EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022R1174

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1174 al Comisiei din 7 iulie 2022 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/1998 în ceea ce privește anumite măsuri detaliate de implementare a standardelor de bază comune în domeniul securității aviației (Text cu relevanță pentru SEE)

C/2022/4637

JO L 183, 8.7.2022, p. 35–42 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/1174/oj

8.7.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/35


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2022/1174 AL COMISIEI

din 7 iulie 2022

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/1998 în ceea ce privește anumite măsuri detaliate de implementare a standardelor de bază comune în domeniul securității aviației

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 300/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2008 privind norme comune în domeniul securității aviației civile și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2320/2002 (1), în special articolul 4 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Experiența dobândită în cursul punerii în aplicare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/1998 al Comisiei (2) a demonstrat necesitatea efectuării unor modificări minore ale modalităților de implementare a anumitor standarde de bază comune.

(2)

Pentru îmbunătățirea clarității juridice, standardizarea interpretării comune a legislației și asigurarea implementării optime a standardelor de bază comune în domeniul securității aviației, este necesar ca anumite măsuri detaliate de securitate a aviației să fie clarificate, armonizate sau simplificate. În plus, anumite modificări au devenit necesare pentru a ține pasul cu schimbarea situației amenințărilor și a riscurilor și cu evoluțiile recente din domeniul operațiunilor aeroportuare și aeriene, al tehnologiei și al politicii internaționale. Modificările respective se referă la securitatea aeroportuară, transportul în condiții de siguranță și securitate al armelor de foc la bord, pregătirea personalului, securitatea mărfurilor și a poștei destinate transportului aerian, furnizorii cunoscuți de provizii de aeroport, verificarea antecedentelor, câinii dresați pentru detectarea explozibililor (Explosive Detection Dogs, EDD) și standardele de detectare pentru porțile de detectare a metalelor (Walk-Through Metal Detection Equipment, WTMD).

(3)

Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998 trebuie modificat în consecință.

(4)

Întrucât este necesară o perioadă rezonabilă pentru a permite membrilor echipajului de zbor și de cabină care implementează măsuri de securitate în zbor să urmeze pregătirea prevăzută la punctul 38 din anexa la prezentul regulament, aplicarea punctului respectiv trebuie amânată până la 1 ianuarie 2023.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 19 din Regulamentul (CE) nr. 300/2008,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 iulie 2022. Cu toate acestea, punctele 32 și 38 din anexă se aplică de la 1 ianuarie 2023.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 iulie 2022.

Pentru Comisie

Președinta

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 97, 9.4.2008, p. 72.

(2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998 al Comisiei din 5 noiembrie 2015 de stabilire a măsurilor detaliate de implementare a standardelor de bază comune în domeniul securității aviației (JO L 299, 14.11.2015, p. 1).


ANEXĂ

Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998 se modifică după cum urmează:

1.

La punctul 1.1.2.2 se adaugă următorul paragraf:

„Persoanele care efectuează o examinare de securitate în alte zone decât cele utilizate la debarcare de pasagerii care nu au fost supuși unui control de securitate în conformitate cu standardele de bază comune trebuie să urmeze o pregătire în conformitate cu punctele 11.2.3.1, 11.2.3.2, 11.2.3.3, 11.2.3.4 sau 11.2.3.5.”

2.

Punctul 1.4.4.2 se înlocuiește cu următorul text:

„1.4.4.2.

Vehiculele examinate care părăsesc temporar părțile critice pot fi exceptate de la examinare la reîntoarcere, cu condiția să fi fost ținute sub observație constantă de către persoane autorizate, suficient pentru a se asigura, în mod rezonabil, faptul că în vehiculele respective nu au fost introduse articole interzise.”

3.

Se adaugă următorul punct 1.4.4.3:

„1.4.4.3.

Exceptările și procedurile speciale de examinare fac, de asemenea, obiectul dispozițiilor suplimentare prevăzute în Decizia de punere în aplicare C(2015) 8005.”

