Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010L0044

    Directiva 2010/42/UE a Comisiei din 1 iulie 2010 de punere în aplicare a Directivei 2009/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește anumite dispoziții referitoare la fuziunile fondurilor, structurile de tip „master-feeder” și procedura de notificare (Text cu relevanță pentru SEE)

    JO L 176, 10.7.2010, p. 28–41 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 10/07/2010

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2010/44/oj

    10.7.2010   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    L 176/28


    DIRECTIVA 2010/42/UE A COMISIEI

    din 1 iulie 2010

    de punere în aplicare a Directivei 2009/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește anumite dispoziții referitoare la fuziunile fondurilor, structurile de tip „master-feeder” și procedura de notificare

    (Text cu relevanță pentru SEE)

    COMISIA EUROPEANĂ,

    având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

    având în vedere Directiva 2009/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind organismele de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM) (1), în special articolul 43 alineatul (5), articolul 60 alineatul (6) literele (a) și (c), articolul 61 alineatul (3), articolul 62 alineatul (4), articolul 64 alineatul (4) litera (a) și articolul 95 alineatul (1),

    întrucât:

    (1)

    Informațiile care trebuie furnizate deținătorilor de titluri de participare, în conformitate cu articolul 43 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE, în cazul unei fuziuni trebuie să reflecte nevoile diferite ale deținătorilor de titluri ale OPCVM-ului absorbit și ale celui absorbant și să îi ajute să înțeleagă situația.

    (2)

    OPCVM-ul absorbit și OPCVM-ul absorbant nu trebuie să fie obligate să includă în documentul informativ alte informații decât cele menționate la articolul 43 alineatul (3) din Directiva 2009/65/CE și la articolele 3-5 din prezenta directivă. OPCVM-ul absorbit și OPCVM-ul absorbant pot însă să adauge alte informații care prezintă importanță în contextul fuziunii propuse.

    (3)

    Completarea documentului informativ întocmit în temeiul articolului 43 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE cu un rezumat nu trebuie să scutească OPCVM-ul de obligația de a evita utilizarea unor explicații lungi sau tehnice în restul documentului informativ.

    (4)

    Informațiile care trebuie furnizate deținătorilor de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbant în temeiul articolului 43 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE trebuie să plece de la ipoteza că aceștia sunt deja destul de familiarizați cu caracteristicile OPCVM-ului absorbant, drepturile de care dispun raportat la acesta și modalitatea sa de funcționare. Prin urmare, documentul trebuie să se concentreze pe operațiunea de fuziune și impactul său potențial asupra OPCVM-ului absorbant.

    (5)

    Trebuie armonizat modul în care sunt prezentate investitorilor informațiile prevăzute la articolele 43 și 64 din Directiva 2009/65/CE. Aceste informații trebuie să permită deținătorilor de titluri de participare să decidă în cunoștință de cauză dacă doresc să investească în continuare sau să ceară răscumpărarea atunci când un OPCVM este parte la o fuziune, se transformă într-un OPCVM de tip „feeder” sau își schimbă OPCVM-ul de tip „master”. Deținătorii de titluri de participare trebuie să aibă cunoștință de schimbarea majoră prin care trece OPCVM-ul și să fie în măsură să citească informațiile. Din acest motiv, informațiile trebuie adresate personal deținătorilor de titluri de participare fie pe hârtie, fie pe alt suport durabil, precum mesajul electronic (e-mail). Utilizarea mijloacelor electronice trebuie să permită OPCVM-ului să furnizeze informațiile cu costuri mai mici. Prezenta directivă nu trebuie să impună OPCVM-urilor obligația să informeze în mod direct deținătorii de titluri de participare, dar trebuie să țină seama de situația specială din anumite state membre în care OPCVM-urile sau societățile lor de administrare, din motive juridice sau practice, nu pot contacta în mod direct deținătorii de titluri. De asemenea, OPCVM-urile trebuie să aibă posibilitatea să furnizeze informațiile transmițându-le depozitarului sau intermediarilor, cu condiția să se garanteze faptul că toți deținătorii de titluri de participare primesc informațiile în timp util. Prezenta directivă trebuie să armonizeze doar modul în care sunt prezentate informațiile deținătorilor de titluri de participare în conformitate cu articolele 43 și 64 din Directiva 2009/65/CE. Statele membre pot reglementa furnizarea altor tipuri de informații către deținătorii de titluri de participare prin norme naționale.

    (6)

    Acordul dintre OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să țină seama de nevoile specifice ale OPCVM-ului de tip „feeder”, care investește cel puțin 85 % din activele sale în OPCVM-ul de tip „master”, conformându-se în același timp tuturor obligațiilor ce îi revin în calitate de OPCVM. Prin urmare, acordul trebuie să garanteze că OPCVM-ul de tip „master” furnizează OPCVM-ului de tip „feeder” toate informațiile necesare în timp util pentru a-i permite acestuia să își respecte propriile obligații. Acordul trebuie să prevadă și celelalte drepturi și obligații ale celor două părți.

    (7)

    Statele membre nu trebuie să impună ca acordul dintre OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder”, încheiat în conformitate cu articolul 60 alineatul (1) primul paragraf din Directiva 2009/65/CE, să acopere alte elemente decât cele menționate în capitolul VIII din Directiva 2009/65/CE și la articolele 8-14 din prezenta directivă. Acordul poate însă acoperi și alte elemente, dacă OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” convin asupra lor.

    (8)

    În cazul în care prevederile în materie de tranzacționare convenite între OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” nu diferă de cele aplicabile tuturor deținătorilor de titluri de participare care nu sunt de tipul „feeder” ai OPCVM-ului de tip „master” și atunci când aceste prevederi figurează în prospectul OPCVM-ului de tip „master”, nu este necesar ca acordul dintre OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” să reproducă respectivele prevederi standard în materie de tranzacționare, ci acesta poate face trimitere la părțile relevante din prospectul OPCVM-ului de tip „master” pentru a permite sectorului realizarea de economii și reducerea sarcinii administrative.

    (9)

    Acordul dintre OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să conțină proceduri corespunzătoare pentru tratarea cererilor și a reclamațiilor deținătorilor de titluri de participare în vederea gestionării corespondenței care a fost trimisă în mod eronat OPCVM-ului de tip „master” în locul OPCVM-ului de tip „feeder” sau viceversa.

    (10)

    Pentru a realiza economii la nivelul costurilor tranzacțiilor și a evita consecințele fiscale negative, OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” ar putea dori să convină asupra unui transfer al activelor în natură, cu condiția ca acest lucru să nu fie interzis de legislația națională sau să fie incompatibil cu regulile fondului sau documentele constitutive ale OPCVM-ului de tip „feeder” sau ale OPCVM-ului de tip „master”. Posibilitatea de a transfera active în natură OPCVM-ului de tip „master” poate prezenta un interes deosebit pentru OPCVM-urile de tip „feeder” care desfășurau deja operațiuni în calitate de OPCVM-uri, inclusiv în calitate de OPCVM-uri de tip „feeder” ale unui alt OPCVM de tip „master”, în vederea evitării costurilor de tranzacție rezultând din vânzarea activelor în care au investit atât OPCVM-ul de tip „feeder”, cât și OPCVM-ul de tip „master”. OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să aibă la rândul său posibilitatea de a primi, în cazul în care dorește acest lucru, active în natură de la OPCVM-ul de tip „master”, având în vedere că acest fapt ar putea reduce costurile de tranzacție și ar putea duce la evitarea consecințelor fiscale negative. Transferul de active în natură la OPCVM-ul de tip „feeder” nu trebuie limitat la cazurile de lichidare, fuziune sau divizare a OPCVM-ului de tip „master”, ci trebuie să fie posibil și în alte circumstanțe.

    (11)

    Pentru a conserva flexibilitatea necesară, ținând în același timp cont de interesul investitorilor, un OPCVM de tip „feeder” care a primit active printr-un transfer de active în natură trebuie să aibă posibilitatea fie de a transfera o parte sau totalitatea activelor respective OPCVM-ului de tip „master”, dacă OPCVM-ul de tip „master” este de acord, fie de a vinde activele în schimbul numerarului pentru a investi banii astfel obținuți în OPCVM-ul de tip „master”.

    (12)

    Datorită particularităților structurii de tip „master-feeder”, acordul dintre OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să conțină norme în materie de conflict de legi care derogă de la articolele 3 și 4 din Regulamentul (CE) nr. 593/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 iunie 2008 privind legea aplicabilă obligațiilor contractuale (Roma I) (2), astfel încât legea aplicabilă acestui acord să fie legea statului membru unde este stabilit OPCVM-ul de tip „feeder” sau legea statului membru unde este stabilit OPCVM-ul de tip „master”. Părțile trebuie să aibă libertatea de a evalua avantajele și dezavantajele alegerii pe care o fac și de a lua în considerare faptul că OPCVM-ul de tip „master” are mai multe OPCVM-uri de tip „feeder” și că respectivele OPCVM-uri de tip „feeder” sunt stabilite într-un singur stat membru sau în mai multe.

