Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0768

Decizia 2012/768/PESC a Consiliului din 9 martie 2012 privind semnarea și încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și fosta Republică iugoslavă a Macedoniei de stabilire a unui cadru pentru participarea fostei Republici iugoslave a Macedoniei la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor

JO L 338, 12.12.2012, pp. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/768/oj

Related international agreement

Decizia 2012/768/PESC a Consiliului din 9 martie 2012 privind semnarea și încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și fosta Republică iugoslavă a Macedoniei de stabilire a unui cadru pentru participarea fostei Republici iugoslave a Macedoniei la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor - Acord între Uniunea Europeană și fosta Republică iugoslavă a Macedoniei de stabilire a unui cadru pentru participarea fostei Republici iugoslave a Macedoniei la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor

Jurnalul Oficial L 338 , 12/12/2012 p. 0001 - 0010


Decizia 2012/768/PESC a Consiliului

din 9 martie 2012

privind semnarea și încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și fosta Republică iugoslavă a Macedoniei de stabilire a unui cadru pentru participarea fostei Republici iugoslave a Macedoniei la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 37,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 218 alineatele (5) și (6),

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (ÎR),

întrucât:

(1) Condițiile privind participarea statelor terțe la operațiile de gestionare a crizelor desfășurate de Uniunea Europeană ar trebui mai degrabă prevăzute într-un acord de stabilire a cadrului unei astfel de eventuale participări viitoare, și nu definite de la caz la caz pentru fiecare operație în cauză.

(2) În urma adoptării de către Consiliu, la 26 aprilie 2010, a unei decizii de autorizare a începerii negocierilor, ÎR a negociat un acord între Uniunea Europeană și fosta Republică iugoslavă a Macedoniei de stabilire a unui cadru pentru participarea fostei Republici iugoslave a Macedoniei la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor (denumit în continuare "acordul").

(3) Acordul ar trebui să fie aprobat,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se aprobă, în numele Uniunii, Acordul dintre Uniunea Europeană și fosta Republică iugoslavă a Macedoniei de stabilire a unui cadru pentru participarea fostei Republici iugoslave a Macedoniei la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor.

Textul acordului este atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze acordul prin care Uniunea își asumă obligații.

Articolul 3

Președintele Consiliului efectuează în numele Uniunii notificarea prevăzută la articolul 16 alineatul (1) din acord.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 9 martie 2012.

Pentru Consiliu

Președintele

I. Auken

--------------------------------------------------

+++++ TIFF +++++

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION

Brussels, 29 October 2012

H.E. Mr. Nikola POPOSKI,

Minister of Foreign Affairs

of the former Yugoslav Republic of Macedonia.

Sir,

I have the honour to propose that, if it is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together take the place of signature of the Agreement between the European Union and the former Yugoslav Republic of Macedonia establishing a framework for the participation of the former Yugoslav Republic of Macedonia in European Union crisis management operations.

The text of the aforementioned Agreement, herewith annexed, has been approved for signature and conclusion, on behalf of the European Union, by a decision of the Council of the European Union on 9 March 2012 and is, consequently, binding on the Union. Pending its entry into force, this Agreement, in accordance with its Article 16.2, shall be provisionally applied from today’s date.

Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

For the European Union

+++++ TIFF +++++

Pierre Vimont

Executive Secretary General

European External Action Service

Encl.

175 Rue de la Loi,

1048 Brussels, Belgium

--------------------------------------------------

TRADUCERE

Acord

între Uniunea Europeană și fosta Republică iugoslavă a Macedoniei de stabilire a unui cadru pentru participarea fostei Republici iugoslave a Macedoniei la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor

UNIUNEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

FOSTA REPUBLICĂ IUGOSLAVĂ A MACEDONIEI,

pe de altă parte,

denumite în continuare "părțile",

ÎNTRUCÂT:

(1) Uniunea Europeană poate decide să acționeze în domeniul gestionării crizelor.

(2) Uniunea Europeană va decide dacă, în cadrul unei operații UE de gestionare a crizelor, vor fi invitate să participe state terțe. Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei poate accepta invitația Uniunii Europene și poate să își ofere contribuția. În acest caz, Uniunea Europeană se va pronunța asupra acceptării respectivei contribuții propuse.

