EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R0703

Regulamentul (UE) 2015/703 al Comisiei din 30 aprilie 2015 de stabilire a unui cod de rețea pentru normele privind interoperabilitatea și schimbul de date (Text cu relevanță pentru SEE)

C/2015/2823

JO L 113, 1.5.2015, p. 13–26 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/703/oj

1.5.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 113/13


REGULAMENTUL (UE) 2015/703 AL COMISIEI

din 30 aprilie 2015

de stabilire a unui cod de rețea pentru normele privind interoperabilitatea și schimbul de date

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 715/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind condițiile de acces la rețelele pentru transportul gazelor naturale și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1775/2005 (1), în special articolul 6 alineatul (11),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 715/2009 definește o serie de sarcini pentru Rețeaua europeană a operatorilor de sisteme de transport de gaz („ENTSOG”) și pentru Agenția pentru Cooperarea Autorităților de Reglementare din Domeniul Energiei, instituită prin Regulamentul (CE) nr. 713/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (2) („agenția”). Între acestea se numără dezvoltarea de coduri de rețea la nivel european în domeniile menționate la articolul 8 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 715/2009, care trebuie aplicate de toți operatorii de sisteme de transport de gaz.

(2)

Pentru a încuraja și a facilita comercializarea și transportul eficace al gazului la nivelul tuturor sistemelor de transport de gaz din cadrul Uniunii și, ca urmare, pentru a progresa către o mai mare integrare a pieței interne, ar trebui stabilit un cod de rețea pentru normele privind interoperabilitatea și schimbul de date menționate la articolul 8 alineatul (6) literele (e) și (d) din Regulamentul (CE) nr. 715/2009, pe baza unui proiect elaborat de ENTSOG și recomandat de agenție și în conformitate cu procedura stabilită la articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 715/2009.

(3)

Lipsa de armonizare în domenii tehnice, operaționale și de comunicare ar putea crea bariere în calea unui flux liber al gazului în Uniune, împiedicând astfel integrarea pieței. Normele Uniunii privind interoperabilitatea și schimbul de date ar trebui să permită armonizarea necesară în aceste domenii, conducând așadar la o integrare eficace a pieței. În acest scop și pentru a facilita cooperarea din punct de vedere comercial și operațional între operatorii de sisteme de transport adiacenți, prezentul regulament ar trebui să abordeze acordurile de interconectare, unitățile, calitatea gazului, odorizarea și schimbul de date. El ar trebui să prevadă norme și proceduri pentru a obține un nivel adecvat de armonizare în vederea comercializării și a transportului eficient al gazului în cadrul sistemelor de transport de gaz din Uniune.

(4)

Operatorii de sisteme de transport adiacenți ar trebui să consolideze transparența, precum și cooperarea între ei în cazurile în care diferențele în privința calității gazului și a practicilor de odorizare la oricare dintre părțile unui punct de interconectare ar putea crea un obstacol în calea integrării pieței gazului. Obligațiile prevăzute în prezentul regulament, în special în ceea ce privește calitatea gazului și odorizarea, nu aduc atingere competențelor statelor membre.

(5)

Dispozițiile prezentului regulament referitoare la calitatea gazului ar trebui să asigure soluții eficace fără a aduce atingere adoptării unui standard la nivel european pentru gazul cu putere calorifică mare, precum cel în curs de elaborare de către CEN în conformitate cu procesul de standardizare din cadrul mandatului M/400.

(6)

Normele privind interoperabilitatea stabilite la articolele 13, 17 și 18 urmăresc să asigure integrarea pieței, astfel cum este prevăzută la articolul 8 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 715/2009, și au un domeniu de aplicare mai larg decât doar punctele de interconectare.

(7)

Articolul 13 din regulamentul menționat nu afectează unitățile sau condițiile de referință utilizate de statele membre în scopul aplicării articolului 1 alineatul (2) din Directiva 2009/142/CE a Parlamentului European și a Consiliului (3). Părțile în cauză pot folosi tabelul de conversie din anexă, în conformitate cu EN ISO 13443 „Gaz natural. Condiții de referință standard”.

(8)

Capitolul V din prezentul regulament ar trebui să asigure gradul adecvat de armonizare a schimburilor de date pentru a sprijini realizarea și funcționarea pieței interne europene a gazului, securitatea aprovizionării și un acces adecvat și sigur la informații, facilitând activitățile de transport transfrontalier.

(9)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în conformitate cu articolul 51 din Directiva 2009/73/CE a Parlamentului European și a Consiliului (4).

(10)

În conformitate cu articolul 8 alineatele (8) și (9) din Regulamentul (CE) nr. 715/2009, ENTSOG ar trebui să monitorizeze și să analizeze implementarea prezentului regulament și să raporteze agenției constatările sale, pentru ca aceasta să poată să își îndeplinească sarcinile care îi revin în temeiul articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 715/2009,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

CAPITOLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Obiect și domeniu de aplicare

(1)   Prezentul regulament instituie un cod de rețea care stabilește norme privind interoperabilitatea și schimbul de date, precum și norme armonizate pentru exploatarea sistemelor de transport de gaz.

(2)   Prezentul regulament se aplică la punctele de interconectare. În ceea ce privește publicarea datelor, articolul 13 se aplică punctelor relevante definite la punctul 3.2 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 715/2009. Pe lângă punctele de interconectare, articolul 17 se aplică și altor puncte din rețeaua de transport unde se măsoară calitatea gazului. Articolul 18 se aplică sistemelor de transport. De asemenea, prezentul regulament se poate aplica punctelor de intrare dinspre țări terțe și punctelor de ieșire către acestea, sub rezerva deciziei autorităților naționale.

(3)   Prezentul regulament nu se aplică punctelor de interconectare între statele membre atât timp cât unul dintre aceste state membre beneficiază de o derogare în temeiul articolului 49 din Directiva 2009/73/CE, cu excepția cazului în care statele membre respective au convenit altfel.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului regulament, se aplică definițiile de la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 715/2009, de la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 984/2013 al Comisiei (5), de la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 312/2014 al Comisiei (6), precum și de la articolul 2 din Directiva 2009/73/CE. În plus, se aplică următoarele definiții:

(a)

„eveniment excepțional” înseamnă orice eveniment neplanificat care nu poate fi controlat sau prevenit în mod rezonabil și care poate provoca, pentru o perioadă limitată, reduceri ale capacității, afectând astfel cantitatea sau calitatea gazului la un anumit punct de interconectare, cu posibile consecințe asupra interacțiunilor dintre operatorii de sisteme de transport, precum și dintre operatorii de sisteme de transport și utilizatorii rețelei;

(b)