    (13)

    În cazul lichidării, fuziunii sau divizării OPCVM-ului de tip „master” atunci când Directiva 2009/65/CE acordă deținătorilor de titluri de participare la OPCVM-ul de tip „feeder” dreptul de a cere răscumpărarea, OPCVM-ul de tip „feeder” nu trebuie să împiedice exercitarea acestui drept prin suspendarea temporară a răscumpărării, decât în cazul în care este nevoit să procedeze astfel din motive excepționale, în vederea protejării intereselor deținătorilor de titluri de participare, sau dacă acest lucru este cerut de autoritățile competente.

    (14)

    Având în vedere că o fuziune sau o divizare a OPCVM-ului de tip „master” poate intra în vigoare în termen de 60 de zile, termenul limită în care OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să ceară și să obțină aprobarea noilor sale intenții de investiții și să acorde deținătorilor săi de titluri de participare dreptul de a cere răscumpărarea în termen de 30 de zile se poate dovedi în anumite cazuri excepționale prea scurt pentru a permite OPCVM-ului de tip „feeder” să afle cu precizie câți dintre deținătorii săi de titluri vor cere răscumpărarea. În astfel de circumstanțe, OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să aibă în principiu obligația de a cere răscumpărarea tuturor titlurilor de participare ale OPCVM-ului de tip „master” pe care le deține. Pentru a evita costurile de tranzacție inutile, OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să aibă posibilitatea de a utiliza și alte mijloace pentru a garanta că deținătorii săi de titluri de participare își pot exercita dreptul de a cere răscumpărarea, care să permită în același timp reducerea costurilor de tranzacționare și evitarea altor consecințe negative. OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să ceară cât mai rapid aprobarea. În plus, OPCVM-ul de tip „feeder” nu trebuie să fie obligat să ceară răscumpărarea în măsura în care propriii săi deținători de titluri de participare decid să nu utilizeze această facilitate. În cazul în care OPCVM-ul de tip „feeder” cere răscumpărarea de la OPCVM-ul de tip „master”, el trebuie să ia în considerare măsura în care răscumpărarea în natură ar putea reduce costurile de tranzacție și ar putea ajuta la evitarea altor consecințe negative.

    (15)

    Acordul de schimb de informații dintre depozitarul OPCVM-ului de tip „master” și al OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să permită depozitarului OPCVM-ului de tip fedeer să obțină toate informațiile și documentele relevante de care are nevoie pentru a-și putea îndeplini obligațiile. Având în vedere particularitățile acestui acord, acesta trebuie să conțină aceleași norme în materie de conflict de legi care derogă de la articolele 3 și 4 din Regulamentul Roma I ca acordul dintre OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder”. Acordul de schimb de informații nu trebuie însă să oblige nici depozitarul OPCVM-ului de tip „master” și nici depozitarul OPCVM-ului de tip „feeder” să desfășoare activități care sunt interzise sau nu sunt prevăzute în legislația națională a statelor membre de origine.

    (16)

    Raportarea neregulilor pe care depozitarul OPCVM-ului de tip „master” le descoperă în cursul exercitării funcției sale de depozitar în temeiul legislației naționale din statul membru de origine vizează protejarea OPCVM-ului de tip „feeder”. Din acest motiv, raportarea nu trebuie să fie obligatorie atunci când neregulile respective nu au consecințe negative asupra OPCVM-ului de tip „feeder”. Atunci când neregulile legate de OPCVM-ul de tip „master” au consecințe negative asupra OPCVM-ului de tip „feeder”, acesta din urmă trebuie, de asemenea, să fie informat cu privire la remedierea sau nu a neregulilor, iar în caz afirmativ cu privire la modul de remediere a acestora. Prin urmare, depozitarul OPCVM-ului de tip „master” trebuie să informeze depozitarul OPCVM-ului de tip „feeder” cu privire la modul în care OPCVM-ul de tip „master” a remediat sau își propune să remedieze neregulile. Dacă depozitarul OPCVM-ului de tip „feeder” nu este de părere că soluția este în interesul deținătorilor de titluri de participare ale OPCVM-ului de tip „feeder”, el trebuie să anunțe în mod prompt OPCVM-ul de tip „feeder” cu privire la opinia sa.

    (17)

    Acordul de schimb de informații dintre auditorul OPCVM-ului de tip „master” și al OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să permită auditorului OPCVM-ului de tip fedeer să obțină toate informațiile și documentele relevante de care are nevoie pentru a-și putea îndeplini obligațiile. Având în vedere particularitățile acestui acord, acesta trebuie să conțină aceleași norme în materie de conflict de legi care derogă de la articolele 3 și 4 din Regulamentul Roma I ca acordul dintre OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder”.

    (18)

    Natura informațiilor care urmează să fie puse la dispoziție prin mijloace electronice în conformitate cu articolul 91 alineatul (3) din Directiva 2009/65/CE trebuie precizată pentru a asigura certitudinea juridică cu privire la categoriile de informații care trebuie incluse.

    (19)

    Pentru a stabili o abordare comună referitoare la modul în care documentele menționate la articolul 93 alineatul (2) din Directiva 2009/65/CE trebuie puse la dispoziția autorităților competente din statul membru gazdă prin mijloace electronice, este necesar ca fiecare OPCVM sau societatea sa de administrare să desemneze site-ul web unde sunt disponibile aceste documente într-un format electronic utilizat în mod curent. De asemenea, trebuie definită o procedură pentru notificarea electronică a modificării acestor documente către autoritățile competente ale statului membru gazdă al OPCVM-ului, în conformitate cu articolul 93 alineatul (7) din respectiva directivă.

    (20)

    Pentru a permite OPCVM-urilor și societăților de administrare să se adapteze noilor cerințe referitoare la metodele și modalitățile de furnizare de informații către deținătorii de titluri de participare în cazurile menționate la articolele 7 și 29, trebuie să se acorde statelor membre o perioadă mai lungă de timp pentru transpunerea acestor cerințe în sistemele juridice naționale. Acest lucru prezintă o importanță deosebită în cazurile în care OPCVM-urile sau societățile lor de administrare nu pot, din motive tehnice sau legale, să informeze direct deținătorii de titluri de participare. OPCVM-urile cu acțiuni dematerializate la purtător trebuie să aibă posibilitatea de a institui toate dispozițiile necesare pentru a garanta că deținătorii de titluri de participare primesc informațiile în cazurile specificate la articolele 8 și 32. OPCVM-urile cu acțiuni materializate la purtător trebuie să aibă posibilitatea de a le transforma în acțiuni nominative sau în acțiuni dematerializate la purtător, dacă doresc să fuzioneze, să se transforme într-un OPCVM de tip „feeder” sau să schimbe OPCVM-ul de tip „master”.

    (21)

    Comitetul autorităților europene de reglementare a piețelor valorilor mobiliare, instituit prin Decizia 2009/77/CE a Comisiei (3), a fost consultat în vederea obținerii unui aviz tehnic.

    (22)

    Măsurile prevăzute de prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului european pentru valori mobiliare,

    ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

    CAPITOLUL I

    GENERALITĂŢI

    Articolul 1

    Obiect

    Prezenta directivă prevede norme detaliate de implementare a articolelor 43 alineatul (5), 60 alineatul (6) literele (a) și (c), 61 alineatul (3), 62 alineatul (4), 64 alineatul (4) litera (a) și 95 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE.

    Articolul 2

    Definiții

    În sensul prezentei directive, se aplică următoarele definiții:

    1.

    „reechilibrarea portofoliului” înseamnă o modificare semnificativă a compoziției portofoliului unui OPCVM;

    2.

    „indicatori sintetici de risc și de randament” înseamnă indicatori sintetici în sensul articolului 8 din Regulamentul (UE) nr. 583/2010 al Comisiei din 1 iulie 2010 de punere în aplicare a Directivei 2009/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile cheie destinate investitorilor și condițiile care trebuie îndeplinite pentru furnizarea informațiilor cheie destinate investitorilor sau a prospectului pe un suport durabil altul decât hârtia sau prin intermediul unui site web (4).

    CAPITOLUL II

    FUZIUNI ALE OPCVM-URILOR

    SECȚIUNEA 1

    Conținutul informațiilor referitoare la fuziune

    Articolul 3

    Norme generale privind conținutul informațiilor care trebuie furnizate deținătorilor de titluri de participare

    (1)   Statele membre solicită ca informațiile care trebuie furnizate deținătorilor de titluri de participare conform articolului 43 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE să fie redactate concis, într-un limbaj nontehnic care să le permită deținătorilor de titluri de participare să stabilească în cunoștință de cauză care este impactul fuziunii propuse asupra investiției lor.