(3) Condițiile privind participarea fostei Republici iugoslave a Macedoniei la operațiile UE de gestionare a crizelor ar trebui mai degrabă prevăzute într-un acord de stabilire a cadrului unei astfel de participări viitoare eventuale, și nu definite de la caz la caz pentru fiecare operație în cauză.

(4) Acordul respectiv nu ar trebui să aducă atingere autonomiei decizionale a Uniunii Europene și nici naturii individuale a deciziei privind participarea la o operație UE de gestionare a crizelor.

(5) Acordul respectiv ar trebui să abordeze numai viitoarele operații UE de gestionare a crizelor și nu ar trebui să aducă atingere niciunui acord existent care reglementează participarea fostei Republici iugoslave a Macedoniei la o operație UE de gestionare a crizelor care a fost deja desfășurată,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

SECȚIUNEA I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Decizii privind participarea

(1) Ca urmare a deciziei Uniunii Europene de a invita fosta Republică iugoslavă a Macedoniei să participe la o operație UE de gestionare a crizelor și de îndată ce fosta Republică iugoslavă a Macedoniei decide să participe, aceasta pune la dispoziția Uniunii Europene informații cu privire la contribuția pe care o propune.

(2) Evaluarea de către Uniunea Europeană a contribuției propuse se desfășoară în consultare cu fosta Republică iugoslavă a Macedoniei.

(3) Uniunea Europeană indică fostei Republici iugoslave a Macedoniei, cât mai curând posibil, contribuția sa probabilă la costurile comune ale operației, oferind astfel asistență fostei Republici iugoslave a Macedoniei în formularea ofertei sale.

(4) Uniunea Europeană informează fosta Republică iugoslavă a Macedoniei printr-o scrisoare cu privire la rezultatul respectivei evaluări, în vederea asigurării participării fostei Republici iugoslave a Macedoniei în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.

Articolul 2

Cadrul

(1) Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei se asociază deciziei Consiliului în temeiul căreia Consiliul Uniunii Europene decide că Uniunea Europeană va desfășura operația de gestionare a crizelor, precum și oricărei alte decizii în temeiul căreia Consiliul Uniunii Europene decide să prelungească operația UE de gestionare a crizelor, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord și cu orice înțelegeri necesare de punere în aplicare.

(2) Contribuția fostei Republici iugoslave a Macedoniei la o operație UE de gestionare a crizelor nu aduce atingere autonomiei decizionale a UE.

Articolul 3

Statutul personalului și al forțelor

(1) Statutul personalului detașat în cadrul unei operații UE de gestionare civilă a crizelor și/sau al forțelor pe care fosta Republică iugoslavă a Macedoniei le pune la dispoziția unei operații UE de gestionare militară a crizelor este reglementat de acordul privind statutul forțelor/misiunii, dacă un astfel de acord este încheiat, între Uniunea Europeană și statul sau statele în care este condusă operația.

(2) Statutul personalului detașat pe lângă comandamentul sau elementele de comandă situate în afara statului sau a statelor în care are loc operația UE de gestionare a crizelor este reglementat prin acorduri între comandamentul și elementele de comandă în cauză și, respectiv, fosta Republică iugoslavă a Macedoniei.

(3) Fără a aduce atingere acordului privind statutul forțelor/al misiunii menționat la alineatul (1), fosta Republică iugoslavă a Macedoniei își exercită jurisdicția asupra personalului său care participă la operația UE de gestionare a crizelor. În cazurile în care forțele din fosta Republică iugoslavă a Macedoniei operează la bordul unei nave sau aeronave a unui stat membru al Uniunii Europene, statul respectiv își exercită jurisdicția în conformitate cu legislația și procedurile naționale.

(4) Fostei Republici iugoslave a Macedoniei îi revine responsabilitatea de a răspunde oricăror plângeri legate de participarea la o operație UE de gestionare a crizelor formulate de un membru al personalului său sau referitoare la acesta. Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei este responsabilă de intentarea oricărei acțiuni, în special pe cale judecătorească sau disciplinară, împotriva oricărui membru al personalului său în conformitate cu actele sale cu putere de lege și cu actele sale administrative.

(5) Părțile convin să renunțe la formularea oricăror plângeri, altele decât acțiunile contractuale, împotriva celeilalte părți, în cazul unui prejudiciu, al unei pierderi sau al unei distrugeri care afectează bunurile deținute/exploatate de oricare dintre părți sau în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului oricăreia dintre părți, care rezultă din îndeplinirea funcțiilor lor oficiale legate de activitățile desfășurate în temeiul prezentului acord, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție.

