale parteneriatului avut în vedere pot fi puse în aplicare urmând o abordare etapizată.

58.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să garanteze că toți transportatorii aerieni din Uniune sunt tratați în mod egal și nediscriminatoriu, indiferent de naționalitate, în toate aspectele vizate de acord.

59.Parteneriatul ar trebui să prevadă dispoziții privind cererile pentru obținerea de autorizații de operare ale transportatorilor aerieni bazate pe proceduri care să aibă termene minime.

60.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să cuprindă, pe bază de reciprocitate, anumite drepturi de trafic pentru asigurarea conectivității continue. Cu toate acestea, Regatul Unit, ca stat ce nu este membru al Uniunii, nu poate avea aceleași drepturi și beneficia de aceleași avantaje ca un membru. Se pot avea în vedere elementele care intră sub incidența drepturilor de trafic aferente celei de-a cincea libertăți în cazul în care, ținând seama de proximitatea geografică a Regatului Unit, acestea sunt contrabalansate prin obligații corespunzătoare și sunt în interesul Uniunii.

61.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă mecanisme adecvate de verificare și schimb de informații, cu scopul de a asigura încrederea reciprocă în punerea sa în aplicare. Acesta ar trebui să prevadă dispoziții în materie de siguranță și securitate aeriană care să fie cât mai stricte posibil. Parteneriatul ar trebui să cuprindă dispoziții privind flexibilitatea operațională și comercială, punând un accent special pe soluționarea problemelor legate de desfășurarea activităților economice.

62.În plus față de cerințele privind condițiile de concurență echitabile stabilite în secțiunea 15 din prezenta parte, ar trebui să existe dispoziții privind concurența deschisă și loială, specifice sectorului aviației.

63.Parteneriatul avut în vedere nu ar trebui să interzică impozitarea pe bază nediscriminatorie a combustibilului furnizat aeronavelor. Acordul nu ar trebui să afecteze domeniul TVA.

b) Siguranța aviației

64.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să faciliteze comerțul cu produse, repere și dispozitive aeronautice și investițiile în acestea, prin cooperarea în domenii precum certificarea și monitorizarea, supravegherea producției, eliberarea autorizațiilor de mediu și realizarea încercărilor de mediu. Ca punct de pornire al negocierilor, ambele părți ar trebui să fie satisfăcute de cerințele celeilalte părți, de procesele de reglementare și capacitatea celeilalte părți de a le pune în aplicare.

65.Nicio dispoziție a parteneriatului avut în vedere nu ar trebui să implice acceptarea reciprocă a standardelor și reglementărilor tehnice ale părților. Mai degrabă, parteneriatul ar trebui să limiteze duplicarea evaluărilor la diferențele de reglementare semnificative și ar trebui să permită, în măsura posibilului, recurgerea la sistemul de certificare al celeilalte părți. În cadrul parteneriatului se pot, de asemenea, specifica modalități, bazate, de exemplu, pe experiența și cunoștințele respective ale celeilalte părți, cu privire la nivelul respectiv de implicare a autorităților. Pentru a facilita realizarea obiectivului menționat mai sus, parteneriatul avut în vedere poate prevedea, de asemenea, cooperarea în materie de reglementare.

66.Acceptarea de către o parte a constatărilor sau a certificatelor celeilalte părți are loc numai dacă și atâta timp cât prima parte este în măsură să stabilească și să mențină încrederea în capacitatea celeilalte părți de a-și îndeplini obligațiile în conformitate cu parteneriatul avut în vedere. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă mecanisme de cooperare adecvate pentru a se verifica, pe bază de reciprocitate, dacă organismele de reglementare implicate în punerea în aplicare a parteneriatului dovedesc în continuare că dispun de aptitudinile și capacitățile necesare în acest sens.

B. Transportul rutier

67.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să instituie accesul deschis la piață pentru transportul rutier bilateral de mărfuri, inclusiv pentru deplasările fără încărcătură, efectuat în conjunctură cu aceste operațiuni:

-de operatorii de transport rutier de mărfuri din Uniune de pe teritoriul Uniunii către teritoriul Regatului Unit și viceversa;

-de operatorii de transport rutier de mărfuri din Regatul Unit pe teritoriul Uniunii și viceversa.

68.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă, de asemenea, aranjamente adecvate privind tranzitul.

69.În calitate de operatori dintr-o țară terță, operatorii de transport rutier de mărfuri din Regatul Unit nu ar trebui să beneficieze de aceleași drepturi și avantaje de care se bucură operatorii de transport rutier de mărfuri din Uniune în ceea ce privește operațiunile de transport rutier de mărfuri dintr-un stat membru al Uniunii în alt stat membru („cabotaj amplu”) și operațiunile de transport rutier de mărfuri pe teritoriul unui stat membru al Uniunii („cabotaj”).

70.Pe lângă cerințele privind condițiile de concurență echitabile prevăzute în secțiunea 15 din prezenta parte, prin intermediul unor dispoziții specifice ar trebui să se asigure că nivelul comun de protecție în ceea ce privește operatorii și conducătorii auto (inclusiv normele sociale) în domeniul transportului rutier nu este redus sub nivelul prevăzut de standardele comune aplicabile în Uniune și în Regatul Unit la încheierea perioadei de tranziție.

71.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să abordeze cerințele pentru tehnologia tahografică.

72.În cazul transportului de călători cu autocare și autobuze (servicii ocazionale și regulate), în ceea ce privește serviciile internaționale regulate și serviciile internaționale regulate speciale, parteneriatul avut în vedere ar trebui să țină seama de Acordul Interbus multilateral și de protocolul la acordul respectiv care sunt în prezent în curs de semnare sau de ratificare de către părțile la acordul și protocolul respectiv.

C. Transportul feroviar

73.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să abordeze, dacă este necesar, situația specifică a Canalului Mânecii.

11. ENERGIE ȘI MATERII PRIME

A. Dispoziții orizontale privind energia și materiile prime

74.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă dispoziții orizontale care să abordeze aspectele legate de comerț și investiții aferente energiei și materiilor prime. Obiectivul parteneriatului avut în vedere ar trebui să fie asigurarea unui mediu de afaceri deschis, transparent, nediscriminatoriu și previzibil, precum și abordarea aspectelor legate de stabilirea de prețuri duble în acest domeniu. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să vizeze stabilirea de norme transparente și nediscriminatorii în materie de explorare și producție, precum și de norme specifice privind accesul pe piață și ar trebui să includă dispoziții privind energiile din surse regenerabile. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă, de asemenea, norme care să sprijine și să promoveze în continuare comerțul și investițiile în sectorul energiei din surse regenerabile.