„operator de sistem de transport inițiator” înseamnă operatorul de sistem de transport care inițiază procesul de concordanță prin transmiterea datelor necesare către operatorul de sistem de transport concordant;

(c)

„regula valorii inferioare” înseamnă că, în cazul în care cantitățile prelucrate la oricare dintre părțile unui punct de interconectare sunt diferite, cantitatea confirmată va fi egală cu cea mai mică dintre cele două cantități prelucrate;

(d)

„procesul de concordanță” este procesul de comparare și de aliniere a cantităților de gaz prelucrate pentru utilizatorii rețelei la ambele părți ale unui punct de interconectare specific, care are ca rezultat cantități confirmate pentru utilizatorii rețelei;

(e)

„operator de sistem de transport concordant” înseamnă operatorul de sistem de transport care realizează procesul de concordanță și care transmite rezultatul procesului de concordanță către operatorul de sistem de transport inițiator;

(f)

„cantitate măsurată” înseamnă cantitatea de gaz care, conform echipamentului de măsurare al operatorului de sistem de transport, a trecut fizic printr-un punct de interconectare per perioadă de timp;

(g)

„cont de echilibrare operațională” înseamnă un cont între operatorii de sisteme de transport adiacenți, care se utilizează la gestionarea diferențelor de direcționare la un punct de interconectare în vederea simplificării contabilizării gazului pentru utilizatorii rețelei vizați de punctul de interconectare;

(h)

„cantitate prelucrată” înseamnă cantitatea de gaz determinată de operatorul de sistem de transport inițiator și de operatorul de sistem de transport concordant, care ține seama de nominalizarea sau renominalizarea utilizatorului rețelei și de prevederile contractuale definite în contractul de transport relevant și care este utilizată ca bază pentru procesul de concordanță;

(i)

„diferență de direcționare” înseamnă diferența dintre cantitatea de gaz pe care operatorii de sisteme de transport au programat-o să curgă și cantitatea măsurată pentru un punct de interconectare.

CAPITOLUL II

ACORDURI DE INTERCONECTARE

Articolul 3

Dispoziții generale

Operatorii de sisteme de transport adiacenți se asigură că cel puțin termenii și condițiile următoare, detaliate la articolele 6-12, sunt reglementate printr-un acord de interconectare pentru fiecare punct de interconectare:

(a)

norme privind controlul fluxului;

(b)

principii de măsurare a cantităților de gaz și a calității gazului;

(c)

norme pentru procesul de concordanță;

(d)

norme privind alocarea cantităților de gaz;

(e)

proceduri de comunicare în caz de evenimente excepționale;

(f)

soluționarea litigiilor care decurg din acordurile de interconectare;

(g)

procesul de modificare a acordului de interconectare.

Articolul 4

Obligația de informare

(1)   Operatorii de sisteme de transport identifică informațiile cuprinse în acordurile de interconectare care îi afectează în mod direct pe utilizatorii rețelei și îi informează pe aceștia cu privire la informațiile respective.

(2)   Înainte de a încheia sau de a modifica un acord de interconectare care conține normele menționate la articolul 3 literele (c), (d) și (e), operatorii de sisteme de transport invită utilizatorii rețelei să prezinte observații cu privire la textul propus al normelor respective, cu cel puțin două luni înainte ca acordul să fie încheiat sau modificat. Operatorii de sisteme de transport țin seama de observațiile utilizatorilor rețelei atunci când își încheie sau își modifică acordul de interconectare.

(3)   Termenii obligatorii ai acordurilor de interconectare enumerați la articolul 3 sau orice modificări aduse acestor acorduri încheiate după intrarea în vigoare a prezentului regulament se comunică de către operatorii de sisteme de transport autorității lor naționale de reglementare și ENTSOG, în termen de 10 de zile de la încheierea sau de la modificarea acordului. De asemenea, operatorii de sisteme de transport comunică acordurile de interconectare, la cererea autorităților naționale competente ale statului membru, în termen de 10 de zile.

Articolul 5

Model de acord de interconectare

(1)   Până la 30 iunie 2015, ENTSOG elaborează și publică un proiect al modelului de acord de interconectare care acoperă termenii și condițiile implicite stabilite la articolele 6-10.

(2)   Orice autoritate națională de reglementare poate prezenta agenției un aviz cu privire la conformitatea modelului cu legislația națională, până la 31 august 2015. Agenția, ținând seama în mod corespunzător de avizele autorităților naționale de reglementare, își prezintă apoi propriul aviz cu privire la modelul ENTSOG până la 31 octombrie 2015. După ce a luat în considerare avizul prezentat de agenție, ENTSOG publică pe site-ul său web modelul final până la 31 decembrie 2015.

(3)   Dacă operatorii de sisteme de transport adiacenți nu reușesc să convină asupra unuia sau mai multora dintre termenii și condițiile de la articolele 6-10 în acordul lor de interconectare conform articolului 3, ei încheie un acord de interconectare pe baza modelului ENTSOG cu privire la orice termen asupra căruia nu au reușit să cadă de acord.

Articolul 6

Norme privind controlul fluxului

(1)   În ceea ce privește controlul fluxului, operatorii de sisteme de transport adiacenți:

(a)

asigură faptul că sunt stabilite norme pentru facilitarea unui flux controlabil, precis, previzibil și eficient de gaz prin punctul de interconectare;

(b)

asigură faptul că sunt stabilite norme pentru direcționarea fluxului de gaz prin punctul de interconectare și pentru reducerea la minimum a deviațiilor de la flux în urma procesului de concordanță;

(c)

desemnează operatorul de sistem de transport care este răspunzător de direcționarea fluxului de gaz prin punctul de interconectare. Dacă operatorii de sisteme de transport adiacenți nu reușesc să convină asupra acestei desemnări, operatorul de sistem de transport care exploatează echipamentele de control al fluxului, în cooperare cu celălalt sau cu ceilalți operatori de sisteme de transport, este cel responsabil pentru direcționarea fluxului de gaz prin punctul de interconectare.

(2)   Pentru a direcționa fluxul de gaz, operatorii de sisteme de transport adiacenți decid cu privire la cantitatea și la direcția fluxului de gaz pentru fiecare punct de interconectare și pentru fiecare oră a zilei gaziere.

Operatorul de sistem de transport desemnat în conformitate cu alineatul (1) litera (c) este responsabil cu direcționarea fluxului de gaz prin punctul de interconectare, cu condiția ca obligațiile contractuale privind presiunea să fie respectate de toți operatorii de sisteme de transport adiacenți:

(a)

la un nivel de precizie suficient pentru a reduce la minimum diferența de direcționare; și

(b)

la un nivel de stabilitate conform cu utilizarea eficientă a rețelelor de transport de gaz.

