EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21995A0620(01)

Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Statele Unite ale Americii privind achizițiile publice

JO L 134, 20.6.1995, p. 26–36 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1995/215/oj

Related Council decision

11/Volumul 12

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

25


21995A0620(01)


L 134/26

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


ACORD

sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Statele Unite ale Americii privind achizițiile publice

Sir Leon Brittan,

Membru al Comisiei,

Comisia Comunităților Europene,

Rue de la Loi/Wetstraat, 200

B-1049 Bruxelles.

Washington, 30 mai 1995

Stimate domnule comisar,

Referitor la discuțiile dintre reprezentanții Guvernului Statelor Unite ale Americii (denumite în continuare „Statele Unite ale Americii”) și Comunitatea Europeană (denumită în continuare „CE”) privind achizițiile publice, am onoarea să vă confirm următoarele:

1.

Statele Unite ale Americii și CE convin să modifice apendicele I la Acordul privind achizițiile publice, semnat la Marrakech la data de 15 aprilie 1994, astfel cum se arată în documentele atașate prezentei scrisori.

2.

Statele Unite ale Americii acordă furnizorilor comunitari de bunuri și servicii, inclusiv de lucrări de construcții, un tratament care nu este mai puțin favorabil decât cel acordat furnizorilor din afara statului în ceea ce privește Massachusetts Port Authority și statele Virginia de Vest și Dakota de Nord, iar în ceea ce privește statul Illinois, referitor la achizițiile care nu sunt reglementate de Acordul privind achizițiile publice și pentru furnizorii din afara orașului pentru orașele Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville și San Antonio.

3.

Statele Unite ale Americii și CE convin să coopereze și să ia toate măsurile necesare în vederea îmbunătățirii în mod substanțial a transparenței anunțurilor de achiziții planificate pentru a asigura ca acele contracte reglementate de Acordul privind achizițiile publice să poată fi identificate în mod clar ca atare.

4.

Statele Unite ale Americii și CE convin cu privire la prelungirea Memorandumului de înțelegere dintre Statele Unite ale Americii și CE cu privire la achizițiile publice din 25 mai 1993 până la data intrării în vigoare a Acordului privind achizițiile publice, semnat la Marrakech la 15 aprilie 1994.

5.

Statele Unite ale Americii sunt de acord să își îndeplinească obligațiile cu privire la Rural Electrification Administration prevăzute de anexa 3 la apendicele I atașată prezentului document cât mai curând posibil după intrarea în vigoare a prezentului acord și cel târziu la data intrării în vigoare a Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului.

V-aș fi recunoscător, domnule comisar, dacă ați avea amabilitatea să confirmați că prezenta scrisoare și documentele atașate redau în mod corect termenii acordului dintre noi.

Propun ca, în cazul în care CE este de acord, prezenta scrisoare și documentele atașate, precum și răspunsul dumneavoastră în acest sens, să constituie un acord între CE și Guvernul Statelor Unite, acord care să intre în vigoare la data prezentei, cu excepția punctului 2 de mai sus, care produce efecte la data intrării în vigoare a Acordului privind achizițiile publice, semnat la Marrakech la 15 aprilie 1994.

Vă rog să primiți, domnule comisar, expresia înaltei mele considerații.

Image

Michael KANTOR

Documente anexate: Anexele 2 și 3 modificate și notele generale modificate din apendicele I al Statelor Unite.

Notele generale modificate și derogările modificate de la dispozițiile din articolul III apendicele I al CE.

Domnului ambasador Michael Kantor,

Reprezentant comercial al Statelor Unite,

Executive Office of the President,

Washington DC 20506

(Statele Unite ale Americii)

Bruxelles, 30 mai 1995

Stimate domnule ambasador,

Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi, al cărei conținut este următorul:

„Referitor la discuțiile dintre reprezentanții Guvernului Statelor Unite ale Americii (denumite în continuare «Statele Unite ale Americii») și Comunitatea Europeană (denumită în continuare «CE») privind achizițiile publice, am onoarea să vă confirm următoarele:

1.