75.De asemenea, parteneriatul avut în vedere ar trebui să consolideze cooperarea în domeniile menționate anterior. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să urmărească promovarea dezvoltării unei economii cu emisii scăzute de dioxid de carbon care să fie durabilă și sigură, ca de exemplu investițiile în energiile din surse regenerabile și soluțiile eficiente din punct de vedere energetic.

B. Electricitate și gaze

76.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă cooperarea în scopul de a sprijini aprovizionarea cu electricitate și gaze eficiente din punctul de vedere al costurilor, curate și securizate, pe baza unor piețe concurențiale și a accesului nediscriminatoriu la rețele. Această cooperare necesită angajamente solide în materie condiții de concurență echitabile, inclusiv sisteme eficace de stabilire a prețului carbonului, astfel cum se prevede în secțiunea 15 din prezenta parte, și integrarea energiei din surse regenerabile în sistemul energetic. Separarea efectivă a operatorilor de rețea, reglementarea independentă și măsurile de prevenire a practicilor abuzive care afectează piețele angro de energie sunt condiții necesare pentru a asigura piețe competitive și acces nediscriminatoriu la rețele.

77.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să stabilească un cadru pentru a facilita cooperarea tehnică dintre operatorii rețelelor de electricitate și gaze și organizațiile din domeniul electricității și gazelor. Ținând seama de faptul că Regatul Unit va părăsi piața internă a energiei, cadrul ar trebui, de asemenea, să includă mecanisme care să asigure cât mai mult posibil siguranța alimentării și un comerț eficient între capacitățile de interconexiune în intervale de timp diferite.

C. Domeniul nuclear civil

78.Recunoscând importanța securității nucleare și a neproliferării, parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă dispoziții pentru o cooperare de anvergură între Euratom și Regatul Unit în ceea ce privește utilizarea în scop pașnic a energiei nucleare.

79.Temeiul dispozițiilor privind cooperarea în domeniul nuclear ar trebui să fie respectarea convențiilor și a tratatelor internaționale. La baza dispozițiilor privind cooperarea în domeniul nuclear ar trebui să fie angajamentele de a menține standardele ridicate de securitate nucleară aplicabile la încheierea perioadei de tranziție, precum și angajamentul Euratom și al Regatului Unit de a continua îmbunătățirea punerii în aplicare a principiilor Convenției privind securitatea nucleară.

80.Dispozițiile privind cooperarea în domeniul nuclear ar trebui să faciliteze comerțul cu materiale și echipamente nucleare, transferul de tehnologie nucleară și să faciliteze cooperarea și schimbul de informații între Euratom, Regatul Unit și autoritățile sale naționale, inclusiv în ceea ce privește schimbul de informații privind garanțiile nucleare, securitatea nucleară, nivelurile de radioactivitate din mediu și furnizarea de radioizotopi medicali.

12. PESCUIT

81.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă, în partea privind aspectele economice, dispoziții privind pescuitul care să stabilească un cadru pentru gestionarea stocurilor comune de pește, precum și condițiile de acces la ape și resurse. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să asigure continuitatea activităților de pescuit responsabile pentru a garanta conservarea pe termen lung și exploatarea durabilă a resurselor biologice marine, în conformitate cu principiile relevante din dreptul internațional și din cel al Uniunii, în special cu cele care stau la baza politicii comune în domeniul pescuitului, astfel cum se prevede în Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013. Dispozițiile privind pescuitul ar trebui să aibă la bază măsuri eficace de gestionare și supraveghere, precum și modalități privind soluționarea litigiilor și asigurarea respectării dispozițiilor, inclusiv măsuri corective adecvate.

82.Dispozițiile privind pescuitul ar trebui să prevadă cooperarea în materie de elaborare de măsuri pentru exploatarea și conservarea durabilă a resurselor, inclusiv pentru evitarea practicilor risipitoare, ca de exemplu aruncarea înapoi în mare a capturilor nedorite. Aceste măsuri ar trebui să fie nediscriminatorii și să respecte o abordare bazată pe date științifice, aliniată la obiectivul de a obține o producție maximă durabilă pentru stocurile vizate. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă dispoziții privind colaborarea în domeniul colectării de date și al cercetării.

83.Pe lângă cooperarea în materie de conservare, gestionare și reglementare, dispozițiile privind pescuitul ar trebui să aibă obiectivul de a susține activitățile de pescuit ale Uniunii. În special, dispozițiile privind pescuitul ar trebui să vizeze evitarea dislocării economice a pescarilor din Uniune care au pescuit în mod tradițional în apele Regatului Unit.

84.Pentru a atinge acest obiectiv, dispozițiile privind pescuitul ar trebui să se bazeze pe condițiile de acces reciproc existente, alocările din cote și activitatea tradițională a flotei Uniunii și, prin urmare:

-ar trebui să prevadă accesul reciproc continuu, pentru toate speciile relevante, al navelor Uniunii și ale Regatului Unit în apele Uniunii și ale Regatului Unit;

-ar trebui să definească alocări stabile din cote, care nu pot fi ajustate decât cu acordul ambelor părți;

-ar trebui să includă modalități privind transferurile și schimburile de cote și privind stabilirea capturilor totale admisibile anuale sau multianuale (sau a limitărilor eforturilor) pe baza unor strategii de gestionare pe termen lung;

-ar trebui să stabilească modalitățile de obținere a autorizațiilor de pescuit și dispozițiile care să asigure egalitatea de tratament și conformitatea, inclusiv activitățile comune de control și inspecție.

85.Condițiile de acces la ape și alocările din cote sunt avute în vedere pentru definirea condițiilor prevăzute în legătură cu alte aspecte ale părții economice a parteneriatului avut în vedere, în special condițiile de acces în temeiul zonei de liber schimb, astfel cum se prevede în secțiunea 2 litera B a prezentei părți.

86.Dispozițiile privind pescuitul ar trebui să fie stabilite până la 1 iulie 2020, astfel încât acestea să fie instituite la timp pentru a putea fi utilizate pentru stabilirea posibilităților de pescuit pentru primul an după perioada de tranziție.