(6) Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei se angajează să prezinte o declarație privind renunțarea la orice plângeri împotriva unui stat care participă la o operație UE de gestionare a crizelor la care participă fosta Republică iugoslavă a Macedoniei și să o depună la semnarea prezentului acord.

(7) Uniunea Europeană se angajează să garanteze că statele membre ale Uniunii Europene prezintă o declarație privind renunțarea la orice plângeri legate de orice viitoare participare a fostei Republici iugoslave a Macedoniei la o operație UE de gestionare a crizelor și o depun la semnarea prezentului acord.

Articolul 4

Informații clasificate

Acordul dintre Guvernul fostei Republici iugoslave a Macedoniei și Uniunea Europeană privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate, încheiat la Skopje la 25 martie 2005, se aplică în contextul operațiilor UE de gestionare a crizelor.

SECȚIUNEA II

DISPOZIȚII PRIVIND PARTICIPAREA LA OPERAȚII DE GESTIONARE CIVILĂ A CRIZELOR

Articolul 5

Personalul detașat în cadrul unei operații UE de gestionare civilă a crizelor

(1) Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei:

(a) se asigură că personalul său detașat în cadrul unei operații UE de gestionare civilă a crizelor își îndeplinește misiunea în conformitate cu:

- decizia Consiliului și modificările ulterioare, astfel cum sunt menționate la articolul 2 alineatul (1);

- planul de operații;

- măsurile de punere în aplicare;

(b) îl informează în timp util pe șeful de misiune al operației UE de gestionare civilă a crizelor (denumit în continuare "șeful misiunii"), precum și pe Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (ÎR) cu privire la orice modificare survenită în ceea ce privește contribuția sa la operația UE de gestionare civilă a crizelor.

(2) Personalul detașat în cadrul operației UE de gestionare civilă a crizelor este supus unui examen medical, este vaccinat și primește din partea unei autorități competente a fostei Republici iugoslave a Macedoniei un certificat medical care atestă faptul că este apt pentru a-și îndeplini misiunea. Personalul detașat în cadrul operației UE de gestionare civilă a crizelor prezintă o copie a certificatului respectiv.

Articolul 6

Lanțul de comandă

(1) Personalul detașat de statul participant își îndeplinește sarcinile și acționează exclusiv în interesul operației UE de gestionare civilă a crizelor.

(2) Toți membrii personalului rămân sub comanda deplină a autorităților lor naționale.

(3) Autoritățile naționale transferă controlul operațional către Uniunea Europeană.

(4) Șeful misiunii își asumă responsabilitatea și exercită comanda și controlul asupra operației UE de gestionare civilă a crizelor în teatrul de operații.

(5) Șeful misiunii conduce operația UE de gestionare civilă a crizelor și asigură gestionarea curentă a acesteia.

(6) Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei are aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește gestionarea curentă a operației ca și statele membre ale Uniunii Europene care participă la operație, în conformitate cu instrumentele juridice menționate la articolul 2 alineatul (1).

(7) Șeful misiunii este responsabil de controlul disciplinar asupra personalului operației UE de gestionare civilă a crizelor. În cazul în care este necesar, autoritatea națională responsabilă ia măsuri disciplinare.

(8) Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei desemnează un punct de contact al contingentului național (PCN) pentru a reprezenta contingentul său național în cadrul operației. PCN raportează șefului misiunii în ceea ce privește aspectele naționale și este responsabil de disciplina zilnică a contingentului.

(9) Decizia de a încheia operația este luată de către Uniunea Europeană în urma consultării cu fosta Republică iugoslavă a Macedoniei în cazul în care aceasta contribuie încă la operația UE de gestionare civilă a crizelor la data încheierii operației.

Articolul 7

Aspecte financiare

(1) Fără a aduce atingere articolului 8, statul participant își asumă toate cheltuielile legate de participarea sa la operație, cu excepția cheltuielilor de funcționare, astfel cum se prevede în bugetul operațional al operației.