Statele Unite ale Americii și CE convin să modifice apendicele I la Acordul privind achizițiile publice, semnat la Marrakech la data de 15 aprilie 1994, astfel cum se arată în documentele atașate prezentei scrisori.

2.

Statele Unite ale Americii acordă furnizorilor comunitari de bunuri și servicii, inclusiv de lucrări de construcții, un tratament care nu este mai puțin favorabil decât cel acordat furnizorilor din afara statului în ceea ce privește Massachusetts Port Authority și statele Virginia de Vest și Dakota de Nord, iar în ceea ce privește statul Illinois, referitor la achizițiile care nu sunt reglementate de Acordul privind achizițiile publice și pentru furnizorii din afara orașului pentru orașele Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville și San Antonio.

3.

Statele Unite ale Americii și CE convin să coopereze și să ia toate măsurile necesare în vederea îmbunătățirii în mod substanțial a transparenței anunțurilor de achiziții planificate pentru a asigura ca acele contracte reglementate de Acordul privind achizițiile publice să poată fi identificate în mod clar ca atare.

4.

Statele Unite ale Americii și CE convin cu privire la prelungirea Memorandumului de înțelegere dintre Statele Unite ale Americii și CE cu privire la achizițiile publice din 25 mai 1993 până la data intrării în vigoare a Acordului privind achizițiile publice, semnat la Marrakech la 15 aprilie 1994.

5.

Statele Unite ale Americii sunt de acord să își îndeplinească obligațiile cu privire la Rural Electrification Administration prevăzute de anexa 3 la apendicele I atașată prezentului document cât mai curând posibil după intrarea în vigoare a prezentului acord și cel târziu la data intrării în vigoare a Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului.

V-aș fi recunoscător, domnule comisar, dacă ați avea amabilitatea să confirmați că prezenta scrisoare și documentele atașate redau în mod corect termenii acordului dintre noi.

Propun ca, în cazul în care CE este de acord, prezenta scrisoare și documentele atașate, precum și răspunsul dumneavoastră în acest sens, să constituie un acord între CE și Guvernul Statelor Unite, acord care să intre în vigoare la data prezentei, cu excepția punctului 2 de mai sus, care produce efecte la data intrării în vigoare a Acordului privind achizițiile publice semnat la Marrakech la 15 aprilie 1994.

Vă rog să primiți, domnule comisar, expresia înaltei mele considerații.

Cu stimă,

Michael KANTOR

Documente anexate: Anexele 2 și 3 modificate și notele generale modificate din apendicele I al Statelor Unite.

Notele generale modificate și derogările modificate de la dispozițiile din articolul III apendicele I al CE.”

Am onoarea de a confirma faptul că CE acceptă memorandumul de înțelegere comun prevăzut de scrisoarea dumneavoastră și în anexele acesteia și că scrisoarea dumneavoastră, prezentul răspuns și documentele atașate constituie un acord între CE și Guvernul Statelor Unite.

Vă rog să primiți, domnule ambasador, expresia înaltei mele considerații.

Cu stimă,

Image

Leon BRITTAN


ANEXELE 2 ȘI 3 MODIFICATE ȘI NOTE GENERALE MODIFICATE DIN APENDICELE I AL STATELOR UNITE

ANEXA 2

ENTITĂȚI GUVERNAMENTALE SUBCENTRALE CARE EFECTUEAZĂ ACHIZIȚII ÎN CONFORMITATE CU DISPOZIȚIILE PREZENTULUI ACORD

Prag:355 000 de drepturi speciale de tragere pentru bunuri și servicii

5 milioane de drepturi speciale de tragere pentru lucrări de construcții

LISTA ENTITĂȚILOR

Arizona

Executive branch agencies

Arkansas

Executive branch agencies, including universities but excluding the Office of Fish and Game and construction services

California

Executive branch agencies

Colorado

Executive branch agencies

Connecticut

Department of Administrative Services

Connecticut Department of Transportation

Connecticut Department of Public Works

Constituent Units of Higher Education

Delaware (*)

