EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21994A0827(01)

Acord de cooperare între Comunitatea Europeană și Republica India privind parteneriatul și dezvoltarea

JO L 223, 27.8.1994, p. 24–34 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1994/578/oj

Related Council decision

11/Volumul 9

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

290


21994A0827(01)


L 223/24

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


ACORD DE COOPERARE

între Comunitatea Europeană și Republica India privind parteneriatul și dezvoltarea

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

pe de o parte,

GUVERNUL INDIEI,

pe de altă parte,

AVÂND ÎN VEDERE relațiile excelente și legăturile de prietenie tradiționale existente între Comunitatea Economică și statele membre, denumite în continuare „Comunitatea”, și Republica India, denumită în continuare „India”;

RECUNOSCÂND importanța consolidării legăturilor și a consolidării parteneriatului dintre Comunitate și India;

AVÂND ÎN VEDERE fundamentul pentru o strânsă cooperare între India și Comunitate stabilit prin primul acord dintre India și Comunitate semnat la 17 decembrie 1973, extins ulterior de Acordul de cooperare comercială și economică semnat la 23 iunie 1981;

CONSTATÂND cu satisfacție realizările înregistrate în urma acestor acorduri;

REAFIRMÂND importanța pe care o acordă principiilor Cartei Organizației Națiunilor Unite și respectării principiilor democratice și a drepturilor omului;

INSPIRATE de voința comună de a consolida, extinde și diversifica relațiile între ele în domenii de interes comun, pe baza egalității, nediscriminării și a avantajelor reciproce;

RECUNOSCÂND consecințele pozitive ale procesului de reformă economică în vederea modernizării economiei, întreprinse în India, pentru a consolida relațiile comerciale și economice dintre India și Comunitate;

DORNICE să creeze condiții favorabile pentru dezvoltarea și diversificarea substanțială a comerțului și industriei între Comunitate și India, în cadrul unor relații mai dinamice, pe care atât India, cât și de Comunitatea și le doresc, care să favorizeze, în interesul lor comun și în conformitate cu necesitățile de dezvoltare, fluxurile de investiții, cooperarea economică și comercială în domenii de interes comun, inclusiv în știință și tehnologie, și să încurajeze cooperarea culturală;

ȚINÂND SEAMA de necesitatea de a susține eforturile autorităților indiene pentru dezvoltare economică, în special pentru a îmbunătăți condițiile de viață ale săracilor;

AVÂND ÎN VEDERE importanța pe care Comunitatea și India o acordă protecției mediului la nivel local și global și utilizării durabile a resurselor naturale, și recunoscând legăturile existente între mediu și dezvoltare;

LUÂND ÎN CONSIDERARE apartenența lor la Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT), importanța principiilor acestuia și necesitatea de a menține și consolida normele care promovează comerțul liber și eliminarea barierelor din calea acestuia, în condiții stabile, transparente și nediscriminatorii;

CONVINSE că relațiile dintre ele au depășit domeniul de aplicare a acordului încheiat în 1981,

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

pe Willy CLAES,

Ministrul relațiilor externe al Regatului Belgiei,

Președinte în exercițiu al Consiliului Uniunii Europene,

pe Manuel MARIN

Membru al Comisiei Comunităților Europene,

GUVERNUL INDIEI,

pe Pranab MUKHERJEE,

Ministrul Comerțului,

AU CONVENIT CELE CE URMEAZĂ:

Articolul 1

Fundament și obiective

(1)   Respectarea drepturilor omului și a principiilor democratice este fundamentul cooperării între părțile contractante și al dispozițiilor prezentului acord și constituie un element esențial al acordului.

(2)   Obiectivul principal al prezentului acord este de a consolida și dezvolta, prin intermediul dialogului și al parteneriatului, diferitele aspecte ale cooperării între părțile contractante pentru a stabili cele mai bune și strânse relații între acestea.