4.

Se adaugă punctul 1.5.5, cu următorul conținut:

„1.5.5.

Trebuie să se stabilească proceduri pentru tratarea bagajelor neidentificate și a obiectelor suspecte în conformitate cu o evaluare a riscurilor de securitate efectuată sau aprobată de autoritățile naționale competente.”

5.

La punctul 3.1.1.3, se adaugă următoarea frază:

„Examinarea nu poate începe decât după ce aeronava a ajuns în poziția finală de parcare.”

6.

Punctul 3.1.3 se înlocuiește cu următorul text:

„3.1.3.   Informații privind examinarea de securitate a unei aeronave

Următoarele informații privind examinarea de securitate a unei aeronave efectuată pentru un zbor de plecare trebuie înregistrate și păstrate într-un loc aflat în afara aeronavei, timp de 24 de ore sau pe toată durata zborului, dacă aceasta este mai lungă:

(a)

numărul zborului;

(b)

originea zborului precedent;

(c)

data și ora la care a fost finalizată examinarea de securitate a aeronavei;

(d)

numele și semnătura persoanei responsabile cu efectuarea examinării de securitate a aeronavei.

Înregistrarea informațiilor enumerate la primul paragraf poate fi realizată în format electronic.”

7.

La punctul 5.4.2 se adaugă următorul paragraf:

„Un transportator aerian trebuie să se asigure că transportul armelor de foc în bagaje de cală este permis numai după ce o persoană autorizată și calificată în mod corespunzător a stabilit că acestea nu sunt încărcate. Aceste arme de foc trebuie depozitate într-un loc care să nu fie accesibil niciunei persoane în timpul zborului.”

8.

La punctul 6.1.1, litera (c) se elimină.

9.

Se adaugă punctul 6.1.3, cu următorul conținut:

„6.1.3.

Un agent abilitat care respinge o expediere din motive de risc ridicat trebuie să se asigure că expedierea și documentele însoțitoare sunt marcate ca mărfuri și poștă cu risc ridicat înainte ca expedierea să fie returnată persoanei reprezentând entitatea care o livrează. O astfel de expediere nu se încarcă pe o aeronavă decât dacă este tratată de un alt agent abilitat în conformitate cu punctul 6.7.”

10.

La punctul 6.3.1.2 litera (a), al patrulea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Declarația semnată trebuie să indice în mod clar amplasamentul punctului sau punctelor de lucru la care se referă și să fie păstrată de autoritatea competentă în cauză;”.

11.

Punctul 6.3.2.1 se înlocuiește cu următorul text:

„6.3.2.1.

Atunci când acceptă expedieri, un agent abilitat trebuie să stabilească dacă entitatea de la care primește expedierile are calitatea de agent abilitat sau de expeditor cunoscut sau niciuna dintre acestea.”

12.

La punctul 6.3.2.3, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

supuse controlului de securitate în conformitate cu punctul 6.2 sau 6.7, după caz; sau”.

13.

Punctul 6.3.2.6 se modifică după cum urmează:

(a)

litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

statutul de securitate al expedierii, printr-una dintre următoarele mențiuni:

«SPX», însemnând că expedierea poate fi transportată în siguranță pe aeronave de pasageri, de marfă și de poștă;

«SHR», însemnând că expedierea poate fi transportată în siguranță pe aeronave de pasageri, de marfă și de poștă, în conformitate cu cerințele pentru nivel ridicat de risc;”;

(b)

la litera (e), punctul (ii) se elimină.

14.