13. ÎNTREPRINDERI MICI ȘI MIJLOCII

87.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă un capitol dedicat întreprinderilor mici și mijlocii (IMM-uri) care să sprijine IMM-urile să valorifice pe deplin parteneriatul avut în vedere, printre altele prin sensibilizarea într-o măsură mai mare a IMM-urilor și prin consolidarea accesului acestora la informații utile privind normele, reglementările și procedurile legate de desfășurarea activităților economice, inclusiv achizițiile publice.

14.COOPERAREA LA NIVEL MONDIAL

88.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă dispoziții care să recunoască importanța cooperării la nivel mondial pentru a aborda aspecte de interes economic, de mediu și social comun. Ca atare, menținând autonomia decizională a părților, parteneriatul avut în vedere ar trebui să ia în considerare cooperarea în cadrul forurilor internaționale, cum ar fi G7 și G20, atunci când este în interesul reciproc al părților, inclusiv în următoarele domenii: schimbările climatice; dezvoltarea durabilă; poluarea transfrontalieră; protecția mediului; sănătatea publică și protecția consumatorilor; stabilitatea financiară și combaterea protecționismului comercial.

15. CONDIȚII DE CONCURENȚĂ ECHITABILE ȘI DURABILITATE

A. Considerații generale

89.Având în vedere interdependența economică a Uniunii și a Regatului Unit și proximitatea lor geografică, parteneriatul avut în vedere trebuie să asigure o concurență deschisă și loială, care să cuprindă angajamente solide menite să garanteze condiții echitabile. Aceste angajamente ar trebui să fie proporționale cu sfera și gradul de aprofundare al parteneriatului avut în vedere, precum și cu conectivitatea economică a părților. Aceste angajamente ar trebui să prevină denaturări ale comerțului și avantaje concurențiale neloiale. În acest scop, parteneriatul avut în vedere ar trebui să respecte standardele comune ridicate în domeniile referitoare la ajutoare de stat, concurență, întreprinderi de stat, standarde sociale și de ocupare a forței de muncă, standarde de mediu, schimbări climatice și chestiuni fiscale relevante. În acest sens, acordul ar trebui să se bazeze pe standarde ale Uniunii și internaționale adecvate și relevante. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă mecanisme adecvate care să asigure o punere în aplicare eficace la nivel intern, asigurarea respectării și soluționarea litigiilor, inclusiv măsuri corective adecvate. De asemenea, Uniunea ar trebui să aibă posibilitatea de a aplica măsuri provizorii autonome pentru a reacționa rapid la perturbarea condițiilor de concurență echitabile în domeniile relevante.

90.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să angajeze părțile să își îmbunătățească în continuare nivelurile de protecție respective, cu scopul de a asigura niveluri ridicate de protecție în domeniile menționate la punctul 89 . Organul de conducere ar trebui să aibă competența de a modifica angajamentele privind condițiile de concurență echitabile pentru a include domenii suplimentare sau pentru a stabili standarde mai ridicate în timp.

B. Concurență

91.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să asigure aplicarea normelor Uniunii privind ajutoarele de stat în cazul Regatului Unit și pe teritoriul acestuia. În ceea ce privește ajutoarele acordate de Regatul Unit care afectează schimburile comerciale dintre Marea Britanie și Uniune, Regatul Unit ar trebui să instituie o autoritate de aplicare a legii independentă, cu resurse adecvate, având competențe efective de asigurare a punerii în aplicare a normelor aplicabile, care ar trebui să lucreze în strânsă cooperare cu Comisia. Litigiile legate de aplicarea normelor privind ajutoarele de stat în Regatul Unit ar trebui să facă obiectul soluționării litigiilor.

92.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă că sunt interzise acordurile anticoncurențiale, abuzurile de poziție dominantă și concentrările economice de întreprinderi care amenință să denatureze concurența, în măsura în care acestea afectează schimburile comerciale dintre Uniune și Regatul Unit, cu excepția cazului în care sunt remediate. Părțile ar trebui, de asemenea, să se angajeze să asigure respectarea normelor prin intermediul dreptului concurenței și al procedurilor administrative și judiciare naționale, permițând luarea de măsuri eficace și în timp util în cazul încălcării normelor în materie de concurență, și prin căi de atac eficiente.

C. Întreprinderi de stat

93.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă dispoziții privind întreprinderile de stat, monopolurile desemnate și întreprinderile cărora li s-au acordat drepturi sau privilegii speciale, pentru a se asigura că acestea nu denaturează concurența și nu creează bariere în calea comerțului și a investițiilor.

D. Impozitare

94.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să recunoască și să prevadă angajamentul părților de a pune în aplicare principiile bunei guvernanțe în domeniul fiscal, inclusiv în ceea ce privește standardele la nivel mondial privind transparența și schimbul de informații, impozitarea echitabilă și standardele OCDE pentru combaterea erodării bazei impozabile și a transferului profiturilor (Base Erosion and Profit Shifting – BEPS). Parteneriatul avut în vedere ar trebui să garanteze că Regatul Unit aplică standardele comune aplicabile în Uniune și în Regatul Unit la încheierea perioadei de tranziție în ceea ce privește cel puțin următoarele domenii: schimbul de informații privind veniturile, conturile financiare, soluțiile fiscale, rapoartele pentru fiecare țară în parte, beneficiarii reali și modalitățile transfrontaliere potențiale de planificare fiscală. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să garanteze că Regatul Unit aplică standardele comune aplicabile în Uniune și în Regatul Unit la încheierea perioadei de tranziție în ceea ce privește combaterea practicilor de evitare a obligațiilor fiscale și raportarea publică pentru fiecare țară în parte efectuată de către instituțiile de credit și firmele de investiții.

95.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să reafirme angajamentul părților de a reduce măsurile fiscale dăunătoare, ținând seama de Planul de acțiune al G20-OCDE privind BEPS. Parteneriatul avut în vedere ar trebui, de asemenea, să garanteze că Regatul Unit își reafirmă angajamentul față de Codul de conduită în domeniul impozitării întreprinderilor.