Această cooperare se va concentra, în special, pe:

continuarea dezvoltării și a diversificării schimburilor comerciale și a investițiilor, în interesul reciproc al părților contractante, luând în considerare situația economică respectivă a fiecăreia;

facilitarea unei mai bune cunoașteri reciproce și a consolidării legăturilor dintre cele două regiuni în domeniile tehnic, economic și cultural;

constituirea unei capacități economice pentru India de a interacționa mai eficient cu Comunitatea;

accelerarea ritmului de dezvoltare economică a Indiei, sprijinirea eforturilor depuse de India pentru constituirea capacităților economice proprii, prin furnizarea resurselor și a asistenței tehnice din partea Comunității, în cadrul politicilor și reglementărilor sale de cooperare, în special pentru a îmbunătăți condițiile de viață ale celor mai sărace segmente ale populației;

dezvoltarea, în interesul lor comun, a formelor de cooperare economică existente și a celor noi, pentru promovarea și facilitarea schimburilor și legăturilor între comunitățile lor de afaceri, luând în considerare punerea în aplicare a reformelor economice indiene și a oportunităților de creare a unui climat favorabil investițiilor;

sprijinirea protecției mediului și a gestionării durabile a resurselor naturale.

(3)   Ținând cont de obiectivele prezentului acord, părțile contractante recunosc importanța consultărilor reciproce în chestiuni internaționale, economice și comerciale de interes comun.

Articolul 2

Tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate

Comunitatea și India își acordă reciproc tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în relațiile lor comerciale, în conformitate cu dispozițiile Acordului General pentru Tarife și Comerț.

Articolul 3

Comerțul și cooperarea comercială

(1)   Pentru a consolida noile relații, în mod dinamic și complementar, pentru a obține avantaje reciproce, părțile contractante se angajează să își dezvolte și să își diversifice schimburile comerciale și să îmbunătățească accesul la piață, la cel mai înalt nivel posibil, în mod compatibil cu situația lor economică.

(2)   Părțile contractante se angajează să amelioreze condițiile de acces la piețele lor ale produselor celeilalte părți contractante. În acest scop, ele își acordă reciproc cel mai ridicat nivel de liberalizare a importurilor și a exporturilor pe care îl aplică, în general, țărilor terțe și convin să analizeze metodele și mijloacele de eliminare a barierelor în calea comerțului dintre ele, în special barierele netarifare, luând în considerare activitatea efectuată în acest sens de organizațiile internaționale.

(3)   Părțile contractante convin să promoveze schimbul de informații în legătură cu oportunitățile de piață reciproc avantajoase și să organizeze consultări într-un spirit constructiv în aspecte legate de măsurile tarifare, netarifare, servicii, sănătate, siguranță, mediu și cerințe tehnice.

(4)   Părțile contractante convin să îmbunătățească cooperarea vamală între autoritățile corespondente, în special în domeniul pregătirii profesionale, al simplificării și al armonizării procedurilor vamale și al prevenirii, al cercetării și al eliminării încălcărilor legislației vamale.

(5)   De asemenea, părțile contractante se angajează să ia în considerare, în conformitate cu legislația fiecăreia, posibilitatea scutirii de drepturi, taxe și alte impuneri pentru mărfurile admise temporar în această stare pe teritoriul lor în scopul unui reexport ulterior sau pentru mărfurile care intră din nou pe teritoriul lor după ce au fost perfecționate pe teritoriul celeilalte părți contractante, ceea ce nu este suficient pentru ca aceste mărfuri să fie considerate originare de pe teritoriul părții contractante respective.

(6.1)   Părțile contractante convin să se consulte asupra oricărui litigiu care poate interveni în legătură cu relațiile comerciale. În cazul în care Comunitatea sau India solicită astfel de consultări, acestea se organizează în cel mai scurt timp posibil. Partea contractantă care face solicitarea furnizează celeilalte părți toate informațiile necesare pentru a putea analiza detaliat situația. Prin intermediul consultărilor se încearcă soluționarea litigiilor comerciale în cel mai scurt timp posibil.

(6.2)   În ceea ce privește anchetele antidumping sau antisubvenții, fiecare parte contractantă convine să examineze observațiile prezentate de cealaltă parte contractantă și să informeze părțile interesate implicate cu privire la faptele și considerațiile esențiale pe baza cărora trebuie să se fundamenteze decizia. Înainte de a institui drepturi antidumping și drepturi compensatorii definitive, părțile contractante depun toate eforturile pentru a găsi o soluție constructivă la problemă.