Administrative Services (Central Procurement Agency)

State Universities

State Colleges

Florida (*)

Executive branch agencies

Hawaii

Department of Accounting and General Services (with the exception of procurements of software developed in the state and construction)

Idaho

Central Procurement Agency (including all colleges and universities subject to central purchasing oversight)

Illinois (*)

Department of Central Management Services

Iowa (*)

Department of General Services

Department of Transportation

Board of Regents' Institutions (universities)

Kansas

Executive branch agencies, excluding construction services, automobiles and aircraft

Kentucky

Division of Purchases, Finance and Administration Cabinet, excluding construction projects

Louisiana

Executive branch agencies

Maine (*)

Department of Administrative and Financial Services

Bureau of General Services (covering State government agencies and school construction)

Maine Department of Transportation

Maryland (*)

Office of the Treasury

Department of the Environment

Department of General Services

Department of Housing and Community Development

Department of Human Resources

Department of Licensing and Regulation

Department of Natural Resources

Department of Public Safety and Correctional Services

Department of Personnel

Department of Transportation

Massachusetts

Executive Office for Administration and Finance

Executive Office of Communities and Development

Executive Office of Consumer Affairs

Executive Office of Economic Affairs

Executive Office of Education

Executive Office of Elder Affairs

Executive Office of Environmental Affairs

Executive Office of Health and Human Service

Executive Office of Labor

Executive Office of Public Safety

Executive Office of Transportation and Construction

Michigan (*)

Department of Management and Budget

Minnesota

Executive branch agencies

Mississippi

Department of Finance and Administration (does not include services)

Missouri

Office of Administration

Division of Purchasing and Materials Management

Montana

Executive branch agencies (only for services and construction)

New York (*)

State agencies

State university system

Public authorities and public benefit corporations, with the exception of those entities with multi-state mandates

In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, transit cars, buses and related equipment are not covered

Nebraska

Central Procurement Agency

New Hampshire (*)

Central Procurement Agency

Oklahoma (*)

Office of Public Affairs and all State agencies and departments subject to the Oklahoma Central Purchasing Act, excluding construction services

Oregon

Department of Administrative Services

Pennsylvania (*)

Executive branch agencies, including:

Governor's Office

Department of the Auditor General

Treasury Department

Department of Agriculture

Department of Banking

Pennsylvania Securities Commission

Department of Health

Department of Transportation

Insurance Department

Department of Aging

Department of Correction

Department of Labor and Industry

Department of Military Affairs

Office of Attorney General

Department of General Services

Department of Education

Public Utility Commission

Department of Revenue

Department of State

Pennsylvania State Police

Department of Public Welfare

Fish Commission

Game Commission

Department of Commerce

Board of Probation and Parole

Liquor Control Board

Milk Marketing Board

Lieutenant Governor's Office

Department of Community Affairs

Pennsylvania Historical and Museum Commission

Pennsylvania Emergency Management Agency

State Civil Service Commission

Pennsylvania Public Television Network

Department of Environmental Resources

State Tax Equalization Board

Department of Public Welfare

State Employees' Retirement System

Pennsylvania Municipal Retirement Board

Public School Employees' Retirement System

Pennsylvania Crime Commission

Executive Offices

Rhode Island

Executive branch agencies, excluding boats, automobiles, buses and related equipment

South Dakota

Central Procuring Agency (including universities and penal institutions)

In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of beef are not covered

Tennessee

Executive branch agencies (excluding services and construction)

Texas

General Services Commission

Utah

Executive branch agencies

Vermont

Executive branch agencies

Washington

Washington State executive branch agencies, including:

General Administration

Department of Transportation

State Universities

In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of fuel, paper products, boats, ships and vessels are not covered

Wisconsin

Executive branch agencies, including:

Department of Administration

State Correctional Institutions

Department of Development

Educational Communications Board

Department of Employment Relations

State Historical Society

Department of Health and Social Services

Insurance Commissioner

Department of Justice

Lottery Board

Department of Natural Resources

Administration for Public Instruction

Racing Board

Department of Revenue

State Fair Park Board

Department of Transportation

State University System

Wyoming (*)

Procurement Services Division

Wyoming Department of Transportation

University of Wyoming

Note la anexa 2

Pe lângă condițiile specificate de notele generale, se aplică următoarele condiții:

1.