(3)   Cantitatea și direcția fluxului de gaz stabilite de către operatorii de sisteme de transport adiacenți reflectă:

(a)

rezultatul procesului de concordanță;

(b)

corecția contului de echilibrare operațională;

(c)

orice măsuri eficiente de control al fluxului convenite de operatorii de sisteme de transport adiacenți în scopuri precum sporirea, diminuarea, fluxul minim, divizarea fluxului la punctul de interconectare virtual, dacă există, și/sau schimbarea direcției fluxului sau eficiența costurilor de exploatare;

(d)

orice măsură care gestionează restricțiile comerciale transfrontaliere datorate diferențelor de calitate a gazului, în conformitate cu articolul 15, și/sau practicilor de odorizare, în conformitate cu articolul 19.

(4)   Un operator de sistem de transport poate decide să modifice cantitatea de gaz sau direcția fluxului de gaz sau ambele, dacă acest lucru este necesar, pentru:

(a)

a respecta dispozițiile stabilite în legislația privind siguranța de la nivel național sau al Uniunii, aplicabilă punctului de interconectare;

(b)

a respecta cerințele stabilite în planurile de urgență și în planurile de acțiune preventivă elaborate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 994/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (7);

(c)

a reacționa în cazul în care sistemul operatorului este afectat de un eveniment excepțional.

Articolul 7

Principii de măsurare a cantității și a calității gazului

(1)   În ceea ce privește principiile de măsurare a volumului, a energiei și a calității gazului, operatorii de sisteme de transport adiacenți se asigură că:

(a)

detaliile privind standardele de măsurare aplicabile la punctul de interconectare sunt stabilite;

(b)

operatorul de sistem de transport responsabil de instalarea, exploatarea și întreținerea echipamentului de măsurare este identificat. Acest operator are obligația de a pune la dispoziția celuilalt sau celorlalți operatori de sisteme de transport adiacenți, la timp și cu o frecvență specificată, toate informațiile și datele referitoare la măsurarea fluxurilor de gaz la punctul de interconectare.

(2)   Instalarea, exploatarea și întreținerea echipamentului de măsurare la un punct de interconectare țin seama de cerințele tehnice impuse de reglementările naționale operatorilor de sisteme de transport adiacenți.

(3)   Operatorii de sisteme de transport adiacenți convin asupra principiilor de măsurare, care trebuie să includă cel puțin:

(a)

o descriere a stației de măsurare, inclusiv echipamentele de măsurare și de analiză care urmează să fie folosite și detalii privind orice echipament secundar care ar putea fi folosit în caz de defecțiune;

(b)

parametrii de calitate a gazului și volumul și energia care se măsoară, precum și intervalul și marja maximă de eroare sau de incertitudine admisă cu care funcționează echipamentul de măsurare, frecvența măsurătorilor, unitățile de măsură folosite și standardele în conformitate cu care se realizează măsurătoarea, precum și orice factori de conversie utilizați;

(c)

procedurile și metodele utilizate pentru a calcula parametrii care nu sunt măsurați direct;

(d)

o descriere a metodei de calcul în ceea ce privește eroarea sau incertitudinea maximă admisă la determinarea energiei transportate;

(e)

o descriere a procesului de validare a datelor utilizat pentru parametrii măsurați;

(f)

măsurile de validare a măsurătorii și de asigurare a calității, inclusiv procedurile de verificare și de ajustare care urmează să fie convenite între operatorii de sisteme de transport adiacenți;

(g)

modul, inclusiv frecvența și conținutul, în care se pun la dispoziție datele în rândul operatorilor de sisteme de transport adiacenți în ceea ce privește parametrii măsurați;

(h)

lista specifică a semnalelor și alarmelor care trebuie transmise de operatorul sau operatorii de sisteme de transport adiacenți care exploatează echipamentele de măsurare către celălalt sau ceilalți operatori de sisteme de transport adiacenți;

(i)

metoda de determinare a unei corecții pentru o măsurătoare și procedurile ulterioare care ar putea fi necesare într-o situație temporară în care se constată că echipamentul de măsurare realizează sau a realizat înregistrări eronate (fie mai puțin, fie mai mult față de intervalul său de incertitudine definit). Operatorul de sistem de transport respectiv ia măsuri corespunzătoare pentru a pune capăt acestei situații;

(j)

normele care se aplică între operatorii de sisteme de transport adiacenți în cazul defectării echipamentului de măsurare;

(k)

normele care se aplică între operatorii de sisteme de transport adiacenți în ceea ce privește:

(i)

accesul la instalația de măsurare;

(ii)

verificări suplimentare ale instalației de măsurare;

(iii)

modificarea instalației de măsurare;

(iv)

prezența în timpul lucrărilor de calibrare și de întreținere a instalației de măsurare.

(4)   Dacă operatorii de sisteme de transport adiacenți nu își respectă obligațiile prevăzute la alineatele (1) și (3):

(a)

operatorul de sistem de transport care deține controlul echipamentului de măsurare este responsabil cu instalarea, exploatarea și întreținerea acestui echipament și cu punerea la dispoziția celuilalt operator de sistem de transport, în timp util, a datelor privind măsurarea fluxului de gaz la punctul de interconectare;

(b)

se aplică standardul european EN1776 „Alimentare cu gaz. Stații de măsurare gaze naturale. Prescripții funcționale”, în versiunea aplicabilă în momentul respectiv.

Articolul 8

Norme pentru procesul de concordanță

(1)   În ceea ce privește procesul de concordanță, operatorii de sisteme de transport adiacenți stabilesc:

(a)

norme care detaliază procesul de concordanță, ținând seama, acolo unde este relevant, de dispozițiile privind nominalizarea zilnică-orară;

(b)

normele care reglementează comunicarea și prelucrarea datelor relevante între operatorii de sisteme de transport adiacenți pentru a calcula cantitățile prelucrate și cantitățile confirmate de gaz pentru utilizatorii rețelei, precum și cantitatea de gaz care trebuie programată să curgă la punctul (punctele) de interconectare.