(6.3)   Alineatele (6.1) și (6.2) nu aduc atingere drepturilor și obligațiilor părților contractante asumate în temeiul GATT, care prevalează în cazul oricărei inconsecvențe.

Articolul 4

Cooperarea economică

(1)   Părțile contractante se angajează, în interesul lor reciproc și în conformitate cu politicile și obiectivele fiecăreia, să stimuleze cooperarea economică în sensul cel mai larg, pentru a contribui la extinderea economiilor lor și la necesitățile de dezvoltare.

(2)   Părțile contractante convin asupra cooperării economice, care va implica trei domenii de acțiune principale:

(a)

îmbunătățirea mediului economic din India prin facilitarea accesului la know-how-ul și tehnologia Comunității;

(b)

facilitarea contactelor între operatorii economici și alte măsuri menite să promoveze schimburile comerciale și investițiile;

(c)

consolidarea înțelegerii reciproce a mediului economic, social și cultural al acestora, ca fundament al unei cooperări eficiente.

(3)   În domeniile principale prezentate mai sus, obiectivele se referă în principal la:

îmbunătățirea mediului economic și a climatului de afaceri;

cooperarea în sectorul protecției mediului și a resurselor naturale;

cooperarea în domeniul energiei și al eficienței energetice;

cooperarea în domeniul telecomunicațiilor, al tehnologiei informației și în domeniile conexe;

cooperarea în toate aspectele standardizării industriale și ale proprietății intelectuale;

încurajarea transferului de tehnologie în alte sectoare de interes comun;

schimbul de informații în legătură cu aspectele monetare și mediul macroeconomic;

consolidarea și diversificarea legăturilor economice dintre părți,

încurajarea fluxurilor bilaterale comerciale și de investiții între Comunitate și India;

activarea cooperării industriale, inclusiv în domeniul agroindustrial;

promovarea cooperării pentru dezvoltarea agriculturii, a pescuitului, a mineritului, a transportului și a comunicațiilor, a sănătății, a sectorului bancar și al asigurărilor, a turismului și a altor servicii;

încurajarea unei strânse cooperări între sectoarele private din ambele regiuni;

promovarea cooperării în ecologia industrială și cea urbană;

promovarea sprijinului pentru întreprinderi, prin promovarea schimburilor comerciale și a dezvoltării pieței;

promovarea dezvoltării științifice și tehnologice;

promovarea programelor de formare, inclusiv a programelor de formare specializată;

cooperarea în domeniile informației și culturii.

Cooperarea în unele dintre sectoarele enumerate mai sus este prezentată în detaliu la articolele 5-15.

(4)   Pentru a atinge aceste obiective, părțile contractante înțeleg să folosească, în mod special, următoarele mijloace:

schimbul de informații și idei;

pregătirea unor studii;

furnizarea asistenței tehnice;

programe de formare;

stabilirea de legături între centre de cercetare și de formare, agenții specializate și organizații de afaceri;

promovarea investițiilor și a asociațiilor în participațiune;

dezvoltarea instituțională a agențiilor publice și private și a administrațiilor;

accesul reciproc la bazele de date existente și crearea de noi baze de date;

ateliere și seminarii;

schimburi de experți.

(5)   Părțile contractante stabilesc împreună și în avantaj reciproc domeniile și prioritățile care trebuie să facă obiectul acțiunilor concrete de cooperare economică, în conformitate cu obiectivele lor pe termen lung. Dată fiind importanța consolidării pe termen lung a cooperării dintre Comunitate și India, nici un sector nu este exclus, a priori, din sfera de aplicare a cooperării economice.

Articolul 5

Industrie și servicii

(1)   Părțile contractante:

(a)

identifică sectoarele industriei pe care se va concentra cooperarea și mijloacele de promovare a cooperării industriale cu o puternică componentă tehnologică;

(b)

promovează extinderea și diversificarea bazei de producție a Indiei în sectorul industrial și în cel al serviciilor, inclusiv modernizarea și reforma sectorului public, orientându-și activitățile de cooperare către întreprinderile mici și mijlocii, în mod special, și luând măsuri pentru a facilita accesul acestora la surse de capital, piețe și tehnologii, orientate mai ales spre promovarea comerțului între părțile contractante, cât și către piețele țărilor terțe.