La punctul 6.3.2.9, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Un agent abilitat trebuie să se asigure că toți membrii personalului sunt recrutați în conformitate cu cerințele capitolului 11 și sunt pregătiți în mod corespunzător în conformitate cu specificațiile relevante ale postului. În scopul pregătirii, membrii personalului cu acces nesupravegheat la mărfurile destinate transportului aerian identificabile sau la poșta destinată transportului aerian identificabilă cărora le-au fost aplicate măsurile de securitate necesare trebuie să fie considerați membri ai personalului care implementează măsuri de securitate. Competențele persoanelor care au urmat o pregătire anterioară în conformitate cu punctul 11.2.7 trebuie să fie actualizate conform celor menționate la punctul 11.2.3.9, cel târziu până la 1 ianuarie 2023.”

15.

La punctul 6.4.2.1 primul paragraf, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

toți membrii personalului care implementează măsuri de securitate și toți membrii personalului cu acces nesupravegheat la mărfurile destinate transportului aerian identificabile sau la poșta destinată transportului aerian identificabilă cărora le-au fost aplicate măsurile de securitate necesare sunt recrutați în conformitate cu cerințele capitolului 11 și au beneficiat de pregătire în domeniul securității în conformitate cu punctul 11.2.3.9. Competențele persoanelor care au urmat o pregătire anterioară în conformitate cu punctul 11.2.7 trebuie să fie actualizate conform celor menționate la punctul 11.2.3.9, cel târziu până la 1 ianuarie 2023; și”.

16.

Punctul 6.5 se înlocuiește cu următorul text:

„6.5.   TRANSPORTATORI RUTIERI DE MĂRFURI APROBAȚI

Nu există dispoziții în prezentul regulament.”

17.

Punctul 6.6.1.1 se înlocuiește cu următorul text:

„6.6.1.1.

Pentru a se asigura faptul că expedierile cărora le-au fost aplicate măsurile de securitate necesare sunt protejate împotriva intervențiilor neautorizate în timpul transportului, se aplică toate cerințele următoare:

(a)

expedierile trebuie să fie ambalate sau sigilate de către agentul abilitat sau expeditorul cunoscut, astfel încât să se asigure faptul că orice violare a integrității ar fi vizibilă; dacă acest lucru nu este posibil, trebuie luate măsuri alternative de protecție care să asigure integritatea expedierii;

(b)

compartimentul de mărfuri al vehiculului în care urmează să fie transportate expedierile trebuie să fie încuiat sau sigilat, iar vehiculele cu prelată trebuie să fie securizate cu corzi TIR astfel încât să se asigure faptul că orice violare a integrității acestora ar fi vizibilă, iar suprafața de încărcare a vehiculelor cu platformă plată trebuie să fie ținută sub observație;

(c)

declarația transportatorului rutier de mărfuri prevăzută în apendicele 6-E trebuie să fie agreată de transportatorul rutier de mărfuri care a încheiat un contract de transport cu agentul abilitat sau cu expeditorul cunoscut, cu excepția cazului în care însuși transportatorul rutier de mărfuri este aprobat ca agent abilitat.

Declarația semnată trebuie să rămână în păstrarea agentului abilitat sau a expeditorului cunoscut în numele căruia se efectuează transportul. La cerere, o copie a declarației semnate trebuie să fie pusă, de asemenea, la dispoziția agentului abilitat sau a transportatorului aerian care primește expedierea sau a autorității competente în cauză.

Ca alternativă la litera (c) de la primul paragraf, transportatorul rutier de mărfuri poate să prezinte agentului abilitat sau expeditorului cunoscut căruia îi asigură transportul dovada faptului că a fost certificat sau aprobat de o autoritate competentă.

Această dovadă trebuie să satisfacă cerințele prevăzute în apendicele 6-E, iar agentul abilitat sau expeditorul cunoscut trebuie să păstreze copii ale respectivei dovezi. La cerere, o copie trebuie să fie pusă și la dispoziția agentului abilitat sau a transportatorului aerian care primește expedierea, ori la dispoziția altei autorități competente.”

18.

Punctul 6.8.3.1 se modifică după cum urmează:

(a)

la primul paragraf, se elimină litera (c);

(b)

al doilea paragraf se elimină.

19.