În statele marcate cu un asterisc, pentru care există deja restricții, acordul nu se aplică achizițiilor publice de oțel pentru construcții (inclusiv obligațiilor cu privire la subcontractări), autovehiculelor și cărbunelui.

2.

Acordul nu se aplică preferințelor sau restricțiilor asociate cu programele de promovare a dezvoltării zonelor sinistrate și nici întreprinderilor deținute de minorități, invalizi de război și femei.

3.

Nici un element din prezenta anexă nu se interpretează în sensul împiedicării unei sau mai multor entități a unui stat să aplice restricții destinate îmbunătățirii calității mediului în statul respectiv, în măsura în care aceste restricții nu reprezintă bariere mascate în calea comerțului internațional.

4.

Acordul nu se aplică achizițiilor efectuate de o entitate care intră sub incidența acordului în numele unor entități care nu intră sub incidența acestuia, aflate la un alt nivel guvernamental.

5.

Acordul nu se aplică restricțiilor privind fondurile federale destinate transporturilor publice și proiectelor rutiere.


ANEXA 3

TOATE CELELALTE ENTITĂȚI CARE EFECTUEAZĂ ACHIZIȚII ÎN CONFORMITATE CU DISPOZIȚIILE PREZENTULUI ACORD

Prag:400 000 de drepturi speciale de tragere pentru bunuri și servicii (cu excepția celor indicate în continuare)

5 milioane de drepturi speciale de tragere pentru lucrări de construcții

LISTA ENTITĂȚILOR

The following entities at the SDR equivalent of $ 250 000 for supplies and services:

Tennessee Valley Authority

Power Marketing Administrations of the Department of Energy

Bonneville Power Administration

Western Area Power Administration

Southeastern Power Administration

Southwestern Power Administration

Alaska Power Administration

St Lawrence Seaway Development Corporation

The following entities at 400 000 SDRs for supplies and services:

The Port Authority of New York and New Jersey with the following exceptions:

maintenance, repair and operating materials and supplies (e.g. hardware, tools, lamps/lighting, plumbing),

in exceptional cases, individual procurements may require certain regional production of goods if authorized by the Board of Directors,

procurements pursuant to multi-jurisdictional agreement (i.e. for contracts which have initially been awarded by other jurisdictions).

The Port of Baltimore (subject to the conditions specified for the state of Maryland in Annex 2)

The New York Power Authority (subject to the conditions specified for the state of New York in Annex 2)

Rural Electrification Administration Financing:

1.

waiver of Buy American restrictions on financing for all power generation projects (restrictions on financing for telecommunication projects are excluded from the Agreement);

2.

application of Code-equivalent procurement procedures and national treatment to funded projects exceeding the thresholds specified above.

Note la anexa 3

1.

În ceea ce privește entitățile menționate anterior, prezentul acord nu se aplică restricțiilor privind fondurile federale destinate proiectelor aeroportuare.

2.

Condițiile specificate de notele generale se aplică prezentei anexe.

Note generale

1.

Sub rezerva celor menționate anterior, prezentul acord nu se aplică achizițiilor rezervate întreprinderilor mici și întreprinderilor deținute de minorități.

2.

Cu excepția cazurilor în care se prevede altfel în prezentul apendice, achizițiile prevăzute pentru Statele Unite ale Americii nu includ acordurile necontractuale sau orice formă de asistență guvernamentală, inclusiv acorduri de cooperare, subvenții, împrumuturi, aporturi de capital, garanții, stimulente fiscale și furnizarea de către guvern de bunuri și servicii unor persoane sau autorități publice care nu sunt prevăzute în mod expres de anexele Statelor Unite la prezentul acord.