E. Protecția forței de muncă și protecția socială

96.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să garanteze că nivelul de protecție în domeniul muncii și al protecției sociale prevăzut în acte cu putere de lege, norme administrative și practici nu este redus sub nivelul prevăzut în standardele comune aplicabile în Uniune și în Regatul Unit la încheierea perioadei de tranziție în ceea ce privește cel puțin următoarele domenii: drepturile fundamentale la locul de muncă; securitatea și sănătatea în muncă, inclusiv principiul precauției; condițiile de muncă echitabile și standardele în materie de ocupare a forței de muncă, precum și dreptul la informare și consultare la nivel de întreprindere și restructurarea. Parteneriatul avut în vedere ar trebui, de asemenea, să protejeze și să promoveze dialogul social privind aspectele legate de muncă dintre lucrători și angajatori, organizațiile acestora și guverne.

97.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să asigure respectarea efectivă de către Regatul Unit a angajamentelor sale și a actelor cu putere de lege, a normelor administrative și a practicilor sale care reflectă angajamentele respective, prin intermediul unor autorități interne care dispun de resurse adecvate, un sistem eficient privind inspecția muncii, precum și proceduri administrative și judiciare eficiente.

F. Mediu

98.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să garanteze că nivelul comun de protecție a mediului prevăzut în acte cu putere de lege, norme administrative și practici nu este redus sub nivelul prevăzut în standardele comune aplicabile în Uniune și în Regatul Unit la încheierea perioadei de tranziție în ceea ce privește cel puțin următoarele domenii: accesul la informații privind mediul; participarea publicului și accesul la justiție în probleme de mediu; evaluarea impactului asupra mediului și evaluarea strategică de mediu; emisiile industriale; țintele și plafoanele privind emisiile în atmosferă și calitatea aerului; conservarea naturii și a biodiversității; gestionarea deșeurilor; protecția și conservarea mediului acvatic; protecția și conservarea mediului marin; prevenirea, reducerea și eliminarea riscurilor pentru sănătatea umană sau pentru mediu generate de producerea, utilizarea, diseminarea și eliminarea substanțelor chimice și schimbările climatice. Ar trebui să se țină seama de faptul că, în ceea ce privește poluarea transfrontalieră, Uniunea și Regatul Unit au o biosferă comună. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să stabilească, dacă este cazul, angajamente minime care să reflecte standardele, inclusiv obiectivele, în vigoare la încheierea perioadei de tranziție în domeniile respective. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să garanteze că părțile respectă principiul precauției și principiile care prevăd că ar trebui luate acțiuni preventive, că daunele aduse mediului ar trebui să fie remediate cu prioritate la sursă și că poluatorul plătește.

99.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să asigure faptul că Regatul Unit pune în aplicare la nivel intern un sistem transparent și eficace de monitorizare, raportare, supraveghere și control al respectării obligațiilor sale de către unul sau mai multe organisme independente, care dispun(e) de resurse corespunzătoare.

G. Combaterea schimbărilor climatice

100.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să reafirme angajamentele părților față de aplicarea eficientă a acordurilor internaționale pentru combaterea schimbărilor climatice, inclusiv cele stabilite în baza Convențiilor-cadru ale Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice (CCONUSC), cum ar fi Acordul de la Paris.

101.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să garanteze că Regatul Unit menține un sistem de stabilire a prețului carbonului a cărui eficiență și al cărui domeniu de aplicare să fie cel puțin egale cu cele prevăzute în standardele comune, inclusiv obiectivele, convenite în cadrul Uniunii înainte de încheierea perioadei de tranziție și aplicabile în perioada ulterioară. Părțile ar trebui să ia în considerare crearea unei legături între un sistem național al Regatului Unit de comercializare a certificatelor de emisii de gaze cu efect de seră și sistemul Uniunii de comercializare a certificatelor de emisii (ETS). Crearea unei astfel de legături între sisteme ar trebui să aibă la bază condițiile convenite în cadrul Uniunii, să asigure integritatea sistemului ETS al Uniunii și condiții de concurență echitabile, precum și să ofere posibilitatea de a crește nivelul de ambiție în timp.

102.De asemenea, parteneriatul avut în vedere ar trebui să garanteze că în domeniile care nu intră sub incidența unui sistem de stabilire a prețului carbonului, Regatul Unit nu reduce nivelul de protecție sub nivelul prevăzut în standardele comune, inclusiv obiectivele, convenite în cadrul Uniunii înainte de încheierea perioadei de tranziție și aplicabile în perioada ulterioară.

103.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să asigure faptul că Regatul Unit pune în aplicare la nivel intern un sistem transparent și eficace de monitorizare, raportare, supraveghere și control al respectării obligațiilor sale de către unul sau mai multe organisme independente, care dispun(e) de resurse corespunzătoare.

H. Alte instrumente pentru dezvoltare durabilă

104.În conformitate cu obiectivul părților de a asigura o dezvoltare durabilă, parteneriatul avut în vedere ar trebui să promoveze punerea în aplicare a Agendei 2030 a Organizației Națiunilor Unite pentru dezvoltare durabilă. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă dispoziții privind aderarea la principiile și normele relevante convenite la nivel internațional, precum și punerea în aplicare eficace a acestora. Printre aceasta ar trebui să se numere convențiile Organizației Internaționale a Muncii (OIM) și Carta socială europeană a Consiliului Europei. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să acopere, de asemenea, acordurile multilaterale de mediu, inclusiv cele legate de schimbările climatice, în special Acordul de la Paris, și inițiativele multilaterale legate de atenuarea schimbărilor climatice, cum ar fi în cadrul Organizației Maritime Internaționale (OMI).

105.În plus, în cazul în care părțile măresc nivelul de protecție a mediului, a protecției sociale și a muncii, precum și a protecției climei peste nivelul angajamentelor de la punctele 96 , 98 și 100 - 102 , parteneriatul avut în vedere ar trebui să nu permită părților să reducă aceste niveluri suplimentare pentru a încuraja comerțul și investițiile.

106.În acest scop, parteneriatul avut în vedere ar trebui să promoveze o contribuție mai mare a comerțului și a investițiilor la dezvoltarea durabilă, inclusiv prin abordarea prin intermediul cooperării bilaterale și în cadrul forurilor internaționale, precum și prin alte mijloace, a domeniilor cum ar fi facilitarea comerțului cu mărfuri și servicii care respectă mediul și clima și prin promovarea unor scheme voluntare de asigurare a durabilității și a responsabilității sociale a întreprinderilor. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă, în special, cooperarea în cadrul forurilor internaționale, cum ar fi CCONUSC, G7 și G20, precum și cooperarea bilaterală, pentru a crește nivelul de ambiție în ceea ce privește dezvoltarea durabilă și combaterea schimbărilor climatice. De asemenea, ar trebui să promoveze comerțul care favorizează emisii scăzute, dezvoltarea rezilientă la schimbările climatice. Totodată, parteneriatul avut în vedere ar trebui să promoveze comerțul cu resurse naturale obținute legal și gestionate durabil, în special în ceea ce privește biodiversitatea, fauna și flora, ecosistemul acvatic, produsele forestiere, și să acopere instrumentele și practicile internaționale relevante.