    În cazul în care fuziunea propusă este transfrontalieră, OPCVM-ul absorbit și OPCVM-ul absorbant trebuie să explice fiecare, într-un limbaj simplu, condițiile sau procedurile referitoare la celălalt OPCVM care diferă de cele utilizate în mod curent în celălalt stat membru.

    (2)   Informațiile care trebuie furnizate deținătorilor de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbit trebuie să răspundă necesităților investitorilor care nu au cunoștințe prealabile despre caracteristicile OPCVM-ului absorbant sau despre modul de funcționare al acestuia. Ele trebuie să atragă atenția asupra informațiilor cheie destinate investitorilor ale OPCVM-ului absorbant și să sublinieze utilitatea citirii acestora.

    (3)   Informațiile care trebuie furnizate deținătorilor de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbant trebuie să se axeze pe realizarea fuziunii și pe impactul potențial al acesteia asupra OPCVM-ului absorbant.

    Articolul 4

    Norme specifice privind conținutul informațiilor care trebuie furnizate deținătorilor de titluri de participare

    (1)   Statele membre solicită ca informațiile care trebuie furnizate în conformitate cu articolul 43 alineatul (3) litera (b) din Directiva 2009/65/CE deținătorilor de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbit să includă totodată:

    (a)

    detalii privind diferențele dintre drepturilor deținătorilor de titluri ale OPCVM-ului absorbit înainte și după efectuarea fuziunii propuse;

    (b)

    dacă informațiile cheie destinate investitorilor ale OPCVM-ului absorbit și cele ale OPCVM-ului absorbant conțin indicatorii sintetici de risc și de randament în categorii diferite sau identifică riscuri semnificative diferite în descrierea care le însoțește, o comparație a acestor diferențe;

    (c)

    o comparație a tuturor taxelor, comisioanelor și cheltuielilor pentru ambele OPCVM-uri, pe baza sumelor indicate în informațiile cheie pentru investitori ale fiecăruia;

    (d)

    dacă OPCVM-ul absorbit aplică un comision de performanță, o explicație a modului în care acesta va fi aplicat până în momentul în care fuziunea va intra în vigoare;

    (e)

    dacă OPCVM-ul absorbant aplică un comision de performanță, modul în care acesta va fi aplicat ulterior pentru a asigura tratamentul echitabil al deținătorilor de titluri care dețineau anterior titluri ale OPCVM-ului absorbit;

    (f)

    în cazurile în care articolul 46 din Directiva 2009/65/CE permite imputarea costurilor aferente pregătirii și realizării fuziunii fie OPCVM-ului absorbit, fie OPCVM-ului absorbant, fie deținătorilor titlurilor de participare ale acestora, detalii privind modul în care trebuie alocate aceste costuri;

    (g)

    explicații privind eventuala intenție a societății de administrare sau a societății de investiții a OPCVM-ului absorbit de a efectua o reechilibrare a portofoliului înainte de fuziune.

    (2)   Statele membre solicită ca informațiile care trebuie furnizate în conformitate cu articolul 43 alineatul (3) litera (b) din Directiva 2009/65/CE deținătorilor de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbant să precizeze dacă societatea de administrare sau de investiții a OPCVM-ului absorbant estimează că fuziunea va avea un impact semnificativ asupra portofoliului OPCVM-ului absorbant și dacă intenționează să efectueze o reechilibrare a portofoliului, înainte sau după fuziune.

    (3)   Statele membre solicită ca informațiile care trebuie furnizate în conformitate cu articolul 43 alineatul (3) litera (c) din Directiva 2009/65/CE să includă totodată:

    (a)

    detalii privind modul în care vor fi tratate veniturile acumulate în fiecare OPCVM;

    (b)

    o indicare a modului în care poate fi obținut raportul auditorului independent sau al depozitarului, menționate la articolul 42 alineatul (3) din Directiva 2009/65/CE.

    (4)   Statele membre solicită ca, dacă printre condițiile fuziunii se numără o plată în numerar în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) litera (p) punctele (i) și (ii) din Directiva 2009/65/CE, informațiile care trebuie furnizate deținătorilor de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbit să conțină detalii referitoare la plata propusă, inclusiv momentul și modul în care deținătorii de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbit vor primi plata în numerar.

    (5)   Statele membre solicită ca informațiile care trebuie furnizate în conformitate cu articolul 43 alineatul (3) litera (d) să includă:

    (a)

    dacă există prevederi în acest sens în legea națională aplicabilă OPCVM-ului în cauză, procedura prin care deținătorii de titluri de participare vor fi invitați să aprobe propunerea de fuziune și modalitățile prin care aceștia vor fi informați cu privire la rezultate;

    (b)

    detalii privind orice eventuală suspendare a tranzacționării titlurilor pentru a permite efectuarea în bune condiții a fuziunii;

    (c)

    data la care fuziunea va intra în vigoare în conformitate cu articolul 47 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE.

    (6)   Statele membre se asigură că, în cazurile în care, potrivit legislației naționale aplicabile unui OPCVM, propunerea de fuziune trebuie aprobată de deținătorii de titluri, informațiile pot conține o recomandare din partea societății de administrare sau a consiliului de administrație al societății de investiții cu privire la opțiunea care trebuie făcută.

    (7)   Statele membre solicită ca informațiile care trebuie furnizate deținătorilor de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbit să includă:

    (a)

    perioada în care deținătorii de titluri de participare pot continua să subscrie și să ceară răscumpărarea titlurilor OPCVM-ului absorbit;

    (b)

    momentul în care deținătorii de titluri de participare care nu își exercită drepturile conferite prin articolul 45 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE în termenul prescris își vor putea exercita drepturile în calitate de deținători de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbant;

    (c)

    precizarea că, în cazurile în care, potrivit legislației naționale, propunerea de fuziune trebuie aprobată de deținătorii de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbit și aceasta este aprobată cu majoritatea necesară, deținătorii de titluri care votează împotriva propunerii sau care nu votează deloc și nu își exercită drepturile conferite prin articolul 45 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE în termenul prescris vor deveni deținători de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbant.

    (8)   Dacă la începutul documentului de informare este furnizat un rezumat al punctelor cheie ale propunerii de fuziune, acesta trebuie să conțină trimiteri la părțile din documentul de informare unde se găsesc informații suplimentare.

    Articolul 5

    Informații cheie destinate investitorilor

    (1)   Statele membre se asigură că deținătorilor de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbit li se furnizează o versiune actualizată a informaților cheie destinate investitorilor ale OPCVM-ului absorbant.

    (2)   Informațiile cheie destinate investitorilor ale OPCVM-ului absorbant trebuie furnizate deținătorilor de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbant în cazul în care au fost modificate în scopul fuziunii propuse.

    Articolul 6

    Noi deținători de titluri de participare

    Între data la care documentul de informare prevăzut la articolul 43 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE este furnizat deținătorilor de titluri de participare și data la care fuziunea intră în vigoare, documentul de informare și informațiile cheie actualizate destinate investitorilor ale OPCVM-ului absorbant trebuie furnizate fiecărei persoane care cumpără sau subscrie titluri de participare ale OPCVM-ului absorbit sau ale OPCVM-ului absorbant sau care solicită copii ale regulilor fondului sau ale documentelor constitutive, ale prospectului sau ale informațiilor cheie destinate investitorilor ale oricărui OPCVM.

    SECȚIUNEA 2

    Modalitatea de furnizare a informațiilor

    Articolul 7

    Modalitatea de furnizare a informațiilor către deținătorii de titluri de participare

    (1)   Statele membre se asigură că OPCVM-ul absorbit și cel absorbant furnizează deținătorilor de titluri de participare informațiile prevăzute la articolul 43 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE pe hârtie sau un alt suport durabil.

    (2)   Atunci când informațiile urmează să fie furnizate tuturor sau anumitor deținători de titluri de participare pe un alt suport durabil decât hârtia, trebuie îndeplinite următoarele condiții:

    (a)

    furnizarea informațiilor este adecvată contextului în care se desfășoară sau urmează să se desfășoare afacerile dintre deținătorul de titluri de participare și OPCVM-ul absorbit sau cel absorbant sau, dacă este cazul, societatea de administrare pertinentă;

    (b)

    deținătorul de titluri de participare căruia i se furnizează informațiile respective alege în mod expres furnizarea acestora pe un alt suport durabil decât hârtia atunci când are opțiunea de a alege între informații pe suport de hârtie sau informații pe alt suport durabil.

    (3)   În aplicarea alineatelor (1) și (2), furnizarea de informații prin intermediul comunicării electronice se consideră adaptată contextului în care se desfășoară sau urmează să se desfășoare afacerile dintre OPCVM-ul absorbit și cel absorbant sau societățile de administrare ale acestora și deținătorul de titluri de participare în cazul în care există dovezi că deținătorul de titluri de participare are acces constant la internet. Dovada se poate face prin furnizarea de către deținătorul de titluri de participare a unei adrese de e-mail pentru derularea afacerii respective.