(2)   Părțile contractante facilitează, în cadrul normelor pertinente existente, accesul la informațiile și sursele de capital disponibile, pentru a încuraja proiectele și activitățile care promovează cooperarea între întreprinderi, precum asociațiile în participațiune, subcontractarea, transferul de tehnologie, licențele, cercetarea aplicată și francizele.

Articolul 6

Sectorul privat

Părțile contractante convin să promoveze implicarea sectorului privat la programele de cooperare ale acestora pentru a consolida cooperarea economică și industrială dintre ele.

Părțile contractante iau măsuri pentru:

(a)

a încuraja sectoarele private ale celor două regiuni geografice pentru a găsi modalități eficiente de consultare comună, ale cărei rezultate să fie transmise comisiei mixte prevăzute la articolul 22 din prezentul acord, pentru acțiunea care se impune;

(b)

a implica sectoarele private ale părților contractante în activități dezvoltate în cadrul prezentului acord.

Articolul 7

Energia

Părțile contractante recunosc importanța sectorului energiei pentru dezvoltarea economică și socială și se angajează să accelereze cooperarea, în special în ceea ce privește producerea, economisirea și utilizarea eficientă a energiei. O astfel de cooperare îmbunătățită include planificarea în domeniul energiei, al energiei neconvenționale, inclusiv al energiei solare, și luarea în calcul a impactului asupra mediului.

Articolul 8

Telecomunicațiile, electronica, tehnologia informației și tehnologia prin satelit

Părțile contractante recunosc importanța cooperării în domeniile telecomunicațiilor, electronicii și tehnologiei informației, care contribuie la o amplă dezvoltare a economiei și comerțului. Această cooperare se referă la următoarele aspecte:

(a)

standardizare, testare și certificare;

(b)

telecomunicații terestre și spațiale;

(c)

electronică și microelectronică;

(d)

informație și automatizare;

(e)

televiziune de înaltă definiție;

(f)

cercetare și dezvoltare în noile tehnologii ale informației și în telecomunicații;

(g)

promovarea investițiilor și a investițiilor comune.

Articolul 9

Standarde

Fără a aduce atingere obligațiilor internaționale ale acestora, în limita responsabilităților acestora și în conformitate cu legislația fiecăreia, părțile contractante iau măsuri pentru a reduce diferențele în domeniul metrologiei, al standardizării și al certificării, prin promovarea folosirii unor sisteme compatibile de standardizare și certificare. În acest scop, părțile încurajează, în special:

stabilirea de legături între experți, pentru a facilita schimburile de informații și studii despre metrologie, standarde, controlul calității, promovare și certificare;

promovarea schimburilor și a contactelor între organismele și instituțiile specializate în aceste domenii, inclusiv consultările pentru a garanta că standardele nu constituie o barieră comercială;

promovarea măsurilor menite să asigure recunoașterea reciprocă a sistemelor de certificare a calității;

dezvoltarea asistenței tehnice în domeniul metrologiei, al standardizării și al certificării și în ceea ce privește programele de promovare a calității;

furnizarea de asistență tehnică pentru dezvoltarea instituțională în scopul actualizării standardelor și a organizațiilor de certificare a calității, cât și pentru punerea în aplicare, în India, a unui sistem național de acreditare pentru evaluarea conformității.

Articolul 10

Proprietate intelectuală

Părțile contractante se angajează să asigure, în limitele permise de actele cu putere de lege, normele administrative și politicile acestora, o protecție adecvată și eficientă a drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv a brevetelor, a mărcilor de comerț și de fabrică, a drepturilor de autor și drepturilor conexe, a denumirilor geografice (inclusiv mărci de origine), a desenelor industriale și topografice ale circuitelor integrate, consolidând această protecție acolo unde se dorește. De asemenea, se angajează să faciliteze, ori de câte ori este posibil, accesul la bazele de date ale organizațiilor de proprietate intelectuală.