107.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă participarea societății civile și dialogul cu aceasta.

108.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă monitorizarea punerii în aplicare a angajamentelor și a impactului social și de mediu al parteneriatului avut în vedere, prin, inter alia, revizuirea publică, controlul public și mecanismele de soluționare a litigiilor, precum și instrumentele de încurajare și activitățile de cooperare legate de comerț, inclusiv în cadrul forurilor internaționale relevante.

16. EXCEPȚII DE ORDIN GENERAL

109.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă excepții de ordin general, aplicabile părților relevante ale parteneriatului avut în vedere, inclusiv în ceea ce privește securitatea, balanța de plăți, supravegherea prudențială și impozitarea, pe baza articolelor relevante din acordurile OMC.

PARTEA III: PARTEA PRIVIND SECURITATEA

1. OBIECTIVE ȘI PRINCIPII

110.În vederea securității Uniunii și a siguranței cetățenilor săi, părțile ar trebui să instituie un parteneriat în materie de securitate amplu, cuprinzător și echilibrat. Acest parteneriat va lua în considerare proximitatea geografică și amenințările în evoluție, inclusiv criminalitatea internațională gravă, criminalitatea organizată, terorismul, atacurile cibernetice, campaniile de dezinformare, amenințările hibride, erodarea ordinii internaționale bazate pe norme și reapariția amenințărilor la nivel de state.

111.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să reafirme angajamentul părților de a promova securitatea globală, prosperitatea și multilateralismul eficient, susținute de principiile, valorile și interesele lor partajate. Parteneriatul în materie de securitate ar trebui să includă dispoziții privind cooperarea autorităților de aplicare a legii și cooperarea judiciară în materie penală, politica externă, securitatea și apărarea, precum și cooperarea tematică în domenii de interes comun.

2. COOPERAREA AUTORITĂȚILOR DE APLICARE A LEGII ȘI COOPERAREA JUDICIARĂ ÎN MATERIE PENALĂ

112.Parteneriatul în materie de securitate ar trebui să prevadă cooperarea strânsă a autorităților de aplicare a legii și cooperarea judiciară strânsă în ceea ce privește prevenirea, investigarea, depistarea și urmărirea penală a infracțiunilor, ținând seama de viitorul statut al Regatului Unit de țară terță din afara spațiului Schengen, care nu prevede libera circulație a persoanelor. Parteneriatul în materie de securitate ar trebui să asigure reciprocitatea, să mențină autonomia procesului decizional al Uniunii și integritatea ordinii sale juridice și să țină seama de faptul că o țară terță nu se poate bucura de aceleași drepturi și avantaje ca un stat membru.

113.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să aibă la bază angajamente de respectare a drepturilor fundamentale, inclusiv protecția adecvată a datelor cu caracter personal, factor ce favorizează cooperarea. În acest context, parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă încetarea automată a cooperării autorităților de aplicare a legii și a cooperării judiciare în materie penală în cazul în care Regatul Unit ar denunța Convenția europeană a drepturilor omului. De asemenea, parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă suspendarea automată în cazul în care Regatul Unit ar abroga legislația internă de punere în aplicare a Convenției europene a drepturilor omului, având ca efect imposibilitatea de invocare a drepturilor persoanelor în temeiul Convenției europene a drepturilor omului în fața instanțelor din Regatul Unit. Nivelul de ambiție al cooperării autorităților de aplicare a legii și al cooperării judiciare prevăzute în parteneriatul în materie de securitate va depinde de nivelul de protecție a datelor cu caracter personal asigurat în Regatul Unit. Comisia va depune eforturi în vederea unei decizii privind caracterul adecvat al nivelului de protecție care să faciliteze această cooperare, dacă sunt întrunite condițiile aplicabile. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă suspendarea cooperării autorităților de aplicare a legii și a cooperării judiciare stabilită în parteneriatul în materie de securitate, în cazul în care decizia privind caracterul adecvat al nivelului de protecție este abrogată sau suspendată de către Comisie sau declarată nulă de către Curtea de Justiție a Uniunii Europene (CJUE). Parteneriatul în materie de securitate ar trebui să prevadă, de asemenea, garanții judiciare pentru un proces echitabil, inclusiv drepturi procedurale, de exemplu, accesul efectiv la un avocat. De asemenea, parteneriatul în materie de securitate ar trebui să stabilească motive adecvate pentru respingerea unei cereri de cooperare, inclusiv în cazul în care o astfel de cerere se referă la o persoană care a fost condamnată definitiv sau a fost achitată pentru aceleași fapte într-un stat membru sau în Regatul Unit.

A. Schimbul de date

114.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să instituie înțelegeri pentru schimburi rapide, eficace, eficiente și reciproce între unitățile de informații despre pasageri de date din registrul cu numele pasagerilor (PNR) și de rezultate ale prelucrării unor astfel de date stocate în sistemele lor naționale respective de prelucrare a datelor PNR. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să ofere, de asemenea, o bază pentru transferurile de date PNR de către transportatorii aerieni către Regatul Unit pentru zborurile între Regatul Unit și un stat membru. Aceste înțelegeri ar trebui să respecte cerințele relevante, inclusiv cele prevăzute în Avizul 1/15 al CJUE.

115.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă înțelegeri între părți care să asigure accesul reciproc la datele disponibile la nivel național privind ADN-ul și amprentele digitale ale persoanelor suspectate sau condamnate, precum și datele privind înmatricularea vehiculelor (Prüm).

116.Fără a aduce atingere schimbului de informații privind asigurarea respectării legii prin intermediul Interpol, Europol, al acordurilor bilaterale și internaționale, parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă schimburi simplificate de informații și date operative existente între autoritățile de aplicare a legii din Regatul Unit și cele din statele membre, în vederea furnizării capabilităților care, în măsura în care este posibil din punct de vedere tehnic și juridic și se consideră necesar și în interesul Uniunii, realizează apropierea legislativă de cele facilitate de Decizia-cadru 2006/960/JAI a Consiliului. Informațiile privind persoanele și obiectele căutate și dispărute ar intra sub incidența acestui schimb.