    CAPITOLUL III

    STRUCTURI DE TIP „MASTER-FEEDER”

    SECȚIUNEA 1

    Acordul și regulile interne de conduită dintre OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master”

    Subsecţiunea 1

    Conținutul acordului dintre OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder”

    Articolul 8

    Accesul la informații

    Statele membre solicită ca acordul încheiat între OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” menționat la articolul 60 alineatul (1) primul paragraf din Directiva 2009/65/CE să includă următoarele elemente referitoare la accesul la informații:

    (a)

    modul și momentul în care OPCVM-ul de tip „master” îi furnizează OPCVM-ului de tip „feeder” o copie a regulilor fondului sau a documentelor sale constitutive, a prospectului și a informațiilor cheie destinate investitorilor și orice modificare a acestora;

    (b)

    modul și momentul în care OPCVM-ul de tip „master” informează OPCVM-ul de tip „feeder” cu privire la delegarea funcțiilor de administrare a investițiilor și de administrare a riscului către părți terțe în conformitate cu articolul 13 din Directiva 2009/65/CE;

    (c)

    dacă este cazul, modul și momentul în care OPCVM-ul de tip „master” îi furnizează OPCVM-ului de tip „feeder” documente operaționale interne, cum ar fi procedurile de administrare a riscurilor și rapoartele de conformitate;

    (d)

    detaliile referitoare la încălcarea de către OPCVM-ul de tip „master” a legislației, a regulilor fondului sau a documentelor constitutive și a acordului dintre OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” pe care OPCVM-ul de tip „master” trebuie să le furnizeze OPCVM-ului de tip „feeder” și modalitatea și termenul în care acestea vor fi furnizate;

    (e)

    atunci când OPCVM-ul de tip „feeder” utilizează instrumente financiare derivate în scopul acoperirii, modul și momentul în care OPCVM-ul de tip „master” îi furnizează OPCVM-ului de tip „feeder” informații privind expunerea sa reală la instrumentele financiare derivate, pentru a-i permite OPCVM-ului de tip „feeder” să își calculeze propria expunere globală în conformitate cu articolul 58 alineatul (2) al doilea paragraf litera (a) din Directiva 2009/65/CE;

    (f)

    precizarea că OPCVM-ul de tip „master” trebuie să informeze OPCVM-ul de tip „feeder” cu privire la orice alt acord de schimb de informații încheiat cu părți terțe și, dacă este cazul, modul și momentul în care OPCVM-ul de tip „master” pune la dispoziția OPCVM-ului de tip „feeder” celelalte acorduri asupra schimbului de informații.

    Articolul 9

    Principii de cumpărare și cesionare de titluri de către OPCVM-ul de tip „feeder”

    Statele membre solicită ca acordul încheiat între OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” menționat la articolul 60 alineatul (1) primul paragraf din Directiva 2009/65/CE să includă următoarele elemente referitoare la principiile de cumpărare și cesionare de titluri de către OPCVM-ul de tip „feeder”:

    (a)

    o listă a categoriilor de acțiuni ale OPCVM-ului de tip „master” în care poate investi OPCVM-ul de tip „feeder”;

    (b)

    comisioanele și cheltuielile care urmează să fie suportate de OPCVM-ul de tip „feeder” și detalii referitoare la eventualele reduceri sau cedări ale comisioanelor sau cheltuielilor de către OPCVM-ul de tip „master”;

    (c)

    dacă este cazul, condițiile în care poate fi efectuat un transfer inițial sau ulterior de active în natură de la OPCVM-ul de tip „feeder” la OPCVM-ul de tip „master”.

    Articolul 10

    Prevederi standard în materie de tranzacționare

    Statele membre solicită ca acordul încheiat între OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” menționat la articolul 60 alineatul (1) primul paragraf din Directiva 2009/65/CE să includă următoarele elemente referitoare la prevederile standard în materie de tranzacționare:

    (a)

    coordonarea frecvenței și a momentului calculării valorii activului net, precum și a publicării prețurilor titlurilor de participare;

    (b)

    coordonarea transmiterii ordinelor de tranzacționare de către OPCVM-ul de tip „feeder”, inclusiv, dacă este cazul, rolul agenților de transfer sau al oricărei alte părți terțe;

    (c)

    dacă este cazul, eventualele măsuri necesare pentru a lua în calcul faptul că unul sau ambele OPCVM-uri sunt cotate sau tranzacționate pe o piață secundară;

    (d)

    dacă este necesar, alte măsuri adecvate pentru a asigura respectarea cerințelor de la articolul 60 alineatul (2) din Directiva 2009/65/CE;

    (e)

    dacă titlurile OPCVM-ului de tip „feeder” și cele ale OPCVM-ului de tip „master” sunt denominate în monede diferite, baza pentru conversia ordinelor de tranzacționare;

    (f)

    ciclurile de decontare și detaliile plății pentru achizițiile sau subscrierile și răscumpărările de titluri de participare ale OPCVM-ului de tip „master” inclusiv, dacă acestea sunt convenite între părți, condițiile în care OPCVM-ul de tip „master” poate deconta cererile de răscumpărare printr-un transfer de active în natură către OPCVM-ul de tip „feeder”, în special în cazurile menționate la articolul 60 alineatele (4) și (5) din Directiva 2009/65/CE;

    (g)

    procedurile care garantează că cererile și reclamațiile deținătorilor de titluri de participare sunt tratate așa cum se cuvine;

    (h)

    atunci când regulile fondului sau documentele constitutive și prospectul OPCVM-ului de tip „master” îi conferă acestuia anumite drepturi sau prerogative în relație cu deținătorii de titluri de participare, iar OPCVM-ul de tip „master” alege să limiteze sau să renunțe la exercitarea tuturor sau a oricăruia dintre aceste drepturi și prerogative în relație cu OPCVM-ul de tip „feeder”, o expunere a condițiilor acestei limitări sau renunțări.

    Articolul 11

    Evenimente care afectează prevederile în materie de tranzacționare

    Statele membre solicită ca acordul încheiat între OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” menționat la articolul 60 alineatul (1) primul paragraf din Directiva 2009/65/CE să includă următoarele elemente referitoare la evenimentele care afectează prevederile în materie de tranzacționare:

    (a)

    modalitatea și momentul în care oricare dintre OPCVM-uri notifică suspendarea temporară și reluarea răscumpărării, achiziționării sau a subscrierii propriilor titluri de participare;

    (b)

    măsurile luate pentru notificarea și remedierea erorilor de stabilire a prețurilor la nivelul OPCVM-ului de tip „master”.

    Articolul 12

    Prevederi standard referitoare la raportul de audit

    Statele membre solicită ca acordul încheiat între OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” menționat la articolul 60 alineatul (1) primul paragraf din Directiva 2009/65/CE să includă următoarele elemente referitoare la prevederile standard privind raportul de audit:

    (a)

    atunci când exercițiul contabil al OPCVM-ului de tip „feeder” și cel al OPCVM-ului de tip „master” coincid, coordonarea prezentării rapoartelor lor periodice;

    (b)

    atunci când OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” au exerciții contabile diferite, prevederile necesare pentru ca OPCVM-ul de tip „feeder” să obțină de la OPCVM-ul de tip „master” toate informațiile necesare pentru a-i permite să își prezinte rapoartele periodice la timp și pentru ca auditorul OPCVM-ului de tip „master” să fie în măsură să întocmească un raport ad hoc la data închiderii exercițiului pentru OPCVM-ul de tip „feeder”, în conformitate cu articolul 62 alineatul (2) primul paragraf din Directiva 2009/65/CE.

    Articolul 13

    Modificarea prevederilor existente

    Statele membre solicită ca acordul încheiat între OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” menționat la articolul 60 alineatul (1) primul paragraf din Directiva 2009/65/CE să includă următoarele elemente referitoare la modificarea prevederilor existente:

    (a)

    modalitatea și momentul notificării pe care OPCVM-ul de tip „master” trebuie să o dea cu privire la modificările propuse sau efective ale regulilor fondului sau ale documentelor constitutive, ale prospectului și ale informațiilor cheie destinate investitorilor, dacă aceste detalii diferă de prevederile standard pentru notificarea deținătorilor de titluri de participare incluse în regulile fondului, documentele constitutive sau prospectul OPCVM-ului de tip „master”;

    (b)

    modalitatea și momentul notificării de către OPCVM-ul de tip „master” a unei lichidări, fuziuni sau divizări planificate sau propuse;

    (c)

    modalitatea și momentul notificării de către oricare dintre OPCVM-uri a faptului că nu mai îndeplinește sau că nu va mai îndeplini condițiile pentru a fi un OPCVM de tip „master”, respectiv un OPCVM de tip „feeder”;

    (d)

    modalitatea și momentul notificării de către oricare dintre OPCVM-uri a intenției de a înlocui societatea de administrare, depozitarul, auditorul sau orice terță parte care este mandatată să îndeplinească funcții de administrare a investițiilor sau de administrare a riscului;

    (e)

    modalitatea și momentul notificării altor modificări ale prevederilor existente pe care OPCVM-ul de tip „master” se angajează să o furnizeze.