(2)   Nominalizările și renominalizările se gestionează în conformitate cu următoarele dispoziții:

(a)

aplicarea unei reguli de concordanță duce la cantități confirmate identice pentru fiecare pereche de utilizatori ai rețelei la ambele părți ale punctului de interconectare atunci când cantitățile prelucrate nu sunt aliniate;

(b)

operatorii de sisteme de transport adiacenți pot conveni să mențină sau să implementeze o altă regulă de concordanță decât regula valorii inferioare, cu condiția ca această regulă să fie publicată și ca utilizatorii rețelei să fie invitați să prezinte observații cu privire la regula de concordanță propusă în termen de cel puțin două luni de la publicarea regulii de concordanță;

(c)

operatorii de sisteme de transport adiacenți precizează rolurile care le revin în procesul de concordanță, indicând dacă sunt operatorul de sistem de transport inițiator sau cel concordant;

(d)

operatorii de sisteme de transport adiacenți precizează calendarul aplicabil pentru procesul de concordanță în cadrul ciclului de nominalizare sau renominalizare, având în vedere că întregul proces de concordanță nu trebuie să dureze mai mult de două ore de la începutul ciclului de nominalizare sau renominalizare, și iau în considerare următoarele:

(i)

datele care trebuie schimbate între operatorii de sisteme de transport adiacenți pentru ca aceștia să poată informa utilizatorii rețelei cu privire la cantitățile lor confirmate înainte de încheierea ciclului de nominalizare sau renominalizare, incluzând cel puțin datele menționate la alineatul (4) litera (b);

(ii)

procesul de schimb de date definit la punctul (i) de mai sus permite operatorilor de sisteme de transport adiacenți să efectueze toate etapele de calcul și de comunicare în mod corect și la timp.

(3)   La prelucrarea nominalizărilor pentru un punct de interconectare, operatorii de sisteme de transport adiacenți se asigură că fluxul de gaz la ambele părți ale punctului de interconectare este calculat pe o bază consecventă care ține seama de orice reducere temporară a capacității ca urmare a oricăreia dintre condițiile menționate la articolul 6 alineatul (4) la una sau la ambele părți ale punctului de interconectare.

(4)   Fiecare acord de interconectare precizează, în cadrul dispozițiilor sale privind schimbul de date pentru procesul de concordanță:

(a)

utilizarea schimbului de date între operatorii de sisteme de transport adiacenți pentru procesul de concordanță;

(b)

informațiile armonizate cuprinse în schimbul de date pentru procesul de concordanță, care trebuie să conțină cel puțin următoarele:

(i)

identificarea punctului de interconectare;

(ii)

datele de identificare ale utilizatorului rețelei sau, dacă este cazul, datele de identificare ale portofoliului acestuia;

(iii)

datele de identificare ale părții care livrează gaz către sau primește gaz de la utilizatorul rețelei sau, dacă este cazul, datele de identificare ale portofoliului acesteia;

(iv)

ora de începere și de încheiere a fluxului de gaz pentru care se realizează concordanța;

(v)

ziua gazieră;

(vi)

cantitățile prelucrate și confirmate;

(vii)

direcția fluxului de gaz.

(5)   Cu excepția cazului în care există dispoziții contrare convenite de operatorii de sisteme de transport adiacenți în acordul lor de interconectare, se aplică următoarele dispoziții:

(a)

operatorii de sisteme de transport folosesc regula valorii inferioare. Aplicarea regulii valorii inferioare ca regulă implicită poate fi restricționată doar în cazul în care sunt îndeplinite condițiile de la punctul 2.2.3.1 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 715/2009, iar aplicarea sa ar împiedica oferirea de capacitate fermă rezultată din procedurile de gestionare a congestiei;

(b)

operatorul de sistem de transport care deține controlul echipamentului de control al fluxului este operatorul de sistem de transport concordant;

(c)

operatorii de sisteme de transport realizează procesul de concordanță în următoarele etape consecutive:

(i)

calcularea și transmiterea cantităților de gaz prelucrate de către operatorul de sistem de transport inițiator, în termen de patruzeci și cinci de minute de la începerea ciclului de nominalizare sau de renominalizare;

(ii)

calcularea și transmiterea cantităților de gaz confirmate de către operatorul de sistem de transport concordant, în termen de nouăzeci de minute de la începerea ciclului de nominalizare sau de renominalizare;

(iii)

transmiterea cantităților de gaz confirmate către utilizatorii rețelei și planificarea fluxului de gaz prin punctul de interconectare de către operatorii de sisteme de transport adiacenți, în termen de două ore de la începutul ciclului de nominalizare sau de renominalizare. Aceste etape succesive trebuie să se realizeze fără a aduce atingere regulii privind duratele minime ale întreruperilor, menționată la articolul 22 din Regulamentul (UE) nr. 984/2013 și la alineatul (2) litera (d) din prezentul articol.

Articolul 9

Norme privind alocarea cantităților de gaz

(1)   În ceea ce privește alocarea cantităților de gaz, operatorii de sisteme de transport adiacenți stabilesc norme care să asigure consecvența între cantitățile alocate la ambele părți ale punctului de interconectare.

(2)   Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel în acordul de interconectare, operatorii de sisteme de transport trebuie să utilizeze un cont de echilibrare operațională. Operatorul de sistem de transport care deține controlul asupra echipamentului de măsurare recalculează contul de echilibrare operațională cu cantitățile validate și îl comunică operatorului sau operatorilor de sisteme de transport adiacenți.

(3)   În cazul în care se folosește un cont de echilibrare operațională:

(a)

diferența de direcționare se alocă unui cont de echilibrare operațională al operatorilor de sistem de transport adiacenți, iar alocările care trebuie furnizate de fiecare operator de sistem de transport adiacent către utilizatorii săi de rețea respectivi sunt egale cu cantitățile confirmate;

(b)

operatorii de sisteme de transport adiacenți mențin un sold al contului de echilibrare operațională care să fie cât mai apropiat de zero posibil;

(c)

limitele contului de echilibrare operațională țin seama de caracteristicile specifice ale fiecărui punct de interconectare și/sau ale rețelelor de transport interconectate, în special de:

(i)

caracteristicile fizice ale punctului de interconectare;

(ii)

capacitatea de stocare în conductă a fiecărei rețele de transport;

(iii)

capacitățile tehnice totale la punctul de interconectare;

(iv)

dinamica fluxului de gaz la rețelele de transport interconectate.

În cazul în care limitele definite ale contului de echilibrare operațională sunt atinse, operatorii de sisteme de transport adiacenți pot conveni să extindă aceste limite pentru a oferi utilizatorilor rețelei alocări care sunt egale cu cantitățile lor confirmate sau, altfel, pentru a aloca utilizatorilor rețelei cantități bazate în mod proporțional pe cantitatea măsurată.