Se adaugă următorul punct 6.8.3.10:

„6.8.3.10.

Măsurile de securitate privind mărfurile și poșta care sosesc dintr-o țară terță trebuie să facă și ele obiectul dispozițiilor suplimentare prevăzute în Decizia de punere în aplicare C(2015) 8005.”

20.

La punctul 6.8.5.4, al doilea paragraf se elimină.

21.

În apendicele 6-A al doilea paragraf a patra liniuță, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

modificările minore planificate ale programului său de securitate, cum ar fi numele societății, adresa societății, numele sau datele de contact ale persoanei responsabile cu securitatea, schimbarea persoanei care solicită accesul la «Baza de date a Uniunii privind securitatea lanțului de aprovizionare», cu promptitudine și cel târziu cu șapte zile lucrătoare înainte de modificarea planificată; și”.

22.

În tabelul din apendicele 6-C partea 3, punctul 3.4 se înlocuiește cu următorul text:

„3.4.

Membrii personalului cu acces nesupravegheat la mărfurile sau poșta identificabile ca mărfuri sau poștă destinate transportului aerian și personalul care implementează măsuri de securitate beneficiază de pregătire în materie de securitate în conformitate cu punctul 11.2.3.9 înainte de a li se permite accesul nesupravegheat la mărfurile sau poșta identificabile ca mărfuri sau poștă destinate transportului aerian?”

23.

Apendicele 6-D se elimină.

24.

În apendicele 6-E al doilea paragraf, prima liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

toți membrii personalului care efectuează transport de mărfuri sau poștă vor fi beneficiat de pregătire generală de conștientizare în materie de securitate, în conformitate cu punctul 11.2.7. În plus, dacă acestor membri ai personalului li se acordă, de asemenea, acces nesupravegheat la mărfurile și poșta cărora le-au fost aplicate măsurile de securitate necesare, aceștia vor fi beneficiat de pregătire în domeniul securității în conformitate cu punctul 11.2.3.9;”.

25.

La punctul 8.1.1.1, fraza introductivă se înlocuiește cu următorul text:

„Proviziile de bord trebuie să fie supuse controlului de securitate de către sau în numele unui transportator aerian, al unui furnizor abilitat sau al unui operator aeroportuar înainte de a fi introduse într-o zonă de securitate cu acces restricționat, cu excepția cazului în care:”.

26.

La punctul 8.1.3.2 litera (a), al patrulea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Declarația semnată trebuie să indice în mod clar amplasamentul punctului sau punctelor de lucru la care se referă și să fie păstrată de autoritatea competentă în cauză;”.

27.

La punctul 8.1.4.2, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

„declarația-angajament – furnizor cunoscut de provizii de bord” stipulată în apendicele 8-B. Această declarație trebuie să menționeze clar amplasamentul punctului sau punctelor de lucru la care se referă și să fie semnată de reprezentantul legal; și”.

28.

La punctul 8.1.5.1, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

să se asigure că persoanele care au acces la proviziile de bord beneficiază de pregătire generală de conștientizare în materie de securitate în conformitate cu punctul 11.2.7 înainte de a li se permite accesul la respectivele provizii. În plus, ei trebuie să se asigure că persoanele care implementează controlul de securitate al proviziilor de bord beneficiază de pregătire în conformitate cu punctul 11.2.3.3 și că persoanele care implementează alte măsuri de securitate în ceea ce privește proviziile de bord beneficiază de pregătire în conformitate cu punctul 11.2.3.10; și”.

29.

În apendicele 8-B al doilea paragraf prima liniuță, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

se va asigura că persoanele care au acces la proviziile de bord beneficiază de pregătire generală de conștientizare în materie de securitate în conformitate cu punctul 11.2.7 înainte de a li se permite accesul la respectivele provizii. În plus, ea se va asigura că persoanele care implementează măsuri de securitate, altele decât controlul de securitate, în ceea ce privește proviziile de bord beneficiază de pregătire în conformitate cu punctul 11.2.3.10; și”.