    Articolul 14

    Alegerea legislației aplicabile

    (1)   Statele membre trebuie să se asigure că atunci când OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” sunt stabilite în același stat membru, acordul dintre OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” menționat la articolul 60 alineatul (1) primul paragraf din Directiva 2009/65/CE prevede că legislația aplicabilă acordului este legislația acelui stat membru și că părțile convin asupra competenței exclusive a instanțelor din acel stat membru.

    (2)   Statele membre trebuie să se asigure că atunci când OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” sunt stabilite în state membre diferite, acordul dintre OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” menționat la articolul 60 alineatul (1) primul paragraf din Directiva 2009/65/CE prevede că legislația aplicabilă acordului este fie legislația statului membru în care este stabilit OPCVM-ul de tip „feeder”, fie cea a statului membru al OPCVM-ului de tip „master” și că părțile convin asupra competenței exclusive a instanțelor din statul membru a cărui legislație este aplicabilă acordului.

    Subsecţiunea 2

    Conținutul regulilor interne de conduită

    Articolul 15

    Conflictul de interese

    Statele membre se asigură că normele interne de conduită ale societății de administrare menționate la articolul 60 alineatul (1) al treilea paragraf din Directiva 2009/65/CE includ măsuri adecvate de limitare a conflictelor de interese care pot apărea între OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” sau între OPCVM-ul de tip „feeder” și alți deținători de titluri de participare ale OPCVM-ului de tip „master”, în măsura în care aceste conflicte nu sunt abordate într-o manieră suficientă de măsurile aplicate de societatea de administrare pentru a respecta cerințele de la articolul 12 alineatul (1) litera (b) și articolul 14 alineatul (1) litera (d) din Directiva 2009/65/CE și din capitolul III al Directivei 2010/43/UE a Comisiei din 1 iulie 2010 de punere în aplicare a Directivei 2009/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește cerințele organizatorice, conflictele de interese, regulile de conduită, administrarea riscului și conținutul acordului dintre depozitar și societatea de administrare (5).

    Articolul 16

    Principii de cumpărare și cesionare de titluri de către OPCVM-ul de tip „feeder”

    Statele membre se asigură că regulile interne de conduită ale societății de administrare menționate la articolul 60 alineatul (1) al treilea paragraf din Directiva 2009/65/CE includ cel puțin următoarele elemente referitoare la principiile de cumpărare și cesionare de titluri de către OPCVM-ul de tip „feeder”:

    (a)

    o listă a categoriilor de acțiuni ale OPCVM-ului de tip „master” în care poate investi OPCVM-ul de tip „feeder”;

    (b)

    comisioanele și cheltuielile care urmează să fie suportate de OPCVM-ul de tip „feeder” și detalii referitoare la eventualele reduceri sau cedări ale comisioanelor sau cheltuielilor de către OPCVM-ul de tip „master”;

    (c)

    dacă este cazul, condițiile în care poate fi efectuat un transfer inițial sau ulterior de active în natură de la OPCVM-ul de tip „feeder” la OPCVM-ul de tip „master”.

    Articolul 17

    Prevederi standard în materie de tranzacționare

    Statele membre se asigură că regulile interne de conduită ale societății de administrare menționate la articolul 60 alineatul (1) al treilea paragraf din Directiva 2009/65/CE includ cel puțin următoarele elemente în ceea ce privește prevederile standard în materie de tranzacționare:

    (a)

    coordonarea frecvenței și a momentului calculării valorii activului net, precum și a publicării prețurilor titlurilor de participare;

    (b)

    coordonarea transmiterii ordinelor de tranzacționare de către OPCVM-ul de tip „feeder”, inclusiv, dacă este cazul, rolul agenților de transfer sau al oricărei alte părți terțe;

    (c)

    dacă este cazul, eventualele măsuri necesare pentru a lua în calcul faptul că unul sau ambele OPCVM-uri sunt cotate sau tranzacționate pe o piață secundară;

    (d)

    măsurile adecvate pentru a asigura respectarea cerințelor de la articolul 60 alineatul (2) din Directiva 2009/65/CE;

    (e)

    dacă titlurile OPCVM-ului de tip „feeder” și cele ale OPCVM-ului de tip „master” sunt denominate în monede diferite, baza pentru conversia ordinelor de tranzacționare;

    (f)

    ciclurile de decontare și detaliile plății pentru achizițiile și răscumpărările de titluri de participare ale OPCVM-ului de tip „master”, inclusiv, dacă acestea sunt convenite între părți, condițiile în care OPCVM-ul de tip „master” poate deconta cererile de răscumpărare printr-un transfer de active în natură către OPCVM-ul de tip „feeder”, în special în cazurile menționate la articolul 60 alineatele (4) și (5) din Directiva 2009/65/CE;

    (g)

    atunci când regulile fondului sau documentele constitutive și prospectul OPCVM-ului de tip „master” îi conferă acestuia anumite drepturi sau prerogative în relație cu deținătorii de titluri de participare, iar OPCVM-ul de tip „master” alege să limiteze sau să renunțe la exercitarea tuturor sau a oricăruia dintre aceste drepturi și prerogative în relație cu OPCVM-ul de tip „feeder”, o expunere a condițiilor acestei limitări sau renunțări.

    Articolul 18

    Evenimente care afectează prevederile în materie de tranzacționare

    Statele membre se asigură că regulile interne de conduită ale societății de administrare menționate la articolul 60 alineatul (1) al treilea paragraf din Directiva 2009/65/CE includ cel puțin următoarele elemente referitoare la evenimentele care afectează prevederile în materie de tranzacționare:

    (a)

    modalitatea și momentul în care oricare dintre OPCVM-uri notifică suspendarea temporară și reluarea răscumpărării sau a subscrierii propriilor titluri de participare;

    (b)

    măsurile luate pentru notificarea și remedierea erorilor de stabilire a prețurilor la nivelul OPCVM-ului de tip „master”.

    Articolul 19

    Prevederi standard referitoare la raportul de audit

    Statele membre se asigură că regulile interne de conduită ale societății de administrare menționate la articolul 60 alineatul (1) al treilea paragraf din Directiva 2009/65/CE includ cel puțin următoarele elemente în ceea ce privește prevederile standard referitoare la raportul de audit:

    (a)

    atunci când exercițiul contabil al OPCVM-ului de tip „feeder” și cel al OPCVM-ului de tip „master” coincid, coordonarea prezentării rapoartelor lor periodice;

    (b)

    atunci când OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” au exerciții contabile diferite, prevederile necesare pentru ca OPCVM-ul de tip „feeder” să obțină de la OPCVM-ul de tip „master” toate informațiile necesare pentru a-i permite să își prezinte rapoartele periodice la timp și pentru ca auditorul OPCVM-ului de tip „master” să fie în măsură să întocmească un raport ad hoc la data închiderii exercițiului pentru OPCVM-ul de tip „feeder”, în conformitate cu articolul 62 alineatul (2) primul paragraf din Directiva 2009/65/CE.

    SECȚIUNEA 2

    Lichidarea, fuziunea sau divizarea OPCVM-ului de tip „master”

    Subsecţiunea 1

    Proceduri în caz de lichidare

    Articolul 20

    Cereri de aprobare

    (1)   Statele membre solicită OPCVM-ului de tip „feeder” să înainteze autorităților competente, în termen de două luni de la data la care OPCVM-ul de tip „master” l-a informat pe acesta în legătură cu decizia obligatorie de lichidare, următoarele:

    (a)

    dacă OPCVM-ul de tip „feeder” intenționează să investească cel puțin 85 % din activele sale în titluri de participare ale unui alt OPCVM de tip „master”, în conformitate cu articolul 60 alineatul (4) litera (a) din Directiva 2009/65/CE:

    (i)

    cererea de aprobare a acestei investiții;

    (ii)

    cererea de aprobare a modificărilor propuse ale regulilor fondului sau ale documentelor sale constitutive;

    (iii)

    modificările aduse prospectului și informațiilor cheie destinate investitorilor, în conformitate cu articolul 74, respectiv articolul 82 din Directiva 2009/65/CE;

    (iv)

    celelalte documente prevăzute la articolul 59 alineatul (3) din Directiva 2009/65/CE;

    (b)

    dacă OPCVM-ul de tip „feeder” intenționează să se transforme într-un OPCVM care nu este un OPCVM de tip „feeder”, în conformitate cu articolul 60 alineatul (4) litera (b) din Directiva 2009/65/CE:

    (i)

    cererea de aprobare a modificărilor propuse ale regulilor fondului sau ale documentelor sale constitutive;

    (ii)

    modificările aduse prospectului și informațiilor cheie destinate investitorilor, în conformitate cu articolul 74, respectiv articolul 82 din Directiva 2009/65/CE;

    (c)

    dacă OPCVM-ul de tip „feeder” intenționează să se lichideze, o notificare a acestei intenții.