(2) În caz de deces, vătămare, pierdere sau prejudiciu provocate unor persoane fizice sau juridice din statul sau statele în care este condusă operația, fosta Republică iugoslavă a Macedoniei plătește despăgubiri, în cazul în care răspunderea sa a fost stabilită, în condițiile prevăzute de acordul aplicabil privind statutul misiunii menționat la articolul 3 alineatul (1).

Articolul 8

Contribuția la bugetul operațional

(1) Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei contribuie la finanțarea bugetului operațional al operației UE de gestionare civilă a crizelor.

(2) Contribuția respectivă la bugetul operațional se calculează pe baza uneia dintre următoarele formule, oricare are drept rezultat o sumă mai mică:

(a) acea parte din suma de referință care este proporțională cu raportul dintre venitul național brut (VNB) al fostei Republici iugoslave a Macedoniei și totalul VNB-urilor tuturor statelor care contribuie la bugetul operațional al operației; sau

(b) acea parte din suma de referință a bugetului operațional care este proporțională cu raportul dintre numărul membrilor personalului fostei Republici iugoslave a Macedoniei care participă la operație și numărul total al membrilor personalului din toate statele care participă la operație.

(3) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatelor (1) și (2), statul participant nu contribuie în niciun mod la finanțarea diurnelor plătite personalului din statele membre ale Uniunii Europene.

(4) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), Uniunea Europeană scutește, în principiu, statul participant de contribuțiile financiare la o anumită operație UE de gestionare civilă a crizelor în cazul în care:

(a) Uniunea Europeană decide că fosta Republică iugoslavă a Macedoniei oferă o contribuție semnificativă, care este esențială pentru respectiva operație; sau

(b) fosta Republică iugoslavă a Macedoniei are un VNB pe cap de locuitor care nu depășește VNB-ul niciunui stat membru al Uniunii Europene.

(5) Se semnează o înțelegere privind plata contribuțiilor fostei Republici iugoslave a Macedoniei la bugetul operațional al operației UE de gestionare civilă a crizelor între șeful misiunii și serviciile administrative competente ale fostei Republici iugoslave a Macedoniei. Respectiva înțelegere include, printre altele, dispoziții referitoare la următoarele:

(a) suma în cauză;

(b) modalitățile de plată a contribuțiilor financiare;

(c) procedura de audit.

SECȚIUNEA III

DISPOZIȚII PRIVIND PARTICIPAREA LA OPERAȚII DE GESTIONARE MILITARĂ A CRIZELOR

Articolul 9

Participarea la operația UE de gestionare militară a crizelor

(1) Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei se asigură că forțele sale și personalul său care participă la operația UE de gestionare militară a crizelor își îndeplinesc misiunea în conformitate cu:

(a) decizia Consiliului și modificările ulterioare, astfel cum sunt menționate la articolul 2 alineatul (1);

(b) planul de operații;

(c) măsurile de punere în aplicare.

(2) Personalul detașat de statul participant își îndeplinește sarcinile și acționează exclusiv în interesul operației UE de gestionare militară a crizelor.

(3) Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei informează în timp util comandantul operației UE cu privire la orice modificare survenită în participarea sa la operație.

Articolul 10

Lanțul de comandă

(1) Toți membrii forțelor și ai personalului care participă la operația UE de gestionare militară a crizelor rămân sub comanda deplină a autorităților lor naționale.

(2) Autoritățile naționale transferă comanda și/sau controlul operațional și tactic al forțelor și al personalului lor comandantului operației UE, care are dreptul să își delege autoritatea.

(3) Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei are aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește gestionarea curentă a operației ca și statele membre ale Uniunii Europene participante.

(4) Comandantul operației UE poate solicita oricând, în urma consultării fostei Republici iugoslave a Macedoniei, retragerea contribuției statului participant.

(5) Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei numește un înalt reprezentant militar ("ÎRM") pentru a reprezenta contingentul său național în cadrul operației UE de gestionare militară a crizelor. ÎRM se consultă cu comandantul forței UE cu privire la orice aspect legat de operație și este responsabil de disciplina zilnică a contingentului fostei Republici iugoslave a Macedoniei.