30.

La punctul 9.1.1.1, fraza introductivă se înlocuiește cu următorul text:

„Proviziile de aeroport trebuie să fie supuse controlului de securitate de către sau în numele unui operator aeroportuar sau al unui furnizor abilitat înainte de a fi introduse într-o zonă de securitate cu acces restricționat, cu excepția cazului în care:”.

31.

La punctul 9.1.3.2, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

„declarația-angajament – furnizor cunoscut de provizii de aeroport” stipulată în apendicele 9-A. Această declarație trebuie să menționeze clar amplasamentul punctului sau punctelor de lucru la care se referă și să fie semnată de reprezentantul legal; și”.

32.

Punctul 9.1.3.3 se înlocuiește cu următorul text:

„9.1.3.3.

Toți furnizorii cunoscuți trebuie să fie desemnați pe baza validării:

(a)

pertinenței și exhaustivității programului de securitate în ceea ce privește punctul 9.1.4; și

(b)

implementării programului de securitate fără deficiențe.

Ca dovadă legală a desemnării, autoritatea competentă poate solicita operatorilor aeroportuari să introducă în «Baza de date a Uniunii privind securitatea lanțului de aprovizionare», cel târziu în următoarea zi lucrătoare, informațiile necesare referitoare la furnizorii cunoscuți pe care îi desemnează. La înregistrarea în baza de date, operatorul aeroportuar trebuie să atribuie fiecărui punct de lucru desemnat un cod de identificare alfanumeric unic în formatul standard.

Accesul proviziilor de aeroport în zonele de securitate cu acces restricționat poate fi acordat numai după ce s-a stabilit statutul furnizorului. Acest lucru se face, după caz, prin verificarea în «Baza de date a Uniunii privind securitatea lanțului de aprovizionare» sau prin utilizarea unui mecanism alternativ care îndeplinește același obiectiv.

Dacă autoritatea competentă sau operatorul aeroportuar nu mai are convingerea că furnizorul cunoscut respectă cerințele de la punctul 9.1.4, operatorul aeroportuar trebuie să îi retragă acestuia statutul de furnizor cunoscut, fără întârziere.”

33.

La punctul 9.1.4.1, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

să se asigure că persoanele care au acces la proviziile de aeroport beneficiază de pregătire generală de conștientizare în materie de securitate în conformitate cu punctul 11.2.7 înainte de a li se permite accesul la respectivele provizii; În plus, el trebuie să se asigure că persoanele care implementează controlul de securitate al proviziilor de aeroport beneficiază de pregătire în conformitate cu punctul 11.2.3.3 și că persoanele care implementează alte măsuri de securitate în ceea ce privește proviziile de aeroport beneficiază de pregătire în conformitate cu punctul 11.2.3.10; și”.

34.

În apendicele 9-A al doilea paragraf prima liniuță, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

să va asigura că persoanele care au acces la proviziile de aeroport beneficiază de pregătire generală de conștientizare în materie de securitate în conformitate cu punctul 11.2.7 înainte de a li se permite accesul la aceste provizii. În plus, ea se va asigura că persoanele care implementează măsuri de securitate, altele decât controlul de securitate, în ceea ce privește proviziile de aeroport beneficiază de pregătire în conformitate cu punctul 11.2.3.10; și”.

35.

Punctul 11.1.1 se înlocuiește cu următorul text:

„11.1.1.

Următorul personal trebuie să fi trecut cu succes printr-o verificare aprofundată a antecedentelor:

(a)

persoanele recrutate pentru a implementa sau a fi responsabile cu implementarea controlului de securitate, a controlului accesului sau a altor măsuri de securitate într-o zonă de securitate cu acces restricționat;

(b)

persoanele cu responsabilități generale la nivel național sau local legate de asigurarea faptului că programele de securitate și implementarea acestora respectă prevederile legale (manageri de securitate);

(c)

instructorii, astfel cum se menționează în capitolul 11.5;

(d)

validatorii UE de securitate a aviației, astfel cum se menționează în capitolul 11.6.