(4)   Operatorii de sisteme de transport adiacenți pot conveni să mențină sau să implementeze o altă regulă de alocare decât contul de echilibrare operațională, cu condiția ca această regulă să fie publicată și ca utilizatorii rețelei să fie invitați să prezinte observații cu privire la regula de alocare propusă în termen de cel puțin două luni de la publicarea regulii de alocare;

Articolul 10

Proceduri de comunicare în caz de evenimente excepționale

(1)   Operatorii de sisteme de transport adiacenți se asigură că sunt stabilite proceduri de comunicare care permit o comunicare rapidă și simultană în caz de evenimente excepționale. Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel, comunicarea dintre operatorii de sisteme de transport implicați se realizează pe cale orală în limba engleză, pentru informare, fiind urmată de o confirmare scrisă în format electronic.

(2)   Operatorul de sistem de transport afectat de un eveniment excepțional trebuie, ca o condiție minimă, să informeze utilizatorii rețelei sale cu privire la literele (b) și (c) din prezentul alineat, dacă există un impact potențial asupra cantităților lor confirmate, și operatorul sau operatorii de sisteme de transport adiacenți cu privire la literele (a) și (c) din prezentul alineat, în legătură cu apariția evenimentului excepțional respectiv, și, de asemenea, trebuie să furnizeze toate informațiile necesare cu privire la:

(a)

impactul posibil asupra cantităților și a calității gazului care poate fi transportat prin punctul de interconectare;

(b)

impactul posibil asupra cantităților confirmate pentru utilizatorii rețelei care sunt activi la punctul (punctele) de interconectare în cauză;

(c)

sfârșitul preconizat și cel real al evenimentului excepțional.

(3)   Prezentul articol se aplică fără a aduce atingere dispozițiilor stabilite în temeiul Regulamentului (UE) nr. 1227/2011 al Parlamentului European și al Consiliului (8) și actelor sale de punere în aplicare.

Articolul 11

Soluționarea litigiilor care decurg din acordurile de interconectare

(1)   Operatorii de sisteme de transport adiacenți depun toate eforturile pentru a soluționa pe cale amiabilă orice litigiu care decurge din sau în legătură cu acordul de interconectare și specifică în cadrul acestuia un mecanism de soluționare a litigiilor care nu au putut fi soluționate pe cale amiabilă.

Mecanismul de soluționare a litigiilor precizează cel puțin:

(a)

dreptul aplicabil; și

(b)

curtea competentă sau termenii și condițiile numirii de experți fie în cadrul unui forum instituțional, fie pe bază ad-hoc, ceea ce poate include și arbitrajul.

În cazul în care mecanismul de soluționare a litigiilor este arbitrajul, se aplică Convenția pentru recunoașterea și executarea sentințelor arbitrale străine.

(2)   În absența unui acord cu privire la mecanismul de soluționare a litigiilor, se aplică Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului (9) și Regulamentul (CE) nr. 593/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (10).

Articolul 12

Procedura de modificare

(1)   Operatorii de sisteme de transport adiacenți instituie o procedură transparentă și detaliată de modificare a acordului lor de interconectare, care să fie declanșată de o notificare scrisă a unuia dintre operatorii de sisteme de transport.

(2)   Dacă operatorii de sisteme de transport adiacenți nu reușesc să ajungă la un acord în ceea ce privește procedura de modificare, ei pot utiliza mecanismele de soluționare a litigiilor dezvoltate în conformitate cu articolul 11.

CAPITOLUL III

UNITĂȚI

Articolul 13

Setul comun de unități

(1)   Fiecare operator de sistem de transport trebuie să utilizeze setul comun de unități definit în prezentul articol, pentru orice schimb de date și publicare de date în legătură cu Regulamentul (CE) nr. 715/2009.

(2)   Pentru parametrii de presiune, temperatură, volum, putere calorifică superioară, energie și indicele Wobbe, operatorii de sisteme de transport utilizează:

(a)

presiune: bar

(b)

temperatură: °C (grad Celsius)

(c)

volum: m3

(d)

putere calorifică superioară (PCS): kWh/m3

(e)

energie: kWh (pe baza PCS)

(f)

indicele Wobbe: kWh/m3 (pe baza PCS).

Pentru presiune, operatorii de sisteme de transport trebuie să indice dacă este vorba de presiunea absolută [bar (a)] sau de presiunea relativă [bar (g)].

Condițiile de referință pentru volum sunt 0 °C și 1,01325 bar(a). Pentru PCS, energie și indicele Wobbe, temperatura de ardere de referință este de ± 25 °C.

Ori de câte ori operatorii de sisteme de transport comunică date privind volumul, PCS, energia și indicele Wobbe, ei precizează în ce condiții de referință au fost calculate valorile respective.

(3)   În cazurile în care un stat membru este conectat doar cu un singur alt stat membru, operatorii de sisteme de transport adiacenți și părțile cu care aceștia comunică pot conveni să utilizeze în continuare alte condiții de referință pentru schimbul de date în legătură cu Regulamentul (CE) nr. 715/2009, sub rezerva aprobării de către autoritățile lor naționale de reglementare.

Articolul 14

Unități suplimentare

Operatorii de sisteme de transport și părțile cu care aceștia comunică în legătură cu Regulamentul (CE) nr. 715/2009 pot hotărî de comun acord să folosească, pe lângă setul comun de unități, unități sau condiții de referință suplimentare pentru schimbul de date sau pentru publicarea de date. Într-o astfel de situație, conversia între condițiile de referință se face pe baza compoziției reale a gazului. Dacă datele relevante privind compoziția gazului nu sunt disponibile, factorii de conversie utilizați trebuie să fie în conformitate cu anexa, pe baza EN ISO 13443 „Gaz natural. Condiții de referință standard”, în versiunea aplicabilă în momentul respectiv.

CAPITOLUL IV

CALITATEA GAZULUI ȘI ODORIZAREA

Articolul 15

Gestionarea restricțiilor comerciale transfrontaliere datorate diferențelor de calitate a gazului

(1)   Operatorii de sisteme de transport cooperează pentru a evita restricțiile în calea comerțului transfrontalier din cauza diferențelor de calitate a gazului. Aceste acțiuni, inițiate și efectuate de operatorii de sisteme de transport în cadrul operațiunilor lor standard, pot include, printre altele, schimbarea și amestecarea.