    (2)   Prin derogare de la alineatul (1), dacă OPCVM-ul de tip „master” i-a comunicat OPCVM-ului de tip „feeder” decizia sa obligatorie de a se lichida cu mai mult de cinci luni înainte de data începerii lichidării, OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să înainteze autorităților competente cererea sau notificarea prevăzută la litera (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) cu cel puțin trei luni înainte de data respectivă.

    (3)   OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să își informeze fără întârziere deținătorii de titluri de participare în legătură cu intenția de a se lichida.

    Articolul 21

    Aprobarea

    (1)   În termen de 15 zile lucrătoare de la depunerea tuturor documentelor menționate la articolul 20 alineatul (1) litera (a) sau (b), după caz, autoritățile competente trebuie să informeze OPCVM-ul de tip „feeder” dacă au acordat aprobările solicitate.

    (2)   La primirea aprobării autorităților competente în conformitate cu alineatul (1), OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să notifice acest lucru OPCVM-ului de tip „master”.

    (3)   OPCVM-ul de tip „feeder” ia toate măsurile necesare pentru a se conforma cerințelor de la articolul 64 din Directiva 2009/65/CE cât mai curând posibil după acordarea aprobărilor prevăzute la articolul 20 alineatul (1) litera (a) din prezenta directivă de către autoritățile competente.

    (4)   În cazul în care plata veniturilor din lichidarea OPCVM-ului de tip „master” urmează să fie efectuată înainte de data la care OPCVM-ul de tip „feeder” începe să investească fie într-un alt OPCVM de tip „master”, potrivit literei (a) de la articolul 20 alineatul (1), fie conform noilor obiective și noii politici de investiții, potrivit literei (b) de la articolul 20 alineatul (1), autoritățile competente ale OPCVM-ului de tip „feeder” acordă aprobarea cu următoarele condiții:

    (a)

    OPCVM-ul de tip „feeder” să primească veniturile din lichidare:

    (i)

    în numerar; sau

    (ii)

    parțial sau în totalitate ca transfer de active în natură, dacă OPCVM-ul de tip „feeder” dorește acest lucru și dacă acordul dintre OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” sau regulile interne de conduită și decizia obligatorie de lichidare prevăd acest lucru;

    (b)

    numerarul deținut sau primit în conformitate cu acest alineat să poată fi reinvestit numai în scopul unei administrări eficiente a numerarului înainte de data la care OPCVM-ul de tip „feeder” urmează să investească fie într-un alt OPCVM de tip „master”, fie conform noilor obiective și noii politici de investiții.

    Atunci când se aplică litera (a) punctul (ii) de la primul paragraf, OPCVM-ul de tip „feeder” poate transforma în numerar orice parte a activelor transferate în natură, în orice moment.

    Subsecţiunea 2

    Proceduri în caz de fuziune sau divizare

    Articolul 22

    Cereri de aprobare

    (1)   Statele membre solicită OPCVM-ului de tip „feeder” să înainteze autorităților competente, în termen de o lună de la data la care acesta a fost informat în legătură cu o fuziune sau o divizare planificată, în conformitate cu articolul 60 alineatul (5) al doilea paragraf din Directiva 2009/65/CE, următoarele:

    (a)

    dacă OPCVM-ul de tip „feeder” intenționează să fie în continuare un OPCVM de tip „feeder” al aceluiași OPCVM de tip „master”:

    (i)

    cererea de aprobare în acest sens;

    (ii)

    dacă este cazul, cererea de aprobare a modificărilor propuse ale regulilor fondului sau ale documentelor sale constitutive;

    (iii)

    dacă este cazul, modificările aduse prospectului și informațiilor cheie destinate investitorilor, în conformitate cu articolul 74, respectiv articolul 82 din Directiva 2009/65/CE;

    (b)

    dacă OPCVM-ul de tip „feeder” intenționează să devină un OPCVM de tip „feeder” al unui alt OPCVM de tip „master” care rezultă în urma fuziunii sau a divizării propuse a OPCVM-ului de tip „master” sau dacă OPCVM-ul de tip „feeder” intenționează să investească cel puțin 85 % din activele sale în titluri de participare ale unui alt OPCVM de tip „master” care nu rezultă în urma fuziunii sau a divizării:

    (i)

    cererea de aprobare a acestei investiții;

    (ii)

    cererea de aprobare a modificărilor propuse ale regulilor fondului sau ale documentelor sale constitutive;

    (iii)

    modificările aduse prospectului și informațiilor cheie destinate investitorilor, în conformitate cu articolul 74, respectiv articolul 82 din Directiva 2009/65/CE;

    (iv)

    celelalte documente prevăzute la articolul 59 alineatul (3) din Directiva 2009/65/CE;

    (c)

    dacă OPCVM-ul de tip „feeder” intenționează să se transforme într-un OPCVM care nu este un OPCVM de tip „feeder”, în conformitate cu articolul 60 alineatul (4) litera (b) din Directiva 2009/65/CE:

    (i)

    cererea de aprobare a modificărilor propuse ale regulilor fondului sau ale documentelor sale constitutive;

    (ii)

    modificările aduse prospectului și informațiilor cheie destinate investitorilor, în conformitate cu articolul 74, respectiv articolul 82 din Directiva 2009/65/CE;

    (d)

    dacă OPCVM-ul de tip „feeder” intenționează să se lichideze, o notificare a acestei intenții.

    (2)   În aplicarea literelor (a) și (b) de la alineatul (1), trebuie luate în considerare următoarele:

    Expresia să fie în continuare un OPCVM de tip „feeder” al aceluiași OPCVM de tip „master” se referă la situațiile în care:

    (a)

    OPCVM-ul de tip „master” este OPCVM-ul absorbant într-o fuziune propusă;

    (b)

    OPCVM-ul de tip „master” urmează să continue fără modificări substanțiale ca unul dintre OPCVM-urile rezultate în urma unei divizări propuse.

    Expresia să devină un OPCVM de tip „feeder” al unui alt OPCVM de tip «master» care rezultă în urma fuziunii sau a divizării OPCVM-ului de tip „master” se referă la situațiile în care:

    (a)

    OPCVM-ul de tip „master” este OPCVM-ul absorbit și, în urma fuziunii, OPCVM-ul de tip „feeder” devine un deținător de titluri de participare ale OPCVM-ului absorbant;

    (b)

    OPCVM-ul de tip „feeder” devine un deținător de titluri de participare ale unui OPCVM rezultat prin divizare care este substanțial diferit de OPCVM-ul de tip „master”.

    (3)   Prin derogare de la alineatul (1), în situațiile în care OPCVM-ul de tip „master” a furnizat OPCVM-ului de tip „feeder” informațiile menționate la articolul 43 din Directiva 2009/65/CE sau informații comparabile, cu mai mult de patru luni înainte de data efectivă propusă, OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să înainteze autorităților competente cererea sau notificarea prevăzută la una dintre literele (a)-(d) de la alineatul (1) al prezentului articol cu cel puțin trei luni înainte de data efectivă propusă a fuziunii sau a divizării OPCVM-ului de tip „master”.

    (4)   OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să informeze fără întârziere deținătorii de titluri de participare și OPCVM-ul de tip „master” în legătură cu intenția de a se lichida.

    Articolul 23

    Aprobarea

    (1)   În termen de 15 zile lucrătoare de la depunerea tuturor documentelor menționate la articolul 22 alineatul (1) literele (a)-(c), după caz, autoritățile competente trebuie să informeze OPCVM-ul de tip „feeder” dacă au acordat aprobările solicitate.

    (2)   La primirea informației că autoritățile competente au acordat aprobările în conformitate cu alineatul (1), OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să notifice acest lucru OPCVM-ului de tip „master”.

    (3)   După primirea de către OPCVM-ul de tip „feeder” a informației că autoritățile competente au acordat aprobările necesare conform articolului 22 alineatul (1) litera (b) din prezenta directivă, OPCVM-ul de tip „feeder” ia toate măsurile necesare pentru a se conforma cerințelor de la articolul 64 din Directiva 2009/65/CE fără întârziere.