Articolul 11

Investiții

(1)   Părțile contractante încurajează dezvoltarea investițiilor reciproc avantajoase, prin stabilirea unui climat favorabil investitorilor privați, inclusiv condițiile mai bune pentru transferul de capital și schimbul de informații în legătură cu oportunitățile de investiție.

(2)   Luând în considerare munca depusă în acest domeniu în forumurile internaționale competente și recunoscând, în special, că recent India a semnat Convenția de instituire a Agenției Multilaterale de Garantare a Investițiilor (MIGA), părțile contractante convin să sprijine promovarea și protecția investițiilor între statele membre ale Comunității și India pe baza principiilor de nediscriminare și de reciprocitate.

(3)   Părțile contractante se angajează să încurajeze cooperarea între instituțiile lor financiare respective.

Articolul 12

Agricultură și pescuit

Părțile contractante convin să promoveze cooperarea în domeniul agriculturii și al pescuitului, inclusiv în horticultură și transformarea produselor alimentare. În acest sens, părțile se angajează să analizeze:

(a)

posibilitățile de extindere a comerțului cu produse agricole și pescărești;

(b)

măsurile sanitare, măsurile privind sănătatea plantelor și a animalelor, măsurile de mediu și orice bariere în calea comerțului pe care le pot crea;

(c)

legăturile dintre agricultură și mediul rural;

(d)

cercetarea în domeniul agriculturii și al pescuitului.

Articolul 13

Turism

Părțile contractante convin să contribuie la cooperarea în domeniul turismului prin măsuri specifice, inclusiv:

(a)

schimbul de informații și elaborarea de studii;

(b)

programe de formare;

(c)

promovarea investițiilor și a asociațiilor în participațiune.

Articolul 14

Știință și tehnologie

(1)   Părțile contractante, în conformitate cu interesul comun și obiectivele strategiei lor de dezvoltare în acest domeniu, promovează cooperarea științifică și tehnologică, inclusiv în domenii de vârf, ca, de exemplu, științele vieții, biotehnologia, noile materiale și științele geologică și marină, cu scopul de:

(a)

a favoriza transferul de know-how și a stimula inovația;

(b)

a difuza informațiile și cunoștințele științifice și tehnologice;

(c)

a crea posibilități pentru cooperarea economică, industrială și comercială viitoare.

Aceasta se va realiza prin:

(a)

proiecte de cercetare comună între centrele de cercetare ale părților și alte instituții abilitate;

(b)

schimburi și formare a oamenilor de știință și a cercetătorilor, promovând în special stabilirea de legături permanente între comunitățile științifice și tehnice ale părților;

(c)

schimbul de informații științifice.

(2)   Părțile contractante se angajează să stabilească proceduri adecvate pentru facilitarea, pe cât posibil, a participării oamenilor de știință ai acestora și a centrelor de cercetare la cooperarea menționată anterior.

Articolul 15

Informare și cultură

Părțile contractante cooperează în domeniul informării și cel al culturii, atât pentru a asigura o mai bună înțelegere reciprocă, cât și pentru a consolida legăturile culturale dintre cele două regiuni. Această cooperare poate include:

(a)

schimbul de informații cu privire la aspecte de interes cultural;

(b)

studii pregătitoare sau asistență tehnică pentru conservarea patrimoniului cultural;

(c)

cooperarea în domeniul mass-media și al documentației audiovizuale;

(d)

organizarea de evenimente și schimburi culturale.

Articolul 16

Cooperarea pentru dezvoltare

(1)   Comunitatea este conștientă de nevoile Indiei în materie de acordare de asistență pentru dezvoltare și este pregătită să consolideze cooperarea și eficiența, pentru a contribui la eforturile Indiei de a ajunge la o dezvoltare economică durabilă și la promovarea progresului social al populației sale, cu ajutorul unor proiecte și programe concrete. Sprijinul Comunității este în conformitate cu politicile și reglementările comunitare și se va situa în limitele mijloacelor financiare disponibile pentru cooperare și în conformitate cu o strategie de dezvoltare elaborată.