(2)   În cazul în care o restricție în calea comerțului transfrontalier datorată diferențelor de calitate a gazului nu poate fi evitată de către operatorii de sisteme de transport în cauză și este recunoscută de autoritățile naționale de reglementare, aceste autorități pot cere operatorilor de sisteme de transport să efectueze, în termen de douăsprezece luni, acțiunile menționate la literele (a)-(e), în ordine:

(a)

să coopereze și să dezvolte opțiuni fezabile din punct de vedere tehnic, fără a modifica specificațiile privind calitatea gazului, printre care se pot număra angajamente privind fluxul și tratarea gazului, pentru a elimina restricția recunoscută;

(b)

să desfășoare în comun o analiză cost-beneficiu a opțiunilor fezabile din punct de vedere tehnic, pentru a defini soluții eficiente din punct de vedere economic care să specifice defalcarea costurilor și a beneficiilor pe categoriile de părți afectate;

(c)

să realizeze o estimare a duratei de implementare pentru fiecare opțiune potențială;

(d)

să efectueze o consultare publică cu privire la soluțiile fezabile identificate și să țină seama de rezultatele consultării;

(e)

să prezinte autorităților naționale de reglementare, spre aprobare, și celorlalte autorități naționale competente ale fiecărui stat membru implicat, spre informare, o propunere comună pentru eliminarea restricției recunoscute, inclusiv calendarul de implementare, pe baza analizei cost-beneficiu și a rezultatelor consultării publice respective.

În cazul în care operatorii de sisteme de transport în cauză nu ajung la un acord asupra unei soluții, fiecare operator de sistem de transport informează prompt autoritatea sa națională de reglementare.

(3)   Înainte de adoptarea unei decizii în conformitate cu alineatul (2) litera (e), fiecare autoritate națională de reglementare se consultă cu autoritățile naționale de reglementare din statele membre în cauză. La adoptarea deciziei sale, fiecare autoritate națională de reglementare ia în considerare avizul autorităților de reglementare naționale din statele adiacente, cu scopul de a avea o decizie coordonată bazată pe un acord reciproc.

Articolul 16

Monitorizarea pe termen scurt a calității gazului – publicarea datelor

Operatorii de sisteme de transport publică pe site-ul lor web, pentru fiecare punct de interconectare și cu o frecvență de cel puțin o dată pe oră în decursul zilei gaziere, indicele Wobbe și puterea calorifică superioară a gazului care intră direct în rețelele lor de transport la toate punctele fizice de interconectare. ENTSOG publică pe platforma sa centrală la nivelul întregii Uniuni, instituită în temeiul punctului 3.1.1 subpunctul 1 litera (h) din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 715/2009, un link către informațiile relevante de pe site-urile web ale operatorilor de sisteme de transport.

Articolul 17

Furnizarea de informații cu privire la variațiile de calitate a gazului pe termen scurt

(1)   În plus față de punctele de interconectare, prezentul articol se aplică și altor puncte din rețelele de transport unde se măsoară calitatea gazului.

(2)   Un operator de sistem de transport poate selecta una sau mai multe din următoarele părți cărora să le transmită informații privind variația calității gazului:

(a)

consumatorii finali conectați direct la rețeaua operatorului de sistem de transport ale căror procese operaționale sunt afectate în mod negativ de variațiile de calitate a gazului sau un utilizator al rețelei care acționează în numele unui client final ale cărui procese operaționale sunt afectate în mod negativ de variațiile de calitate a gazului, atunci când normele naționale nu prevăd un acord contractual direct între un operator de sistem de transport și consumatorii săi finali conectați direct;

(b)

operatorii de sisteme de distribuție conectați direct la rețeaua operatorului de sistem de transport, având clienți finali conectați ale căror procese operaționale sunt afectate în mod negativ de variațiile de calitate a gazului;

(c)

operatorii de sisteme de stocare conectați direct la rețeaua operatorului de sistem de transport, ale căror procese operaționale sunt afectate în mod negativ de variațiile de calitate a gazului.

(3)   Fiecare operator de sistem de transport are obligația:

(a)

să definească și să mențină o listă a părților îndreptățite să primească informații orientative privind calitatea gazului;

(b)

să coopereze cu părțile menționate în lista de mai sus, pentru a evalua:

(i)

informațiile relevante cu privire la parametrii de calitate a gazului care trebuie furnizate;

(ii)

frecvența cu care trebuie furnizate informațiile;

(iii)

marja de timp;

(iv)

metoda de comunicare.

(4)   Alineatul (3) nu impune operatorilor de sisteme de transport obligația de a instala echipamente de măsurare sau de previzionare suplimentare, cu excepția cazului în care autoritatea națională de reglementare stabilește altfel. Informațiile menționate la alineatul (3) litera (b) punctul (i) din prezentul articol sunt furnizate ca cea mai bună estimare a operatorului de sistem de transport la un moment dat și sunt pentru uzul intern al destinatarului informațiilor.

Articolul 18

Monitorizarea pe termen lung a calității gazului în sistemele de transport

(1)   ENTSOG publică o dată la doi ani o perspectivă de monitorizare pe termen lung a calității gazului în sistemele de transport, pentru a identifica tendințele potențiale ale parametrilor de calitate a gazului și variabilitatea potențială respectivă în următorii zece ani. Prima perspectivă de monitorizare pe termen lung a calității gazului se va publica odată cu Planul de dezvoltare a rețelei pe zece ani din 2017.

(2)   Perspectiva se bazează pe datele colectate în cadrul cooperării regionale instituite prin ENTSOG în conformitate cu articolul 12 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 715/2009.

(3)   Perspectiva de monitorizare pe termen lung a calității gazului tratează cel puțin indicele Wobbe și puterea calorifică superioară. Se pot include parametri de calitate a gazului suplimentari, după consultarea factorilor interesați menționați la alineatul (8).

(4)   Perspectiva de monitorizare pe termen lung a calității gazului identifică noi surse potențiale de aprovizionare din perspectiva calității gazului.

(5)   Pentru a defini valorile de referință ale parametrilor de calitate a gazului pentru respectivele surse de aprovizionare, care să fie utilizate în cadrul perspectivei, se realizează o analiză a anilor precedenți. Aceste date pot fi înlocuite cu date furnizate de părțile interesate, rezultate din procesul de implicare a părților interesate menționat la alineatul (8).

(6)   Pentru fiecare parametru de calitate a gazului avut în vedere și pentru fiecare regiune, analiza trebuie să aibă ca rezultat un interval în care este probabil că va evolua parametrul.

(7)   Perspectiva de monitorizare pe termen lung a calității gazului trebuie să fie consecventă și armonizată cu Planul de dezvoltare a rețelei pe zece ani la nivelul Uniunii al ENTSOG, aflat în curs de elaborare în același timp.

(8)   Procesul de consultare a părților interesate folosit pentru Planul de dezvoltare a rețelei pe zece ani la nivelul Uniunii este extins pentru a include și tema calității gazului. Prin acest proces, părțile interesate sunt invitate să prezinte ENTSOG opiniile lor cu privire la evoluția parametrilor de calitate a gazului furnizat.