    (4)   În cazurile de la articolul 22 alineatul (1) literele (b) și (c) din prezenta directivă, OPCVM-ul de tip „feeder” își exercită dreptul de a solicita răscumpărarea titlurilor sale de participare la OPCVM-ul de tip „master” în conformitate cu articolul 60 alineatul (5) al treilea paragraf și cu articolul 45 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE, în cazul în care autoritățile competente ale OPCVM-ului de tip „feeder” nu au acordat aprobările necesare prevăzute la articolul 22 alineatul (1) din prezenta directiva până în ziua lucrătoare dinaintea ultimei zile în care OPCVM-ul de tip „feeder” poate cere răscumpărarea titlurilor de participare ale OPCVM-ului de tip „master” înainte de efectuarea fuziunii sau a divizării.

    OPCVM-ul de tip „feeder” își exercită de asemenea acest drept pentru a garanta că dreptul deținătorilor propriilor sale titluri de participare de a cere răscumpărarea titlurilor pe care le dețin în OPCVM-ul de tip „feeder” în conformitate cu articolul 64 alineatul (1) litera (d) din Directiva 2009/65/CE nu este afectat.

    Înainte de exercitarea dreptului menționat în primul paragraf, OPCVM-ul de tip „feeder” examinează și alte soluții disponibile care pot contribui la evitarea sau la reducerea costurilor de tranzacție sau a altor consecințe negative asupra deținătorilor propriilor titluri de participare.

    (5)   Atunci când OPCVM-ul de tip „feeder” cere răscumpărarea titlurilor sale de participare la OPCVM-ul de tip „master”, el primește una dintre următoarele:

    (a)

    valoarea răscumpărării în numerar;

    (b)

    valoarea totală sau parțială a răscumpărării ca transfer în natură, dacă OPCVM-ul de tip „feeder” dorește acest lucru și dacă acordul dintre OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” prevede această posibilitate.

    Atunci când se aplică litera (b) de la primul paragraf, OPCVM-ul de tip „feeder” poate transforma în numerar orice parte a activelor transferate, în orice moment.

    (6)   Autoritățile competente ale OPCVM-ului de tip „feeder” acordă aprobarea cu condiția ca numerarul deținut sau primit în conformitate cu alineatul (5) să poată fi reinvestit numai în scopul unei administrări eficiente a numerarului înainte de data la care OPCVM-ul de tip „feeder” urmează să investească fie în noul OPCVM de tip „master”, fie conform noilor obiective și noii politici de investiții.

    SECȚIUNEA 3

    Depozitari și auditori

    Subsecţiunea 1

    Depozitari

    Articolul 24

    Conținutul acordului de schimb de informații încheiat între depozitari

    Acordul asupra schimbului de informații încheiat între depozitarul OPCVM-ului de tip „master” și depozitarul OPCVM-ului de tip „feeder” menționat la articolul 61 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE trebuie să includă următoarele:

    (a)

    identificarea documentelor și a categoriilor de informații care urmează să fie schimbate în mod curent între depozitari și dacă aceste informații și documente trebuie furnizate de către un depozitar celuilalt depozitar sau puse la dispoziție la cerere;

    (b)

    modalitatea și momentul transmiterii informațiilor de către depozitarul OPCVM-ului de tip „master” depozitarului OPCVM-ului de tip „feeder”, inclusiv eventualele termene limită aplicabile;

    (c)

    coordonarea implicării ambilor depozitari, în măsura adecvată având în vedere sarcinile prevăzute de legislația națională a fiecăruia, în chestiuni operaționale, inclusiv:

    (i)

    procedura de calcul a valorii activului net al fiecărui OPCVM, inclusiv măsurile adecvate de protecție împotriva activităților de sincronizare cu piața (market timing), așa cum se prevede la articolul 60 alineatul (2) din Directiva 2009/65/CE;

    (ii)

    procesarea instrucțiunilor din partea OPCVM-ului de tip „feeder” de cumpărare, subscriere sau răscumpărare de titluri de participare ale OPCVM-ului de tip „master” și decontarea acestor tranzacții, inclusiv eventualele acorduri referitoare la transferul activelor în natură;

    (d)

    coordonarea procedurilor contabile la încheierea exercițiului;

    (e)

    detaliile referitoare la încălcările legislației, ale regulilor fondului sau ale documentelor constitutive de către OPCVM-ul de tip „master” pe care depozitarul OPCVM-ului de tip „master” urmează să le furnizeze depozitarului OPCVM-ului de tip „feeder” și modalitatea și momentul în care acestea vor fi furnizate;

    (f)

    procedura de tratare a cererilor de asistență ad hoc primite de un depozitar din partea celuilalt depozitar;

    (g)

    identificarea evenimentelor contingente concrete care trebuie notificate ad hoc de către un depozitar celuilalt depozitar și modalitatea și momentul efectuării acestei notificări.

    Articolul 25

    Alegerea legislației aplicabile

    (1)   Statele membre se asigură că atunci când între OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” a fost încheiat un acord în conformitate cu articolul 60 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE, acordul dintre depozitarul OPCVM-ului de tip „master” și cel al OPCVM-ului de tip „feeder” prevede că legislația statului membru care se aplică acelui acord în conformitate cu articolul 14 din prezenta directivă se aplică și acordului privind schimbul de informații încheiat între depozitari și că depozitarii convin cu privire la competența exclusivă a instanțelor din acel stat membru.

    (2)   Statele membre se asigură că, în cazurile în care acordul dintre OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” este înlocuit cu reguli interne de conduită în conformitate cu articolul 60 alineatul (1) al treilea paragraf din Directiva 2009/65/CE, acordul dintre depozitarul OPCVM-ului de tip „master” și cel al OPCVM-ului de tip „feeder” prevede că legislația aplicabilă acordului privind schimbul de informații dintre cei doi depozitari este fie cea a statului membru în care este stabilit OPCVM-ul de tip „feeder”, fie cea a statului membru în care este stabilit OPCVM-ul de tip „master”, atunci când este vorba de două state membre diferite, și că ambii depozitari convin cu privire la competența exclusivă a instanțelor din statul membru a cărui legislație se aplică acordului privind schimbul de informații.

    Articolul 26

    Raportarea neregulilor de către depozitarul OPCVM-ului de tip „master”

    Neregulile menționate la articolul 61 alineatul (2) din Directiva 2009/65/CE pe care depozitarul OPCVM-ului de tip „master” le depistează în cursul exercitării funcției sale în conformitate cu legislația națională și care pot avea un impact negativ asupra OPCVM-ului de tip „feeder” includ, fără a se limita la acestea:

    (a)

    erori în calcularea valorii activului net al OPCVM-ului de tip „master”;

    (b)

    erori în tranzacțiile de cumpărare, subscriere sau răscumpărare de titluri de participare ale OPCVM-ului de tip „master” efectuate de către OPCVM-ul de tip „feeder” sau în decontarea acestor tranzacții;

    (c)

    erori la plata sau capitalizarea veniturilor provenind de la OPCVM-ul de tip „master” sau la calcularea oricărui impozit cu reținere la sursă aferent;

    (d)

    încălcarea obiectivelor, a politicii sau a strategiei de investiții ale OPCVM-ului de tip „master” descrise în regulile fondului sau în documentele sale constitutive, în prospect sau în informațiile cheie destinate investitorilor;

    (e)

    încălcarea limitelor de investiții și de împrumut prevăzute de legislația națională sau de regulile fondului, documentele constitutive, prospect sau informațiile cheie destinate investitorilor.

    Subsecţiunea 2

    Auditori

    Articolul 27

    Acordul privind schimbul de informații dintre auditori

    (1)   Acordul asupra schimbului de informații încheiat între auditorul OPCVM-ului de tip „master” și auditorul OPCVM-ului de tip „feeder” menționat la articolul 62 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE trebuie să includă următoarele:

    (a)

    identificarea documentelor și a categoriilor de informații care urmează să fie schimbate în mod curent între auditori;

    (b)

    dacă informațiile sau documentele menționate la litera (a) trebuie furnizate de către un auditor celuilalt auditor sau puse la dispoziție la cerere;

    (c)

    modalitatea și momentul transmiterii informațiilor de către auditorul OPCVM-ului de tip „master” auditorului OPCVM-ului de tip „feeder”, inclusiv eventualele termene limită aplicabile;

    (d)

    coordonarea implicării fiecărui auditor în procedurile contabile la încheierea exercițiului pentru OPCVM-ul corespunzător;

    (e)

    identificarea problemelor care trebuie tratate ca nereguli semnalate în raportul de audit al auditorului OPCVM-ului de tip „master”, în aplicarea articolului 62 alineatul (2) al doilea paragraf din Directiva 2009/65/CE;

    (f)

    modalitatea și momentul tratării cererilor de asistență ad hoc transmise de un auditor celuilalt auditor, inclusiv a cererii de informații suplimentare privind neregulile semnalate în raportul de audit al auditorului OPCVM-ului de tip „master”.

    (2)   Acordul menționat la alineatul (1) trebuie să includă prevederi referitoare la întocmirea rapoartelor de audit menționate la articolul 62 alineatul (2) și la articolul 73 din Directiva 2009/65/CE și modalitatea și momentul furnizării raportului de audit pentru OPCVM-ul de tip „master” și a proiectelor de raport către auditorul OPCVM-ului de tip „feeder”.