B. Cooperarea operațională dintre autoritățile de aplicare a legii și cooperarea judiciară în materie penală

117.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă cooperarea dintre Regatul Unit, pe de o parte, și Europol și Eurojust, pe de altă parte, în conformitate cu modalitățile de cooperare cu țările terțe prevăzute în legislația relevantă a Uniunii.

118.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să instituie modalități eficace în baza procedurilor simplificate care intră sub incidența controlului judiciar și termene care să permită Regatului Unit și Uniunii să predea persoane suspectate sau condamnate în mod eficient și cu rapiditate, cu posibilitatea renunțării la cerința dublei incriminări pentru anumite infracțiuni și posibilitatea de a stabili aplicabilitatea acestor modalități pentru propriii resortisanți și pentru infracțiunile politice.

119.Pentru a asigura o cooperare practică eficace și eficientă între autoritățile de aplicare a legii și autoritățile judiciare în materie penală, parteneriatul avut în vedere ar trebui să faciliteze și să completeze, atunci când este necesar, aplicarea convențiilor relevante ale Consiliului Europei, inclusiv prin impunerea unor termene și furnizarea de formulare standard. Parteneriatul avut în vedere ar trebui, de asemenea, să acopere formele suplimentare necesare de asistență judiciară reciprocă și măsuri adecvate pentru viitorul statut al Regatului Unit, inclusiv privind echipele comune de anchetă și cele mai recente progrese tehnologice, în vederea furnizării de capabilități care, în măsura în care este posibil din punct de vedere tehnic și juridic și se consideră necesar și în interesul Uniunii, realizează apropierea legislativă de cele permise de instrumentele Uniunii.

120.Completând și facilitând aplicarea Convenției europene privind asistența judiciară reciprocă în materie penală din 20 aprilie 1959, precum și protocoalele suplimentare aferente, parteneriatul avut în vedere ar trebui să instituie modalități pentru schimbul de informații privind cazierele judiciare, adecvate pentru viitorul statut al Regatului Unit, în vederea furnizării de capabilități care, în măsura în care este posibil din punct de vedere tehnic și juridic și se consideră necesar și în interesul Uniunii, realizează apropierea legislativă de cele permise de instrumentul Uniunii.

C. Combaterea spălării banilor și combaterea finanțării terorismului

121.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă angajamente de sprijinire a eforturilor internaționale de prevenire și combatere a spălării banilor și a finanțării terorismului, în special prin respectarea standardelor Grupului de Acțiune Financiară Internațională (GAFI). Dispozițiile parteneriatului avut în vedere nu ar trebui să se limiteze la standardele GAFI privind informațiile legate de beneficiarii reali, ci să prevadă, printre altele, dispoziții legate de existența unor registre publice privind informațiile legate de beneficiarii reali ai societăților comerciale și a unor registre semipublice privind informațiile legate de beneficiarii reali ai fiduciilor și ai altor construcții juridice.

3. POLITICA EXTERNĂ, SECURITATEA ȘI APĂRAREA

122.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă o cooperare ambițioasă, strânsă și de durată privind acțiunea externă pentru a proteja cetățenii de amenințările externe, a preveni conflictele, a consolida pacea și securitatea internațională și a aborda cauzele profunde ale provocărilor globale.

123.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să mențină autonomia procesului decizional al Uniunii, inclusiv definirea politicii sale externe, a aspectelor legate de securitate și apărare. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să respecte ordinea juridică a Uniunii, precum și interesele sale strategice și de securitate.

124.Atunci când și dacă Regatul Unit are interese comune cu Uniunea, parteneriatul avut în vedere ar trebui să permită Regatului Unit, în calitate de țară terță, să coopereze cu Uniunea.

125.Valorificând pe deplin cadrul existent pentru cooperarea cu țările terțe, inclusiv prin intermediul Organizației Națiunilor Unite și al NATO, parteneriatul ar trebui să permită un dialog, o consultare, un schimb de informații și mecanisme de cooperare adecvate care să fie flexibile, adaptabile și proporționale cu nivelul de angajare al Regatului Unit alături de Uniune.

A. Consultarea și cooperarea

126.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să permită consultări structurate între Uniune și Regatul Unit prin intermediul dialogului politic privind politica externă și de securitate comună (PESC) și politica de securitate și apărare comună (PSAC), precum și al dialogurilor sectoriale. Părțile pot realiza astfel de consultări structurate, după caz, înainte de încheierea perioadei de tranziție.

127.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să permită cooperarea dintre Uniune și Regatul Unit în țări terțe, inclusiv în ceea ce privește protecția consulară, și în cadrul organizațiilor internaționale, în special în cadrul Organizației Națiunilor Unite, în vederea combinării eforturilor în materie de acțiune externă și de gestionare a provocărilor globale.

B. Sancțiuni

128.Pentru a permite alinierea Regatului Unit la politica de sancțiuni a Uniunii, atunci când și dacă obiectivele de politică externă sunt comune, parteneriatul avut în vedere ar trebui să faciliteze dialogul și schimbul reciproc de informații între Uniune și Regatul Unit în etapele adecvate ale ciclului de politici ale regimurilor lor de sancțiuni.

C. Operații și misiuni

129.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să stabilească un cadru în conformitate cu normele existente, care să îi permită Regatului Unit să participe, de la caz la caz, și la invitația Uniunii, la misiunile și operațiile PSAC deschise țărilor terțe.

130.În temeiul acestui cadru și în contextul unei misiuni sau operații PSAC la care participă Regatul Unit, parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă interacțiunea și schimbul de informații cu Regatul Unit, care să fie proporționale cu nivelul contribuției Regatului Unit.

D. Dezvoltarea capabilităților de apărare

131.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să mențină autonomia strategică și libertatea de acțiune a Uniunii susținute de baza sa industrială de apărare. Atunci când este în interesul industrial și tehnologic al Uniunii, pentru a facilita interoperabilitatea forțelor armate respective, parteneriatul în materie de securitate poate permite, dacă și în măsura în care acest lucru este posibil, în condițiile prevăzute de dreptul Uniunii:

a)colaborarea Regatului Unit la dezvoltarea proiectelor de cercetare și în materie de capabilități ale Agenției Europene de Apărare (AEA) prin intermediul unui acord administrativ;

b)participarea entităților eligibile din Regatul Unit la proiecte de apărare colaborative care reunesc entități ale Uniunii sprijinite prin Fondul european de apărare;

c)participarea Regatului Unit, în mod excepțional, la proiecte în cadrul cooperării structurate permanente (PESCO), atunci când Regatul Unit este invitat să participe de către Uniune.