Articolul 19

Gestionarea restricțiilor comerciale transfrontaliere datorate diferențelor în privința practicilor de odorizare

(1)   În cazul în care o restricție în calea comerțului transfrontalier datorată diferențelor în privința practicilor de odorizare nu poate fi evitată de către operatorii de sisteme de transport în cauză și este recunoscută de autoritățile naționale, aceste autorități pot cere operatorilor de sisteme de transport în cauză să ajungă, în termen de șase luni, la un acord care poate include angajamente privind fluxul și schimbările, pentru a soluționa orice restricție recunoscută. Operatorii de sisteme de transport adiacenți în cauză pun acordul la dispoziția autorităților lor naționale respective, spre aprobare.

(2)   În cazul în care nu se poate ajunge la un acord între operatorii de sisteme de transport în cauză după perioada de șase luni menționată la alineatul (1) sau în cazul în care autoritățile naționale convin că acordul propus de operatorii de sisteme de transport adiacenți în cauză nu este suficient de eficace pentru a înlătura restricția, în următoarele douăsprezece luni operatorii de sisteme de transport în cauză, în colaborare cu autoritățile naționale, definesc un plan detaliat care să stabilească cea mai rentabilă metodă de a elimina o restricție recunoscută la punctul de interconectare transfrontalier respectiv.

(3)   În scopul îndeplinirii obligațiilor care le revin în temeiul alineatului (2), operatorii de sisteme de transport în cauză trebuie să realizeze următoarele acțiuni, în ordine:

(a)

să elaboreze opțiuni pentru înlăturarea restricției, prin identificarea și evaluarea:

(i)

unei treceri la un flux fizic transfrontalier de gaz neodorizat;

(ii)

fluxului fizic potențial de gaz odorizat în rețeaua de transport neodorizată sau într-o parte a acesteia și în sistemele interconectate din aval;

(iii)

unui nivel acceptabil de agent odorizant pentru fluxul fizic transfrontalier de gaz;

(b)

să desfășoare în comun o analiză cost-beneficiu a opțiunilor fezabile din punct de vedere tehnic, pentru a defini soluții eficiente din punct de vedere economic. Această analiză trebuie:

(i)

să țină seama de nivelul de siguranță;

(ii)

să includă informații cu privire la volumele de gaz proiectate să fie transportate și la detaliile privind costurile investițiilor necesare în infrastructură;

(iii)

să specifice defalcarea costurilor și a beneficiilor pe categoriile de părți afectate;

(c)

să realizeze o estimare a duratei de implementare pentru fiecare opțiune potențială;

(d)

să efectueze o consultare publică și să țină seama de rezultatele acestei consultări;

(e)

să prezinte spre aprobare autorităților naționale soluțiile fezabile, inclusiv mecanismele de recuperare a costurilor și calendarul de implementare.

După ce o soluție este aprobată de autoritățile naționale, soluția respectivă este implementată în conformitate cu calendarul prevăzut la litera (e).

(4)   Dacă autoritățile naționale nu aprobă nicio soluție prezentată în temeiul alineatului (3) litera (e) în termen de 6 luni de la prezentarea soluției sau dacă operatorii de sisteme de transport în cauză nu reușesc să propună o soluție în termenul de 12 luni prevăzut la alineatul (2), se implementează o trecere la fluxul fizic transfrontalier de gaz neodorizat, conform unui calendar aprobat de autoritățile naționale, dar care nu depășește 4 ani. După o trecere completă, din punct de vedere tehnic, la gazul neodorizat, operatorii de sisteme de transport acceptă niveluri tehnic inevitabile de reducere succesivă a cantităților reziduale de agenți odorizanți în fluxurile transfrontaliere.

CAPITOLUL V

SCHIMBUL DE DATE

Articolul 20

Dispoziții generale

(1)   În sensul prezentului capitol, „contrapartide” înseamnă utilizatorii rețelei care sunt activi la:

(a)

punctele de interconectare; sau

(b)

atât punctele de interconectare, cât și punctele de tranzacționare virtuale.

(2)   Cerințele privind schimbul de date prevăzute la punctul 2.2 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 715/2009, în Regulamentul (UE) nr. 984/2013 al Comisiei, în Regulamentul (UE) nr. 312/2014 al Comisiei, în Regulamentul (UE) nr. 1227/2011 al Comisiei și în prezentul regulament între operatorii de sisteme de transport și de la operatorii de sisteme de transport către contrapartidele lor sunt îndeplinite prin soluțiile comune pentru schimbul de date stabilite la articolul 21.

Articolul 21

Soluții comune pentru schimbul de date

(1)   În funcție de cerințele privind schimbul de date prevăzute la articolul 20 alineatul (2), se pot implementa și utiliza unul sau mai multe dintre următoarele tipuri de schimb de date:

(a)   schimb de date bazat pe documente: datele sunt plasate într-un fișier, schimbul făcându-se automat între sistemele IT respective;

(b)   schimb de date integrat: datele sunt schimbate între două aplicații, direct în cadrul sistemelor IT respective;

(c)   schimb de date interactiv: datele sunt schimbate în mod interactiv printr-o aplicație online, prin intermediul unui browser.

(2)   Soluțiile comune pentru schimbul de date includ protocolul, formatul datelor și rețeaua. Pentru fiecare dintre tipurile de schimburi de date enumerate la alineatul (1) se utilizează următoarele soluții comune pentru schimbul de date:

(a)

pentru schimbul de date bazat pe documente:

(i)

protocolul: AS4;

(ii)

formatul datelor: Edig@s-XML sau un format echivalent al datelor care să asigure un grad de interoperabilitate identic. ENTSOG publică acest format echivalent al datelor;

(b)

pentru schimbul de date integrat:

(i)

protocolul: HTTP/S-SOAP;

(ii)

formatul datelor: Edig@s-XML sau un format echivalent al datelor care să asigure un grad de interoperabilitate identic. ENTSOG publică acest format echivalent al datelor;

(c)

pentru schimbul de date interactiv, protocolul este HTTP/S.

Pentru toate tipurile de schimburi de date prevăzute la literele (a)-(c), rețeaua este internetul.

(3)   În cazul în care se identifică o potențială necesitate de modificare a soluției comune pentru schimbul de date, ENTSOG, din proprie inițiativă sau la cererea ACER, ar trebui să evalueze soluțiile tehnice relevante și să prezinte o analiză cost-beneficiu a modificării (modificărilor) potențiale care ar fi necesare, inclusiv o analiză a motivelor care fac necesară urmarea evoluției tehnologice. ENTSOG realizează o consultare publică, cu implicarea tuturor părților interesate, incluzând prezentarea rezultatului evaluării și a propunerii (propunerilor) bazate pe analiza cost-beneficiu efectuată.

În cazul în care se consideră necesară modificarea soluțiilor comune pentru schimbul de date, ENTSOG înaintează o propunere către ACER, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 715/2009.