Articolul 11

Aspecte financiare

(1) Fără a aduce atingere articolului 12, fosta Republică iugoslavă a Macedoniei acoperă toate costurile aferente participării sale la operație, cu condiția ca aceste costuri să nu facă obiectul unei finanțări comune, astfel cum este prevăzută în instrumentele juridice menționate la articolul 2 alineatul (1), precum și în Decizia 2011/871/PESC a Consiliului din 19 decembrie 2011 de înființare a unui mecanism de gestionare a finanțării costurilor comune ale operațiilor Uniunii Europene care au implicații militare sau de apărare (Athena) [1].

(2) În caz de deces, vătămare, pierdere sau prejudiciu provocate unor persoane fizice sau juridice din statul sau statele în care este condusă operația, fosta Republică iugoslavă a Macedoniei plătește despăgubiri, în cazul în care răspunderea sa a fost stabilită, în condițiile prevăzute de acordul aplicabil privind statutul forțelor menționat la articolul 3 alineatul (1).

Articolul 12

Contribuția la costurile comune

(1) Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei contribuie la finanțarea costurilor comune ale operației UE de gestionare militară a crizelor.

(2) Contribuția respectivă la costurile comune se calculează pe baza uneia dintre următoarele formule, oricare are drept rezultat o sumă mai mică:

(a) acea parte din costurile comune care este proporțională cu raportul dintre VNB al fostei Republici iugoslave a Macedoniei și totalul VNB-urilor tuturor statelor care contribuie la costurile comune al operației; sau

(b) acea parte din costurile comune care este proporțională cu raportul dintre numărul membrilor personalului fostei Republici iugoslave a Macedoniei care participă la operație și numărul total al membrilor personalului din toate statele care participă la operație.

Atunci când se utilizează formula prevăzută la litera (b) de la primul paragraf și fosta Republică iugoslavă a Macedoniei detașează personal doar pe lângă comandamentul forțelor sau al operației, raportul la care se recurge este cel dintre personalul detașat de fosta Republică iugoslavă a Macedoniei și numărul total al membrilor personalului respectivului comandament. În alte cazuri, raportul este cel dintre toți membrii personalului cu care contribuie statul participant și toți membrii personalului operației.

(3) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1) sus-menționat, Uniunea Europeană scutește, în principiu, statul participant de contribuțiile financiare la costurile comune ale unei anumite operații UE de gestionare militară a crizelor în cazul în care:

(a) Uniunea Europeană decide că fosta Republică iugoslavă a Macedoniei oferă o contribuție semnificativă la resursele și/sau capacitățile care sunt esențiale pentru operație; sau

(b) fosta Republică iugoslavă a Macedoniei are un VNB pe cap de locuitor care nu depășește VNB-ul niciunui stat membru al Uniunii Europene.

(4) Se încheie o înțelegere între administratorul prevăzut în Decizia 2011/871/PESC a Consiliului și autoritățile administrative competente din fosta Republică iugoslavă a Macedoniei. Respectiva înțelegere include, printre altele, dispoziții referitoare la următoarele:

(a) suma în cauză;

(b) modalitățile de plată a contribuțiilor financiare;

(c) procedura de audit.

SECȚIUNEA IV

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 13

Înțelegeri privind punerea în aplicare a acordului

Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 8 alineatul (5) și articolului 12 alineatul (4), orice înțelegeri de natură tehnică și administrativă necesare punerii în aplicare a prezentului acord se încheie între ÎR și autoritățile corespunzătoare din fosta Republică iugoslavă a Macedoniei.

Articolul 14

Nerespectarea obligațiilor

În cazul în care una dintre părți nu își respectă obligațiile instituite în temeiul prezentului acord, cealaltă parte are dreptul de a denunța prezentul acord printr-o notificare trimisă în scris cu o lună înainte.

Articolul 15

Soluționarea diferendelor

Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică.

Articolul 16

Intrarea în vigoare

(1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni care urmează datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor juridice interne care sunt necesare pentru intrarea sa în vigoare.

(2) Prezentul acord se aplică cu titlu provizoriu de la data semnării sale.

(3) Prezentul acord face obiectul unor reexaminări periodice.

(4) Prezentul acord poate fi modificat pe baza unui acord reciproc al părților exprimat în scris.

(5) Prezentul acord poate fi denunțat de către oricare dintre părți prin transmiterea unei notificări scrise cu privire la denunțare celeilalte părți. Denunțarea produce efecte după șase luni de la data primirii notificării de către cealaltă parte.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și nouă octombrie două mii doisprezece în limba engleză în două exemplare.