132.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă că orice participare a Regatului Unit la activitățile AEA sau ale Centrului Satelitar al Uniunii Europene (CSUE) care sunt legate de politicile mai ample ale Uniunii ar trebui să respecte normele de participare definite în dreptul Uniunii.

E. Schimburile de informații

133.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă posibilitatea schimburilor de informații între Uniune și Regatul Unit în timp util, în mod voluntar și pe bază reciprocă, după caz, menținând în același timp producția autonomă de produse de informații a Uniunii. Aceste schimburi de informații ar trebui să contribuie la o înțelegere comună a mediului de securitate al Europei și să faciliteze cooperarea dintre Uniune și Regatul Unit.

134.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să permită schimburi de informații și de informații sensibile între instituțiile, organele, oficiile și agențiile relevante ale Uniunii și autoritățile Regatului Unit. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă cooperarea dintre Regatul Unit și CSUE în conformitate cu Decizia Consiliului privind instituirea CSUE în domeniul imagisticii spațiale.

F. Spațiu

135.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă posibilitatea ca Regatul Unit să aibă acces la serviciul public reglementat (PRS) Galileo prin intermediul unor dispoziții referitoare la PRS care să fie conforme cu dreptul Uniunii. Astfel de dispoziții privind PRS ar trebui să permită Regatului Unit să asigure accesul la cel mai rezilient serviciu al programului Galileo pentru aplicații sensibile în contextul operațiunilor Uniunii sau al unor operațiuni ad-hoc care implică statele membre.

136.Întrucât este exclus accesul la dezvoltarea tehnologiilor, accesul la PRS Galileo ar trebui condiționat de:

a)garantarea faptului că utilizarea PRS de către Regatul Unit nu contravine intereselor esențiale în materie de securitate ale Uniunii și ale statelor sale membre;

b)participarea Regatului Unit la activitățile nelegate de securitate ale Programului spațial al Uniunii, astfel cum se prevede în partea I secțiunea 2 litera A privind participarea la programele Uniunii, cu excepția cazului în care Regatul Unit acordă Uniunii accesul la sistemul global de navigație prin satelit al Regatului Unit avut în vedere și până în momentul în care Regatul Unit acordă acest acces.

G. Cooperarea pentru dezvoltare

137.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să permită Regatului Unit să contribuie la instrumentele și mecanismele Uniunii, cu respectarea deplină a autonomiei Uniunii în programarea priorităților în materie de dezvoltare. Parteneriatul avut în vedere ar trebui să promoveze dezvoltarea durabilă și eradicarea sărăciei. În acest sens, parteneriatul ar trebui să prevadă continuitatea sprijinului părților pentru punerea în aplicare a obiectivelor de dezvoltare durabilă ale Organizației Națiunilor Unite și a Consensului european privind dezvoltarea.

4. COOPERAREA TEMATICĂ

A. Securitatea cibernetică

138.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să permită un dialog între Uniune și Regatul Unit în materie de securitate cibernetică, inclusiv cooperarea în vederea promovării unor practici globale eficace în materie de securitate cibernetică în cadrul organismelor internaționale relevante.

139.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să permită schimbul de informații în timp util și pe bază de reciprocitate între Uniune și Regatul Unit în materie de securitate cibernetică, inclusiv cu privire la incidente și tendințe.

140.În acest context, parteneriatul avut în vedere ar trebui să permită cooperarea care să asigure reciprocitatea între Regatul Unit și Centrul de răspuns la incidente de securitate cibernetică al Uniunii Europene (CERT-UE). Parteneriatul ar trebui să permită participarea Regatului Unit la activitățile relevante ale grupului de cooperare instituit în temeiul Directivei Uniunii privind securitatea rețelelor și a sistemelor informatice și ale Agenției Uniunii Europene pentru Securitate Cibernetică (ENISA).

B. Migrația neregulamentară

141.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă cooperarea pentru combaterea migrației neregulamentare, inclusiv a cauzelor și a consecințelor sale, recunoscând totodată atât necesitatea de a-i proteja pe cei mai vulnerabili, cât și viitorul statut al Regatului Unit de țară din afara spațiului Schengen care nu prevede libera circulație a persoanelor. Această cooperare ar trebui să vizeze:

a)cooperarea cu Europol pentru combaterea criminalității organizate în materie de imigrație, în conformitate cu modalitățile de cooperare cu țările terțe prevăzute în legislația relevantă a Uniunii;

b)un dialog cu privire la obiectivele comune și cooperare, inclusiv în țările terțe și în cadrul forurilor internaționale, pentru combaterea migrației neregulamentare în amonte.

PARTEA IV: ACORDURI INSTITUȚIONALE ȘI ALTE ACORDURI ORIZONTALE

1. STRUCTURĂ

142.Parteneriatul avut în vedere ar trebui integrat într-un cadru general de guvernanță care să acopere toate domeniile cooperării economice și de securitate și, după caz, acordurile și dispozițiile de completare a parteneriatului avut în vedere.

143.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să permită revizuirea periodică a acestuia.

2. GUVERNANȚĂ

144.Pentru a asigura funcționarea corespunzătoare a parteneriatului avut în vedere, acesta ar trebui să reafirme angajamentul de a participa la un dialog periodic și de a institui acorduri robuste, eficiente și eficace pentru gestionarea, supravegherea, punerea în aplicare, revizuirea și dezvoltarea acestuia în timp, precum și pentru soluționarea litigiilor și asigurarea aplicării acestuia, cu deplina respectare a autonomiei ordinilor juridice respective.

145.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă posibilitatea unor măsuri autonome, inclusiv suspendarea integrală sau parțială a aplicării parteneriatului, precum și a oricăror alte acorduri suplimentare, în cazul încălcării unor elemente esențiale.

A. Direcția strategică și dialogul

146.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă dialogul la niveluri corespunzătoare, pentru a oferi direcție strategică și a discuta despre oportunități de cooperare în domenii de interes reciproc.