Articolul 22

Disponibilitatea și securitatea sistemului de schimb de date

(1)   Fiecare operator de sistem de transport și fiecare contrapartidă este responsabil(ă) să se asigure că se iau măsurile de securitate adecvate. În special, aceștia:

(a)

asigură securitatea lanțului de comunicare pentru a oferi comunicații securizate și fiabile, inclusiv protecția confidențialității prin criptare, integritatea și autenticitatea prin semnătura expeditorului și nerepudierea printr-o confirmare semnată;

(b)

implementează măsuri de securitate adecvate pentru a preveni accesul neautorizat la infrastructura lor IT;

(c)

notifică fără întârziere celorlalte părți cu care comunică orice acces neautorizat care are sau ar fi putut avea loc în propriul sistem.

(2)   Fiecare operator de sistem de transport este responsabil pentru asigurarea disponibilității propriului sistem și:

(a)

ia măsuri adecvate pentru a împiedica ca un singur punct de defectare să provoace indisponibilitatea sistemului de schimb de date, inclusiv până la conexiunea (conexiunile) de rețea cu furnizorul (furnizorii) de servicii de internet;

(b)

obține servicii și asistență adecvate de la furnizorul său (furnizorii săi) de servicii de internet;

(c)

menține perioadele de indisponibilitate, ca urmare a întreținerii IT planificate, la un nivel minim și își informează în timp util contrapartidele, înainte de indisponibilitatea planificată.

Articolul 23

Implementarea soluțiilor comune pentru schimbul de date

(1)   În funcție de cerințele privind schimbul de date prevăzute la articolul 20 alineatul (2), operatorii de sisteme de transport pun la dispoziție și utilizează soluțiile comune pentru schimbul de date definite la articolul 21.

(2)   În cazul în care, la data intrării în vigoare a prezentului regulament, sunt deja instituite soluții pentru schimbul de date între un operator de sistem de transport și contrapartidele în cauză și dacă soluțiile existente pentru schimbul de date sunt compatibile cu articolul 22 și cu cerințele privind schimbul de date prevăzute la articolul 20 alineatul (2), soluțiile existente pentru schimbul de date se pot aplica în continuare, după consultarea utilizatorilor rețelei și sub rezerva aprobării autorității naționale de reglementare a operatorului de sistem de transport.

Articolul 24

Procesul de dezvoltare a instrumentelor comune pentru exploatarea rețelelor

(1)   Pentru fiecare cerință privind schimbul de date prevăzută la articolul 20 alineatul (2), ENTSOG elaborează un instrument comun pentru exploatarea rețelelor, în conformitate cu articolul 8 alineatul (3) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 715/2009, și îl publică pe site-ul său web. Un instrument comun pentru exploatarea rețelelor precizează soluția comună pentru schimbul de date care este relevantă pentru respectiva cerință privind schimbul de date. Un instrument comun pentru exploatarea rețelelor poate include, de asemenea, specificații privind cerințele comerciale, gestionarea versiunilor și orientări privind implementarea.

(2)   ENTSOG instituie un proces transparent pentru dezvoltarea tuturor instrumentelor comune pentru exploatarea rețelelor. ENTSOG realizează o consultare pentru fiecare instrument comun pentru exploatarea rețelelor.

CAPITOLUL VI

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 25

Monitorizarea punerii în aplicare

(1)   Până la 30 septembrie 2016 cel târziu, ENTSOG monitorizează și analizează modul în care operatorii de sisteme de transport au pus în aplicare capitolele II-V din prezentul regulament, în conformitate cu obligațiile de monitorizare și de raportare care îi revin în temeiul articolului 8 alineatele (8) și (9) din Regulamentul (CE) nr. 715/2009, și transmite agenției toate informațiile necesare pentru ca agenția să își poată îndeplini obligațiile în temeiul articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 715/2009.

(2)   Până la 31 iulie 2016 cel târziu, operatorii de sisteme de transport comunică ENTSOG toate informațiile necesare pentru ca ENTSOG să poată respecta obligațiile care îi revin în temeiul alineatului (1).

Articolul 26

Intrare în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 mai 2016, fără a aduce atingere articolului 5.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 aprilie 2015.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 211, 14.8.2009, p. 36.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 713/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 de instituire a Agenției pentru Cooperarea Autorităților de Reglementare din Domeniul Energiei (JO L 211, 14.8.2009, p. 1).

(3)  Directiva 2009/142/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind aparatele consumatoare de combustibili gazoși (JO L 330, 16.12.2009, p. 10).

(4)  Directiva 2009/73/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind normele comune pentru piața internă în sectorul gazelor naturale (JO L 211, 14.8.2009, p. 94).

(5)  Regulamentul (UE) nr. 984/2013 al Comisiei din 14 octombrie 2013 de stabilire a unui cod al rețelei privind mecanismele de alocare a capacității în sistemele de transport al gazelor și de completare a Regulamentului (CE) nr. 715/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 273, 15.10.2013, p. 5).

(6)  Regulamentul (UE) nr. 312/2014 al Comisiei din 26 martie 2014 de stabilire a unui cod de rețea privind echilibrarea rețelelor de transport de gaz (JO L 91, 27.3.2014, p. 15).

(7)  Regulamentul (UE) nr. 994/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 octombrie 2010 privind măsurile de garantare a securității aprovizionării cu gaze naturale și de abrogare a Directivei 2004/67/CE a Consiliului (JO L 295, 12.11.2010, p. 1).

(8)  Regulamentul (UE) nr. 1227/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2011 privind integritatea și transparența pieței angro de energie (JO L 326, 8.12.2011, p. 1).

(9)  Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (JO L 12, 16.1.2001, p. 1).

(10)  Regulamentul (CE) nr. 593/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 iunie 2008 privind legea aplicabilă obligațiilor contractuale (Roma I) (JO L 177, 4.7.2008, p. 6).


ANEXĂ

Factori de conversie între condițiile de referință

Temperatura de referință în °C (combustie, volum)

de la 25/20 la 25/0

de la 25/20 la 15/15

de la 25/20 la 0/0

de la 25/0 la 15/15

de la 25/0 la 0/0

de la 15/15 la 0/0

Putere calorifică superioară reală pe baza volumului

1,0738

1,0185

1,0766

0,9486

1,0026

1,0570

Putere calorifică inferioară reală pe baza volumului

1,0738

1,0176

1,0741

0,9477

1,0003

1,0555

Indice Wobbe real

1,0736

1,0185

1,0764

0,9487

1,0026

1,0569

Sursa: EN ISO 13443 „Gaz natural. Condiții de referință standard”


Top