(2)   Proiectele și programele se adresează segmentelor celor mai sărace ale populației. O atenție deosebită se acordă dezvoltării rurale, cu participarea grupurilor vizate și, după caz, cu implicarea organizațiilor neguvernamentale calificate. Cooperarea în acest domeniu presupune și promovarea ocupării forței de muncă în localitățile rurale, a rolului femeilor în dezvoltare, cu accent deosebit pe educație și pe bunăstarea familiei.

(3)   Sănătatea publică, în special sub forma îngrijirii medicale de bază, va include și controlul bolilor contagioase și necontagioase. Obiectivul va fi să se amelioreze calitatea îngrijirii medicale în India, în rândul celor mai dezavantajate categorii ale populației, atât în zonele urbane, cât și în cele rurale.

(4)   Cooperarea se concentrează pe prioritățile stabilite de comun acord și are ca obiective eficiența, durabilitatea și respectul programelor și proiectelor pentru mediu.

Articolul 17

Mediu

(1)   Părțile contractante recunosc necesitatea de a considera protecția mediului ca parte integrantă a cooperării economice și pentru dezvoltare. Mai mult, subliniază importanța problemelor de mediu și dorința lor de a coopera pentru protejarea și îmbunătățirea mediului, punând accent, în special, pe poluarea apei, a solului și a aerului, pe eroziune, despădurire și gestionarea durabilă a resurselor naturale, luând în considerare activitatea efectuată în forurile internaționale.

O atenție deosebită va fi acordată:

(a)

gestionării durabile a ecosistemelor forestiere;

(b)

protecției și conservării pădurilor naturale;

(c)

consolidării institutelor forestiere;

(d)

găsirii unor soluții practice la problemele energetice din zonele rurale;

(e)

prevenirii poluării industriale;

(f)

protecției mediului urban.

(2)   Cooperarea în acest domeniu se va axa pe:

(a)

consolidarea și îmbunătățirea instituțiilor de protecție a mediului;

(b)

dezvoltarea legislației și actualizarea standardelor;

(c)

cercetare, formare și informare;

(d)

realizarea de studii și programe-pilot și furnizarea de asistență tehnică.

Articolul 18

Dezvoltarea resurselor umane

Părțile contractante recunosc importanța dezvoltării resurselor umane pentru îmbunătățirea dezvoltării economice și a condițiilor de viață ale categoriilor dezavantajate ale populației. Acestea convin că dezvoltarea resurselor umane ar trebui să facă parte integrantă atât a cooperării economice, cât și a cooperării pentru dezvoltare.

Pentru interesul lor comun, o atenție deosebită ar trebui să fie acordată promovării cooperării dintre instituțiile de învățământ superior și de formare ale Comunității și ale Indiei.

Articolul 19

Combaterea consumului de droguri

(1)   Părțile contractante își exprimă hotărârea, în conformitate cu competențele fiecăreia, de a amplifica eficiența politicilor și a măsurilor adoptate pentru a combate furnizarea și distribuirea de narcotice și de substanțe psihotrope, precum și pentru a preveni și reduce consumul de droguri, luând în considerare activitatea efectuată în acest domeniu de organismele internaționale.

(2)   Cooperarea dintre părți cuprinde următoarele:

(a)

formare, educație, tratamentul și dezintoxicarea toxicomanilor, inclusiv proiecte pentru reintegrarea acestora în mediul profesional și în cel social;

(b)

măsuri pentru a încuraja oportunități economice alternative;

(c)

asistență tehnică, financiară și administrativă pentru monitorizarea comerțului precursorilor, pentru prevenirea, tratamentul și reducerea consumului de droguri;

(d)

schimbul de informații relevante, inclusiv informații referitoare la spălarea banilor.

Articolul 20

Cooperarea sud-sud și cooperarea regională

Părțile contractante recunosc interesul comun pentru extinderea relațiilor economice și comerciale cu alte țări în curs de dezvoltare, în cadrul unui concept de cooperare regională și de cooperare sud-sud.