3.

Achizițiile nu includ achiziția de servicii de consultanță fiscală sau de depozit, de servicii de lichidare și gestionare pentru instituții financiare reglementate și de servicii de vânzare și distribuție de titluri emise de administrațiile publice.

4.

Atunci când un contract care urmează să fie atribuit de către o entitate nu intră sub incidența prezentului acord, acesta nu poate fi interpretat ca acoperind orice bun sau serviciu prevăzut de contractul în cauză.

5.

În cazul bunurilor și serviciilor (inclusiv lucrări de construcții) din următoarele țări și al furnizorilor de astfel de bunuri și servicii, prezentul acord nu se aplică achizițiilor efectuate de către entitățile enumerate în anexele 2 și 3 sau derogării descrise de anexa 3:

Canada

Elveția

Norvegia

Japonia

Statele Unite ale Americii sunt dispuse să modifice această notă de îndată ce domeniul de aplicare al acestor anexe poate fi extins la una dintre părțile menționate anterior.

6.

În cazul lucrărilor de construcții din Republica Coreea și al furnizorilor de astfel de servicii, prezentul acord se aplică numai achizițiilor efectuate de către entitățile enumerate în anexele 2 și 3 care depășesc un prag de 15 milioane de drepturi speciale de tragere.

7.

În cazul bunurilor și serviciilor (inclusiv al lucrărilor de construcții) din Japonia și al furnizorilor de astfel de bunuri și servicii, prezentul acord nu se aplică achizițiilor efectuate de National Aeronautics and Space Administration.

8.

Pentru ca domeniul de aplicare al unei părți să includă un serviciu prevăzut de anexa 4, respectiva parte trebuie să includă serviciul în cauză în anexa sa 4.

NOTE GENERALE MODIFICATE ȘI DEROGĂRI MODIFICATE DE LA DISPOZIȚIILE ARTICOLULUI III DIN APENDICELE I AL CE

Note generale și derogări de la dispozițiile articolului III

1.

CE nu extinde beneficiile prezentului acord:

în ceea ce privește atribuirea contractelor prevăzute de anexa 2 furnizorilor și prestatorilor de servicii din Canada;

în ceea ce privește atribuirea de contracte, altele decât pentru bunuri, prevăzute de anexa 2, furnizorilor și prestatorilor de servicii din Statele Unite ale Americii;

în ceea ce privește atribuirea de contracte de către entitățile prevăzute de anexa 3 literele:

(a)

(apă), furnizorilor și prestatorilor de servicii din Canada și Statele Unite ale Americii;

(b)

(electricitate), furnizorilor și prestatorilor de servicii din Canada, Hong Kong și Japonia;

(c)

(aeroporturi), furnizorilor și prestatorilor de servicii din Canada, Coreea și Statele Unite ale Americii;

(d)

(porturi), furnizorilor și prestatorilor de servicii din Canada;

(e)

(transport urban), furnizorilor și prestatorilor de servicii din Canada, Israel, Japonia, Coreea și Statele Unite ale Americii

până când CE acceptă ca părțile în cauză să ofere un acces comparabil și efectiv întreprinderilor comunitare pe piețele respective:

prestatorilor de servicii ai părților care nu includ contracte de servicii pentru entitățile corespunzătoare prevăzute de anexele 1-3 și categoria de servicii corespunzătoare cuprinse în anexele 4 și 5 în domeniul lor de aplicare.

2.

Dispozițiile articolului XX nu se aplică furnizorilor și prestatorilor de servicii din:

Israel, Japonia, Coreea și Elveția care contestă atribuirea de contracte de către entitățile prevăzute de anexa 2 alineatul (2), până când CE recunoaște că aceste țări au inclus în acord toate entitățile subcentrale;

Japonia, Coreea și Statele Unite ale Americii care contestă atribuirea de contracte unui furnizor sau prestator de servicii al părților, altele decât cele menționate, care sunt întreprinderi mici sau mijlocii conform dispozițiilor corespunzătoare din legislația comunitară, până când CE recunoaște că acestea nu mai aplică măsuri discriminatorii în favoarea unor întreprinderi naționale mici sau aparținând unor minorități;

Israel, Japonia și Coreea care contestă atribuirea de către entități comunitare de contracte a căror valoare este mai mică decât pragul aplicat pentru aceeași categorie de contracte atribuite de către aceste părți.