Litera (b) de la primul paragraf se aplică de la 1 ianuarie 2023. Înainte de această dată, persoanele respective trebuie să fi trecut printr-o verificare aprofundată sau standard a antecedentelor, fie în conformitate cu punctul 1.2.3.1, fie astfel cum a stabilit autoritatea competentă în conformitate cu normele naționale aplicabile.”

36.

La punctul 11.1.5, se adaugă următorul paragraf:

„Înainte ca persoana să urmeze pregătirea menționată la punctele 11.2.3.1-11.2.3.5, aceasta trebuie să fi trecut printr-o verificare aprofundată a antecedentelor.”

37.

La punctul 11.2.3.9, fraza introductivă se înlocuiește cu următorul text:

„Pregătirea persoanelor cu acces nesupravegheat la mărfurile destinate transportului aerian identificabile sau la poșta destinată transportului aerian identificabilă cărora le-au fost aplicate măsurile de securitate necesare și a persoanelor care implementează măsuri de securitate pentru mărfurile și poșta destinate transportului aerian, altele decât controlul de securitate, trebuie să aibă ca rezultat dobândirea tuturor competențelor următoare:”.

38.

Se adaugă următorul punct 11.2.3.11:

„11.2.3.11.

Pregătirea membrilor echipajului de zbor și de cabină care implementează măsuri de securitate în zbor trebuie să aibă ca rezultat dobândirea tuturor competențelor următoare:

(a)

cunoașterea actelor precedente de intervenție ilicită în domeniul aviației civile, a actelor teroriste și a amenințărilor actuale;

(b)

cunoașterea cerințelor legale aplicabile și cunoașterea elementelor care contribuie la crearea unei culturi a securității robuste și reziliente la locul de muncă și în domeniul aviației, inclusiv, printre altele, amenințările interne și radicalizarea;

(c)

cunoașterea obiectivelor și a organizării din domeniul securității aviației, inclusiv a obligațiilor și responsabilităților membrilor echipajului de zbor și de cabină;

(d)

cunoașterea modalităților de protejare a aeronavelor și de împiedicare a accesului neautorizat la acestea;

(e)

cunoașterea procedurilor de sigilare a aeronavelor, dacă acest lucru este aplicabil persoanei care va urma pregătirea;

(f)

capacitatea de a identifica articolele interzise;

(g)

cunoașterea modalităților în care pot fi disimulate articolele interzise;

(h)

capacitatea de a implementa examinări de securitate ale aeronavelor la un standard suficient pentru a asigura, în mod rezonabil, detectarea articolelor interzise disimulate;

(i)

cunoașterea configurației tipului sau tipurilor de aeronavă pe care sunt duse la îndeplinire atribuțiile;

(j)

capacitatea de a proteja cabina de pilotaj în timpul zborului;

(k)

cunoașterea procedurilor relevante pentru transportul pasagerilor potențial turbulenți la bordul unei aeronave, dacă acest lucru este aplicabil persoanei care va urma pregătirea;

(l)

cunoștințe privind tratamentul aplicat persoanelor autorizate să poarte arme de foc la bord, dacă acest lucru este aplicabil persoanei care va urma pregătirea;

(m)

cunoașterea procedurilor de raportare;

(n)

capacitatea de a răspunde în mod corespunzător la incidente și urgențe legate de securitate la bordul unei aeronave.”

39.

Punctul 12.0.3.2 se înlocuiește cu următorul text:

„12.0.3.2.

«Marca UE» se aplică de către producători pe echipamentele de securitate aprobate de Comisie și trebuie să fie vizibilă pe lateral sau pe ecran.”

40.

Punctul 12.1.2.1 se înlocuiește cu următorul text:

„12.1.2.1.