Articolul 21

Resurse pentru realizarea cooperării

Părțile contractante, în limita mijloacelor lor financiare disponibile și în cadrul procedurilor și al instrumentelor respective ale acestora, pun la dispoziție fonduri pentru a facilita realizarea obiectivelor stabilite de prezentul acord, în special în ceea ce privește cooperarea economică.

În ceea ce privește ajutorul pentru dezvoltare și în cadrul programului destinat țărilor din Asia și America Latină (ALA), Comunitatea susține programele de dezvoltare ale Indiei, prin transferuri directe în condiții avantajoase, prin surse de finanțare instituționale și prin alte surse de finanțare, în conformitate cu normele și practicile instituțiilor Comunității.

Articolul 22

Comisia mixtă

(1)   Părțile contractante decid să mențină comisia mixtă instituită prin articolul 10 din Acordul de cooperare comercială și economică din 1981.

(2)   Comisia mixtă trebuie, în special, să:

(a)

asigure buna funcționare și aplicare a acordului;

(b)

formuleze recomandări pertinente pentru a promova obiectivele acordului;

(c)

stabilească prioritățile în legătură cu obiectivele acordului;

(d)

analizeze metodele și mijloacele de consolidare a parteneriatului și a cooperării pentru dezvoltare în domeniile care fac obiectul prezentului acord.

Comisia mixtă este formată din reprezentanți ai ambelor părți, la un nivel înalt adecvat. Comisia mixtă se reunește, în mod normal, în fiecare an, alternativ la Bruxelles și New Delhi, la o dată stabilită de comun acord. Se pot convoca și ședințe extraordinare, prin acord între părțile contractante.

Comisia mixtă poate crea subgrupuri specializate care să o asiste la îndeplinirea sarcinilor sale și să coordoneze elaborarea și punerea în aplicare a proiectelor și a programelor în cadrul acordului.

Ordinea de zi a comisiei mixte se stabilește de comun acord între părțile contractante.

Părțile contractante convin că îi revine, de asemenea, comisiei mixte sarcina de a asigura buna funcționare a oricăror acorduri sectoriale încheiate sau care se pot încheia între Comunitate și India.

Articolul 23

Consultări

Părțile contractante organizează consultări amiabile în domeniile care fac obiectul acordului în cazul în care apar probleme în intervalele dintre ședințele comisiei mixte. Consultările sunt organizate de subgrupurile specializate, în conformitate cu responsabilitățile lor, sau iau forma unor consultări ad hoc.

Articolul 24

Dezvoltări viitoare

(1)   De comun acord, părțile contractante pot extinde prezentul acord, pentru a consolida nivelul de cooperare și pentru a aduce completări prin acorduri asupra anumitor sectoare sau activități.

(2)   În cadrul prezentului acord, fiecare dintre părțile contractante poate formula sugestii pentru extinderea domeniului de aplicare a cooperării, luând în considerare experiența acumulată din punerea lui în aplicare.

Articolul 25

Alte acorduri

Fără a aduce atingere dispozițiilor Tratatelor de instituire a Comunităților Europene, prezentul acord și acțiunile întreprinse în cadrul acordului nu afectează în nici un fel competențele statelor membre ale Comunității de a întreprinde activități bilaterale cu India în cadrul cooperării economice sau de a încheia, după caz, noi acorduri de cooperare economică cu India.

Articolul 26

Facilități

Pentru a facilita cooperarea în cadrul prezentului acord, autoritățile indiene acordă funcționarilor și experților din Comunitate garanțiile și facilitățile necesare pentru îndeplinirea funcțiilor lor. Dispoziții detaliate vor fi stabilite prin intermediul unui schimb de scrisori separat.

Articolul 27

Aplicare teritorială

Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în condițiile prevăzute de acest tratat și, pe de altă parte, teritoriului Republicii India.

Articolul 28

Anexă

Anexa la prezentul acord este parte integrantă a acordului.

Articolul 29

Intrare în vigoare și reînnoire

Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile contractante și-au notificat îndeplinirea procedurilor necesare în acest sens. La data intrării în vigoare, acordul înlocuiește Acordurile de cooperare semnate la 17 decembrie 1973 și la 23 iunie 1981.