3.

Până la recunoașterea de către CE a faptului că părțile în cauză oferă acces pe piețele lor furnizorilor și prestatorilor comunitari de servicii, CE nu extinde beneficiile prezentului acord asupra furnizorilor și prestatorilor de servicii din:

Canada, în ceea ce privește achizițiile de FSC 36, 70 și 74 [utilaje industriale speciale, echipamente universale de prelucrare automată a datelor, software, furnituri și echipament de asistență (cu excepția configurațiilor pentru echipamente de procesare automată a datelor 7010), aparatură de birou, echipament de înregistrare pe suport vizibil și echipament de procesare automată a datelor],

Canada, în ceea ce privește achizițiile de FSG 58 (comunicații, echipament de protecție și pentru radiație coerentă), și Statele Unite ale Americii, în ceea ce privește echipamentul de control al traficului aerian;

Coreea și Israel, în ceea ce privește achizițiile efectuate de către entitățile prevăzute de anexa 3 litera (b), în ceea ce privește achizițiile de HS nr. 8504, 8535, 8537 și 8544 (transformatoare electrice, prize, întrerupătoare și cabluri izolate); iar pentru Israel, HS nr. 8501, 8536 și 902830,

Statele Unite ale Americii, în ceea ce privește achizițiile efectuate de entitățile prevăzute de anexa 3 litera (d), în ceea ce privește achizițiile de servicii de dragare și achizițiile legate de construcțiile navale;

Canada și Statele Unite ale Americii, în ceea ce privește contractele pentru bunuri și servicii care fac parte din contractele care, deși atribuite de o entitate prevăzută de prezentul acord, nu fac ele însele obiectul prezentului acord.

4.

Acordul nu se aplică contractelor care sunt atribuite în temeiul:

unui acord internațional și care sunt destinate punerii în aplicare sau exploatării comune a unui proiect de către statele semnatare;

unui acord internațional privind staționarea trupelor;

unei proceduri specifice a unei organizații internaționale.

5.

Acordul nu se aplică achizițiilor de produse agricole efectuate în cadrul programelor de sprijin agricol și al programelor de ajutor alimentar.

6.

Contractele atribuite de entitățile prevăzute de anexele 1 și 2 și care privesc activități din domeniul apei potabile, energiei, transportului și telecomunicațiilor nu sunt incluse.

7.

Prezentul acord nu se aplică contractelor atribuite de către entitățile prevăzute de anexa 3:

pentru achiziționarea de apă și pentru furnizarea de energie sau combustibili în vederea producerii de energie;

pentru alte scopuri decât exercitarea activităților lor, astfel cum se prevede în prezenta anexă, sau pentru exercitarea de astfel de activități într-o țară nemembră;

pentru revânzarea sau închirierea către terți, cu condiția ca entitatea contractantă să nu beneficieze de nici un drept special sau exclusiv de vânzare sau de închiriere a obiectului unor astfel de contracte și ca alte entități să aibă libertatea de a-l vinde sau a-l închiria în aceleași condiții ca și entitatea contractantă.

8.

Prezentul acord nu se aplică contractelor:

de achiziție sau arendare de terenuri, construcții existente sau alte bunuri imobile sau privind drepturi asupra acestora;

de achiziție, dezvoltare, producție sau coproducție de programe de către radiodifuzori și nici contractelor care privesc timpii de antenă.

9.

Prezentul acord nu se aplică atribuirii de contracte de servicii de către entitățile spaniole prevăzute de anexa 3 înainte de 1 ianuarie 1997 sau atribuirii de contracte de către entitățile elene sau portugheze prevăzute în anexa 3 înainte de 1 ianuarie 1998.


Top