    (3)   Atunci când OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” au date diferite de închidere a exercițiului contabil, acordul menționat la alineatul (1) trebuie să includă modalitatea și momentul în care auditorul OPCVM-ului de tip „master” trebuie să întocmească raportul ad hoc menționat la articolul 62 alineatul (2) primul paragraf din Directiva 2009/65/CE și să îl furnizeze, împreună cu proiecte ale acestuia, auditorului OPCVM-ului de tip „feeder”.

    Articolul 28

    Alegerea legislației aplicabile

    (1)   Statele membre se asigură că atunci când între OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” a fost încheiat un acord în conformitate cu articolul 60 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE, acordul dintre auditorul OPCVM-ului de tip „master” și cel al OPCVM-ului de tip „feeder” prevede că legislația statului membru care se aplică acelui acord în conformitate cu articolul 14 din prezenta directivă se aplică și acordului privind schimbul de informații încheiat între auditori și că auditorii convin cu privire la competența exclusivă a instanțelor din acel stat membru.

    (2)   Statele membre se asigură că, în cazurile în care acordul dintre OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” este înlocuit cu reguli interne de conduită în conformitate cu articolul 60 alineatul (1) al treilea paragraf din Directiva 2009/65/CE, acordul dintre auditorul OPCVM-ului de tip „master” și cel al OPCVM-ului de tip „feeder” prevede că legislația aplicabilă acordului privind schimbul de informații dintre cei doi auditori este fie cea a statului membru în care este stabilit OPCVM-ul de tip „feeder”, fie cea a statului membru în care este stabilit OPCVM-ul de tip „master”, atunci când este vorba de două state membre diferite, și că ambii auditori convin cu privire la competența exclusivă a instanțelor din statul membru a cărui legislație se aplică acordului privind schimbul de informații.

    SECȚIUNEA 4

    Modalitatea de furnizare a informațiilor către deținătorii de titluri de participare

    Articolul 29

    Modalitatea de furnizare a informațiilor către deținătorii de titluri de participare

    Statele membre se asigură că OPCVM-ul de tip „feeder” furnizează deținătorilor de titluri de participare informațiile prevăzute la articolul 64 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE în modul prescris la articolul 7 din prezenta directivă.

    CAPITOLUL IV

    PROCEDURA DE NOTIFICARE

    Articolul 30

    Informațiile care trebuie puse la dispoziție de statele membre în conformitate cu articolul 91 alineatul (3) din Directiva 2009/65/CE

    (1)   Statele membre se asigură că următoarele categorii de informații cu privire la actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile sunt puse la dispoziție în conformitate cu articolul 91 alineatul (3) din Directiva 2009/65/CE:

    (a)

    definiția sintagmei „comercializarea titlurilor de participare ale OPCVM-urilor” sau termenul juridic echivalent prevăzut în legislația națională sau utilizat în practică;

    (b)

    cerințele privind conținutul, formatul și modalitatea de prezentare a informațiilor publicitare, inclusiv toate avertismentele obligatorii și restricțiile referitoare la utilizarea anumitor cuvinte sau sintagme;

    (c)

    fără a aduce atingere capitolului IX din Directiva 2009/65/CE, detalii referitoare la toate informațiile suplimentare care trebuie furnizate investitorilor;

    (d)

    detalii privind exonerarea anumitor OPCVM-uri, a anumitor categorii de acțiuni ale OPCVM-urilor sau a anumitor categorii de investitori de la aplicarea normelor sau a cerințelor care guvernează modalitățile de comercializare aplicabile în statul membru respectiv;

    (e)

    cerințele în materie de raportare sau transmitere de informații către autoritățile competente ale statului membru respectiv și procedura de depunere a versiunilor actualizate ale documentelor necesare;

    (f)

    cerințele referitoare la taxe sau alte sume plătibile autorităților competente sau oricărui alt organ statutar din statul membru respectiv, fie la începerea comercializării, fie periodic după momentul respectiv;

    (g)

    cerințe referitoare la mijloacele care trebuie puse la dispoziția deținătorilor de titluri de participare, așa cum se prevede la articolul 92 din Directiva 2009/65/CE;

    (h)

    condițiile pentru încetarea comercializării titlurilor OPCVM-urilor în acel stat membru de către un OPCVM situat într-un alt stat membru;

    (i)

    conținutul detaliat al informațiilor în privința cărora statul membru impune includerea în partea B a scrisorii de notificare menționate la articolul 1 din Regulamentul (UE) nr. 584/2010 al Comisiei din 1 iulie 2010 de punere în aplicare a Directivei 2009/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește forma și conținutul scrisorii standard de notificare și ale atestării OPCVM-ului, utilizarea mijloacelor electronice de comunicare între autoritățile competente în scopul notificării, procedurile de efectuare a verificărilor și a investigațiilor la fața locului și schimbul de informații dintre autoritățile competente (6);

    (j)

    adresa de e-mail desemnată în scopul articolului 32.

    (2)   Statele membre oferă informațiile enumerate la alineatul (1) sub forma unei descrieri sau sub forma unei descrieri însoțite de o serie de trimiteri sau linkuri la documentele-sursă.

    Articolul 31

    Accesul la documente al statului membru gazdă al OPCVM-ului

    (1)   Statele membre solicită OPCVM-urilor să pună la dispoziție o versiune electronică a fiecăruia dintre documentele menționate la articolul 93 alineatul (2) din Directiva 2009/65/CE pe un site web al OPCVM-ului, pe un site web al societății de administrare care administrează respectivul OPCVM sau pe un alt site web desemnat de OPCVM în scrisoarea de notificare transmisă în conformitate cu articolul 93 alineatul (1) din Directiva 2009/65/CE sau în actualizările acesteia. Orice document pus la dispoziție pe un site web trebuie furnizat într-un format electronic utilizat în mod curent.

    (2)   Statele membre solicită OPCVM-urilor să se asigure că statul membru gazdă al OPCVM-ului are acces la site-ul web menționat la alineatul (1).

    Articolul 32

    Actualizarea documentelor

    (1)   Statele membre indică o adresă de e-mail pentru primirea notificărilor referitoare la actualizările sau modificările documentelor menționate la articolul 93 alineatul (2) din Directiva 2009/65/CE, conform articolului 93 alineatul (7) din directiva respectivă.

    (2)   Statele membre permit OPCVM-urilor să notifice actualizările sau modificările documentelor menționate la articolul 93 alineatul (2) din Directiva 2009/65/CE, în conformitate cu articolul 93 alineatul (7) din Directiva 2009/65/CE, prin e-mail trimis la adresa de e-mail menționată la alineatul (1).

    E-mailul de notificare a unei asemenea actualizări sau modificări poate descrie actualizarea sau modificarea efectuată sau poate conține o nouă versiune a documentului anexată mesajului.

    (3)   Statele membre solicită ca documentele anexate e-mailului menționat la alineatul (2) să fie furnizate de OPCVM într-un format electronic utilizat în mod curent.

    Articolul 33

    Dezvoltarea unor sisteme comune de procesare a datelor

    (1)   Pentru a facilita accesul autorităților competente ale statelor membre gazdă ale OPCVM-urilor la informațiile sau documentele menționate la articolul 93 alineatele (1), (2) și (3) din Directiva 2009/65/CE, în scopul articolului 93 alineatul (7) din directiva respectivă, autoritățile competente ale statelor membre pot coordona instituirea unor sisteme sofisticate de procesare electronică a datelor și de stocare centralizată a acestora, comune tuturor statelor membre.

    (2)   Coordonarea dintre statele membre menționată la alineatul (1) are loc în cadrul Comitetului autorităților europene de reglementare a piețelor valorilor mobiliare.

    CAPITOLUL V

    DISPOZIŢII FINALE

    Articolul 34

    Transpunere

    (1)   Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 30 iunie 2011.

    Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma articolelor 7 și 29 până la 31 decembrie 2013.

    Statele membre comunică de îndată Comisiei textele acestor acte, precum și un tabel de corespondență între respectivele acte și prezenta directivă.

    Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

    (2)   Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

    Articolul 35

    Intrarea în vigoare

    Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

    Articolul 36

    Destinatari

    Prezenta directivă se adresează statelor membre.

    Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2010.

    Pentru Comisie

    Președintele

    José Manuel BARROSO


    (1)  JO L 302, 17.11.2009, p. 32.

    (2)  JO L 177, 4.7.2008, p. 6.

    (3)  JO L 25, 29.1.2009, p. 18.

    (4)  A se vedea pagina 1 din prezentul Jurnal Oficial.

    (5)  A se vedea pagina 42 din prezentul Jurnal Oficial.

    (6)  A se vedea pagina 16 din prezentul Jurnal Oficial.


    Top