Prezentul acord se încheie pentru o perioadă de cinci ani. El se reînnoiește automat în fiecare an, în cazul în care nici una dintre părțile contractante nu îl denunță cu șase luni înainte de data expirării sale.

Articolul 30

Texte autentice

Prezentul acord este întocmit în două exemplare, în limbile daneză, engleză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și hindi, fiecare text fiind în egală măsură autentic.

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo

Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale

Zu Urkunde dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt

Σε πίστωση των ανωτέρω, σι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους στην παρούσα συμφωνία

In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement

En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le proprie firme in calce al presente accordo

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld

Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo

Image

Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de mil novecientos noventa y tres

Udfærdiget i Bruxelles den tyvende december nitten hundrede og treoghalvfems

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember neunzehnhundertdreiundneunzig

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία

Done at Brussels on the twentieth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-three

Fait à Bruxelles, le vingt décembre mil neuf cent quatre-vingt-treize

Fatto a Bruxelles, addģ venti dicembre millenovecentonovantatré

Gedaan te Brussel, de twintigste december negentienhonderd drieënnegentig

Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de mil novecentos e noventa e três

Image

Por el Consejo de la Unión Europea

For Rådet for den Europæiske Union

Für den Rat der Europäischen Union

Για το Συμβούλιο της Ευρωραϊκής Ένωσης

For the Council of the European Union

Pour le Conseil de ľUnion européene

Per il Consiglio delľUnione europea

Voor de Raad van de Europese Unie

Pelo Conseiho da União Europeia

Image

For el Gobierno de la India

For regeringen for Indien

Für die Regierung Indiens

Για την κυβέρνηση της Ινδίας

For the Government of India

Pour le gouvernement de ľInde

Per il governo delľIndia

Voor de Regering van India

Pelo Governo da Índia

Image


ANEXĂ

Declarația Comunității privind ajustările tarifare

Comunitatea își reiterează declarația anexată la Acordul de cooperare semnat la 23 iunie 1981 privind Sistemul de preferințe generalizate (SPG), pus în aplicare în mod autonom de către Comunitatea Economică Europeană la 1 iulie 1971, în temeiul Rezoluției 21 (II) a celei de a doua Conferințe a Organizației Națiunilor Unite din 1968 privind comerțul și dezvoltarea.

Comunitatea se angajează, de asemenea, să examineze propunerile sau orice alte aspecte legate de regulile de origine, invocate de India, și care au ca scop să îi permită Indiei să utilizeze cât mai bine oportunitățile oferite de sistem.

Comunitatea dorește, de asemenea, să organizeze în India seminarii pentru utilizatorii publici și privați ai sistemului, în vederea asigurării unei utilizări maximale a acestuia.

Declarațiile Comunității și Indiei

În cursul negocierilor Acordului de cooperare dintre Comunitatea Europeană și Republica India privind parteneriatul și dezvoltarea, Comunitatea a declarat că, sub rezerva dispozițiilor articolului 25 din acord, dispozițiile acestuia vor înlocui dispozițiile acordurilor încheiate între statele membre ale Comunității și India, în cazul în care aceste acorduri sunt fie incompatibile, fie identice cu dispozițiile acestuia.

În plus, Comunitatea a confirmat declarația făcută cu ocazia încheierii Acordului de cooperare semnat la 23 iunie 1981:

(a)

că nu intenționează să retragă produsele din iută și din fibre de nucă de cocos, cărora în prezent li se aplică dreptul vamal zero, în temeiul Sistemului de preferințe generalizate, care a fost pus în aplicare în mod autonom de către Comunitate la 1 iulie 1971, în temeiul Rezoluției 21 (II) a celei de a doua Conferințe a Organizației Națiunilor Unite din 1968 privind comerțul și dezvoltarea, și nici nu intenționează să le retragă acestora beneficiul Sistemului de preferințe generalizate într-un viitor previzibil;

(b)

că este pregătită, în cadrul eforturilor depuse, să îmbunătățească sistemul de preferințe generalizate, pentru a lua în considerare interesele Indiei de extindere și consolidare a relațiilor sale comerciale cu Comunitatea.

India a luat act de declarațiile Comunității.


Top