[1] JO L 343, 23.12.2011, p. 35.

--------------------------------------------------

+++++ TIFF +++++

РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЈА

МИНИСТЕРСТВО ЗА НАДВОРЕШНИ РАБОТИ

REPUBLIC PF MACEDONIA

MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS

Министер/ Minister

Brussels, 29 October 2012

Sir,

On behalf of the Government of the Republic of Macedonia I have the honour to acknowledge receipt of your letter dated 29 of October 2012 regarding the signature of the Agreement between the Republic of Macedonia and the European Union establishing a framework for the participation of the Republic of Macedonia in European Union crisis management operations.

I hereby confirm that the Government of the Republic of Macedonia agrees with the provisions of the aforementioned Agreement, and considers the said Agreement as being signed with your letter and this letter of confirmation.

However, I declare that the Republic of Macedonia does not accept the denomination used for my country in the text of the above-mentioned Agreement having in view that the constitutional name of my country is the Republic of Macedonia.

Please accept, Sir, the assurances of my highest consideration.

Nikola Poposki

+++++ TIFF +++++

To

Mr. Pierre Vimont

Executive Secretary General

European External Action Service

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION

--------------------------------------------------

+++++ TIFF +++++

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION

Brussels, 29 October 2012

H.E. Mr. Nikola POPOSKI,

Minister of Foreign Affairs

of the former Yugoslav Republic of Macedonia.

Sir,

I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date.

The European Union notes that the Exchange of Letters between the European Union and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which takes the place of signature of the Agreement between the European Union and the former Yugoslav Republic of Macedonia establishing a framework for the participation of the former Yugoslav Republic of Macedonia in European Union crisis management operations, has been accomplished and that this cannot be interpreted as acceptance or recognition by the European Union in whatever form or content of a denomination other than the "former Yugoslav Republic of Macedonia".

Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

For the European Union

+++++ TIFF +++++

Pierre Vimont

Executive Secretary General

European External Action Service

175 Rue de la Loi,

1048 Brussels, Belgium

--------------------------------------------------

DECLARAȚII

Statele membre ale UE:

"Statele membre ale UE, prin aplicarea Deciziei Consiliului UE privind o operație a UE de gestionare a crizelor la care participă fosta Republică iugoslavă a Macedoniei, se angajează, în măsura în care le permit sistemele lor de drept intern, să renunțe pe cât posibil la formularea de plângeri împotriva fostei Republici iugoslave a Macedoniei în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului lor sau în cazul unui prejudiciu sau al unei pierderi care afectează orice bunuri deținute de acestea și folosite în cadrul operației UE de gestionare a crizelor atunci când vătămarea, decesul, prejudiciul sau pierderea:

- a fost cauzată de membri ai personalului fostei Republici iugoslave a Macedoniei în îndeplinirea sarcinilor lor legate de operația UE de gestionare a crizelor, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție;

- sau a rezultat din utilizarea oricărora dintre bunurile aparținând fostei Republici iugoslave a Macedoniei, cu condiția ca respectivele bunuri să fi fost utilizate în legătură cu operația și cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție de membri ai personalului fostei Republici iugoslave a Macedoniei din cadrul operației UE de gestionare a crizelor care au utilizat respectivele bunuri."

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei:

"Fosta Republică iugoslavă a Macedoniei, prin aplicarea Deciziei Consiliului UE privind o operație UE de gestionare a crizelor, se angajează, în măsura în care îi permite sistemul său de drept intern, să renunțe pe cât posibil la formularea de plângeri împotriva oricărui alt stat care participă la operația UE de gestionare a crizelor în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului său sau în cazul unui prejudiciu sau al unei pierderi care afectează orice bunuri deținute de acesta și folosite în cadrul operației UE de gestionare a crizelor atunci când vătămarea, decesul, prejudiciul sau pierderea:

- a fost cauzată de membri ai personalului în îndeplinirea sarcinilor lor legate de operația UE de gestionare a crizelor, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție; sau

- a rezultat din utilizarea oricărora dintre bunurile aparținând statelor care participă la operația UE de gestionare a crizelor, cu condiția ca respectivele bunuri să fi fost utilizate în legătură cu operația și cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție de membri ai personalului operației UE de gestionare a crizelor care au utilizat respectivele bunuri."

--------------------------------------------------

Top