Există patru standarde aplicabile WTMD. Cerințele detaliate cu privire la aceste standarde sunt prevăzute în Decizia de punere în aplicare C(2015) 8005.”

41.

Se adaugă următorul punct 12.1.2.4:

„12.1.2.4.

Toate WTMD instalate începând cu 1 iulie 2023 trebuie să corespundă standardului 1.1 sau standardului 2.1.”

42.

Punctul 12.2.4 se elimină.

43.

La punctul 12.5.1.1, al șaptelea paragraf se elimină.

44.

Punctul 12.6.3 se elimină.

45.

Punctul 12.7.3 se elimină.

46.

Punctul 12.9.1.7 se înlocuiește cu următorul text:

„12.9.1.7.

Un cuplu chinotehnic pentru detectarea explozibililor trebuie să fie aprobat de autoritatea competentă sau în numele acesteia, în conformitate cu apendicele 12-E și 12-F la Decizia de punere în aplicare C(2015) 8005. Autoritatea competentă poate permite introducerea și utilizarea cuplurilor chinotehnice pentru detectarea explozibililor pregătite și/sau aprobate de autoritatea competentă a unui alt stat membru, cu condiția să fi convenit în mod oficial cu autoritatea de aprobare cu privire la rolurile și responsabilitățile respective în ceea ce privește asigurarea îndeplinirii tuturor cerințelor capitolului 12.9 din prezenta anexă, în conformitate cu apendicele 12-P la prezenta anexă. În absența unui astfel de acord, responsabilitatea deplină pentru îndeplinirea tuturor cerințelor capitolului 12.9 din prezenta anexă revine autorității competente a statului membru în care este introdus și utilizat cuplul chinotehnic pentru detectarea explozibililor.”

47.

Punctul 12.9.3.2 se înlocuiește cu următorul text:

„12.9.3.2.

Conținutul cursurilor de pregătire trebuie să fie stabilit sau aprobat de autoritatea competentă. Pregătirea teoretică a conductorului trebuie să includă dispozițiile prevăzute în capitolul 11.2 referitoare la controlul de securitate al zonei sau zonelor specifice pentru care este aprobat cuplul chinotehnic pentru detectarea explozibililor.”

48.

Se adaugă următorul apendice 12-P:

APENDICELE 12-P

SCRISOARE DE ÎNȚELEGERE ÎNTRE AUTORITĂȚILE COMPETENTE CARE SPRIJINĂ INTRODUCEREA CUPLURILOR CHINOTEHNICE PENTRU DETECTAREA EXPLOZIBILILOR

Prezenta scrisoare de înțelegere este întocmită între următoarele părți:

Autoritatea competentă care primește sprijin pentru introducerea cuplurilor chinotehnice pentru detectarea explozibililor:

Autoritatea sau autoritățile competente care furnizează sprijin pentru introducerea cuplurilor chinotehnice pentru detectarea explozibililor:

Pentru identificarea următoarelor roluri (*1), în vederea asigurării faptului că introducerea cuplurilor chinotehnice pentru detectarea explozibililor îndeplinește cerințele UE:

Autoritatea competentă responsabilă cu specificarea sau aprobarea conținutului cursurilor de pregătire:

Autoritatea competentă responsabilă cu aprobarea cuplurilor chinotehnice pentru detectarea explozibililor:

Autoritatea competentă responsabilă cu controlul extern al calității:

Pentru perioada de valabilitate următoare:

Data:

Semnături:

(*1)  Dacă este necesar, prezenta scrisoare de înțelegere poate fi completată cu informații suplimentare și poate fi modificată conform necesităților, pentru a se preciza rolurile autorităților competente și pentru a se defini domeniul său de aplicare.”"


(*1)  Dacă este necesar, prezenta scrisoare de înțelegere poate fi completată cu informații suplimentare și poate fi modificată conform necesităților, pentru a se preciza rolurile autorităților competente și pentru a se defini domeniul său de aplicare.””


Top