EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22017A0426(01)

Acord sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994, referitor la modificarea concesiilor din lista de angajamente a Republicii Croația în cursul procesului său de aderare la Uniunea Europeană

JO L 108, 26.4.2017, p. 3–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2017/730/oj

Related Council decision
Related Council decision

26.4.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 108/3


ACORD

sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994, referitor la modificarea concesiilor din lista de angajamente a Republicii Croația în cursul procesului său de aderare la Uniunea Europeană

A.   Scrisoare din partea Uniunii

Stimate domn,

În urma negocierilor purtate în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea listei de angajamente a Republicii Croația în cadrul procesului său de aderare la Uniunea Europeană, am onoarea să propun următoarele:

Uniunea Europeană va include în lista sa de angajamente, pentru teritoriul vamal al UE 28, concesiile cuprinse în lista de angajamente a UE 27, cu următoarele modificări:

 

se adaugă 4 766 de tone la cota alocată Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE „Bucăți congelate de cocoși și de găini din specia Gallus domesticus”, pozițiile tarifare 0207.14.10, 0207.14.50 și 0207.14.70, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 0 %;

 

se adaugă 610 tone la cota alocată Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE „Bucăți congelate de curcani și de curci”, pozițiile tarifare 0207.27.10, 0207.27.20 și 0207.27.80, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 0 %;

 

se adaugă 36 000 de tone în cadrul părții erga omnes din contingentul tarifar al UE „Zahăr brut din trestie de zahăr, destinat rafinării”, pozițiile tarifare 1701.13.10 și 1701.14.10, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 98 EUR/tonă;

 

se adaugă 78 000 de tone la cota alocată Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE „Zahăr brut din trestie de zahăr, destinat rafinării”, pozițiile tarifare 1701.13.10 și 1701.14.10, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 98 EUR/tonă.

În ceea ce privește volumul de 78 000 de tone alocat Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE „Zahăr brut din trestie de zahăr, destinat rafinării”, pozițiile tarifare 1701.13.10 și 1701.14.10, în pofida ratei aplicabile în cadrul contingentului de 98 EUR/tonă, Uniunea Europeană aplică în mod autonom:

în timpul primilor șase ani în care acest volum este disponibil, o rată aplicabilă în cadrul contingentului de maximum 11 EUR/tonă; și

în al șaptelea an în care acest volum este disponibil, o rată aplicabilă în cadrul contingentului de maximum 54 EUR/tonă.

Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei își notifică reciproc încheierea procedurilor lor interne în vederea intrării în vigoare a acordului. Prezentul acord intră în vigoare după 14 zile de la data primirii ultimei notificări.

Vă rog a binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la cele menționate mai sus. Am onoarea de a propune, dacă cele menționate mai sus sunt acceptabile pentru guvernul dumneavoastră, ca prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră să constituie împreună un Acord sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei.

Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou Unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku Uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

B.   Scrisoare din partea Republicii Federative a Braziliei

Stimate domn,

Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi, cu următorul text:

„În urma negocierilor purtate în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea listei de angajamente a Republicii Croația în cadrul procesului său de aderare la Uniunea Europeană, am onoarea să propun următoarele:

Uniunea Europeană va include în lista sa de angajamente, pentru teritoriul vamal al UE 28, concesiile cuprinse în lista de angajamente a UE 27, cu următoarele modificări:

 

se adaugă 4 766 de tone la cota alocată Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE «Bucăți congelate de cocoși și de găini din specia Gallus domesticus», pozițiile tarifare 0207.14.10, 0207.14.50 și 0207.14.70, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 0 %;

 

se adaugă 610 tone la cota alocată Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE «Bucăți congelate de curcani și de curci», pozițiile tarifare 0207.27.10, 0207.27.20 și 0207.27.80, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 0 %;

 

se adaugă 36 000 de tone în cadrul părții erga omnes din contingentul tarifar al UE «Zahăr brut din trestie de zahăr, destinat rafinării», pozițiile tarifare 1701.13.10 și 1701.14.10, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 98 EUR/tonă;

 

se adaugă 78 000 de tone la cota alocată Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE «Zahăr brut din trestie de zahăr, destinat rafinării», pozițiile tarifare 1701.13.10 și 1701.14.10, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 98 EUR/tonă.

În ceea ce privește volumul de 78 000 de tone alocat Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE «Zahăr brut din trestie de zahăr, destinat rafinării», pozițiile tarifare 1701.13.10 și 1701.14.10, în pofida ratei aplicabile în cadrul contingentului de 98 EUR/tonă, Uniunea Europeană aplică în mod autonom:

în timpul primilor șase ani în care acest volum este disponibil, o rată aplicabilă în cadrul contingentului de maximum 11 EUR/tonă; și

în al șaptelea an în care acest volum este disponibil, o rată aplicabilă în cadrul contingentului de maximum 54 EUR/tonă.

Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei își notifică reciproc încheierea procedurilor lor interne în vederea intrării în vigoare a acordului. Prezentul acord intră în vigoare după 14 zile de la data primirii ultimei notificări.

Vă rog a binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la cele menționate mai sus. Am onoarea de a propune, dacă cele menționate mai sus sunt acceptabile pentru guvernul dumneavoastră, ca prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră să constituie împreună un Acord sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei.”

Sunt în măsură să vă aduc la cunoștință acordul guvernului meu cu privire la conținutul scrisorii dumneavoastră.

Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

Fait à Bruxelles, le

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Pela República Federativa do Brasil

За Федеративна република Бразилия

Por la República Federativa de Brasil

Za Brazilskou Federativní republiku

For den Føderative Republik Brasilien

Für die Föderative Republik Brasilien

Brasiilia Liitvabariigi nimel

Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας

For the Federative Republic of Brazil

Pour la République fédérative du Brésil

Za Saveznu Republiku Brazil

Per la Repubblica federativa del Brasile

Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –

Brazilijos Federacinės Respublikos vardu

A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil

Voor de Federale Republiek Brazilië

W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii

Pentru Republica Federativă a Braziliei

Za Brazílsku federatívnu republiku

Za Federativno republiko Brazilijo

Brasilian liittotasavallan puolesta

För Förbundsrepubliken Brasilien

Image


Top