147.De asemenea, ar trebui să existe dialoguri tematice specifice la niveluri corespunzătoare care ar trebui să se desfășoare ori de câte ori este necesar pentru funcționarea eficace a parteneriatului avut în vedere.

148.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să instituie un dialog între Parlamentul European și Parlamentul Regatului Unit, dacă se consideră necesar, pentru ca legislaturile să își împărtășească opiniile și experiența cu privire la aspecte legate de parteneriatul avut în vedere.

149.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să încurajeze dialogul cu societatea civilă.

B. Gestionarea, administrarea și supravegherea

150.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să instituie un organ de conducere responsabil cu gestionarea și supravegherea punerii în aplicare și a funcționării parteneriatului avut în vedere, facilitând soluționarea litigiilor, astfel cum se prevede mai jos. Organul de conducere ar trebui să ia decizii și să formuleze recomandări cu privire la evoluția acestuia.

151.Organul de conducere ar trebui să includă reprezentanții părților la un nivel adecvat, să ia decizii prin acord reciproc și să se reunească ori de câte ori este necesar pentru a-și îndeplini sarcinile. Dacă este necesar, acest organ ar putea înființa, de asemenea, subcomitete specializate care să îl asiste în realizarea sarcinilor sale.

C. Interpretare

152.Respectând pe deplin autonomia ordinilor juridice ale părților, parteneriatul avut în vedere ar trebui să fie interpretat și aplicat în mod consecvent.

D. Soluționarea litigiilor

153.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să includă modalități adecvate privind soluționarea litigiilor și asigurarea respectării dispozițiilor, inclusiv dispoziții privind soluționarea promptă a problemelor. În acest scop, parteneriatul ar trebui să includă dispoziții care să încurajeze părțile să depună toate eforturile pentru a soluționa orice chestiune referitoare la funcționarea parteneriatului avut în vedere prin intermediul discuțiilor și al consultărilor, inclusiv în cadrul organului de conducere, pentru soluționarea oficială a chestiunilor.

154.Dacă este cazul, organul de conducere poate conveni în orice moment să transmită litigiul unei comisii de arbitraj independente și oricare dintre părți ar trebui să poată face acest lucru în cazul în care organul de conducere nu a ajuns la o soluție satisfăcătoare pentru ambele părți într-o perioadă definită de timp. Deciziile comisiei de arbitraj independente ar trebui să fie obligatorii pentru părți.

155.În cazul în care un litigiu ridică o chestiune de interpretare a dreptului Uniunii, care ar putea fi, de asemenea, indicată de oricare dintre părți, comisia de arbitraj ar trebui să defere chestiunea CJUE ca unic arbitru al dreptului Uniunii pentru o hotărâre obligatorie. Comisia de arbitraj ar trebui să decidă asupra litigiului în conformitate cu hotărârea CJUE.

156.În cazul în care una dintre părți nu ia măsurile necesare pentru a se conforma soluționării obligatorii a unui litigiu într-o perioadă de timp rezonabilă, cealaltă parte ar fi îndreptățită să solicite o compensație financiară sau să ia măsuri proporționale și temporare, inclusiv suspendarea obligațiilor sale în cadrul parteneriatului avut în vedere. În conformitate cu articolul 178 alineatul (2) din Acordul de retragere, parteneriatul avut în vedere ar trebui să stabilească condițiile în care una dintre părți, în cazul în care cealaltă parte continuă să nu se conformeze hotărârii comisiei de arbitraj menționată la articolul 173 din Acordul de retragere, poate suspenda obligațiile care decurg din oricare parte a parteneriatului avut în vedere, precum și din acordurile suplimentare.

3. INFORMAȚII CLASIFICATE ȘI INFORMAȚII NECLASIFICATE SENSIBILE

157.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă garanții reciproce pentru gestionarea și protejarea informațiilor clasificate ale părților.

158.Dacă este cazul, părțile ar trebui să stabilească condițiile pentru protejarea informațiilor neclasificate sensibile puse la dispoziție și schimbate între ele.

4. EXCEPȚII ȘI MĂSURI DE SALVGARDARE

159.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să prevadă excepții corespunzătoare. Acestea ar trebui să includă divulgarea de informații legate de interesele de securitate ale părților.

160.Parteneriatul avut în vedere ar trebui să ia în considerare posibilitatea ca una dintre părți să activeze măsuri de salvgardare temporare care altfel ar constitui o încălcare a angajamentelor sale în caz de dificultăți economice, sociale sau de mediu semnificative. Aceasta ar trebui să respecte condiții stricte și să includă dreptul celeilalte părți la măsuri de reechilibrare. Măsurile luate ar trebui să fie supuse arbitrajului independent.

IV. DOMENIUL TERITORIAL DE APLICARE

161.Niciun acord între Uniune și Regatul Unit, negociat pe baza prezentelor directive de negociere, nu ar trebui să aducă atingere Protocolului privind Irlanda/Irlanda de Nord și Protocolului referitor la zonele de suveranitate ale Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord în Cipru.

162.Niciun acord între Uniune și Regatul Unit, negociat pe baza acestor directive de negociere, nu va include Gibraltarul.

V.VERSIUNI LINGVISTICE AUTENTICE

163.Parteneriatul avut în vedere, care ar trebui să fie în egală măsură autentic în toate limbile oficiale ale Uniunii, ar trebui să includă o clauză lingvistică în acest sens.

VI. DISPOZIȚII PROCEDURALE PRIVIND DESFĂȘURAREA NEGOCIERILOR

164.Comisia ar trebui să desfășoare negocierile în coordonare continuă și în dialog permanent cu Consiliul și grupurile sale de pregătire. În acest sens, Consiliul și Coreper, asistate de [numele comitetului special], ar trebui să ofere orientări Comisiei.

165.Comisia ar trebui, în timp util, să se consulte cu grupurile de pregătire ale Consiliului și să prezinte rapoarte acestora. În acest scop, Consiliul ar trebui să organizeze, înainte și după fiecare sesiune de negociere, o reuniune a [numele comitetului special]. Comisia ar trebui să furnizeze în timp util toate informațiile și documentele necesare referitoare la negocieri.

166.Comisia ar trebui să informeze pe deplin Parlamentul European, în timp util, cu privire la negocieri.

167.Comisia ar trebui să desfășoare negocierile în cooperare cu Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și în acord cu acesta în ceea ce privește chestiunile legate de PESC.

(1) În ceea ce privește anumite servicii de transport, a se vedea și secțiunea 10 de mai jos.
Top