Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001D0329

    Decizia Consiliului din 24 aprilie 2001 privind actualizarea părții VI și a anexelor 3, 6 și 13 la Instrucțiunile consulare comune, precum și a anexelor 5a, 6a și 8 la Manualul comun

    JO L 116, 26.4.2001, p. 32–34 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 04/04/2010; abrogare implicită prin 32009R0810

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2001/329/oj

    19/Volumul 3

    RO

    Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

    121


    32001D0329


    L 116/32

    JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


    DECIZIA CONSILIULUI

    din 24 aprilie 2001

    privind actualizarea părții VI și a anexelor 3, 6 și 13 la Instrucțiunile consulare comune, precum și a anexelor 5a, 6a și 8 la Manualul comun

    (2001/329/CE)

    CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

    având în vedere Regulamentul (CE) nr. 789/2001 al Consiliului din 24 aprilie 2001 care rezervă Consiliului competențele de executare în ceea ce privește anumite norme metodologice și proceduri de examinare a cererilor de viză (1),

    având în vedere articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 790/2001 al Consiliului din 24 aprilie 2001 care rezervă Consiliului competențele de executare în ceea ce privește anumite norme metodologice și proceduri de realizare a controlului și a supravegherii frontierelor (2),

    având în vedere inițiativa Suediei,

    întrucât:

    (1)

    Ca urmare a Deciziei 2000/777/CE a Consiliului din 1 decembrie 2000 privind punerea în aplicare a acquis-ului Schengen pe teritoriul Danemarcei, Finlandei și Suediei, precum și pe teritoriul Islandei și Norvegiei (3), este necesară actualizarea părții a VI-a și a anexelor 3, 6 și 13 la Instrucțiunile consulare comune în materie de vize adresate misiunilor diplomatice și oficiilor consulare (ICC) (4), precum și a anexelor 5a, 6a și 8 la Manualul comun (MC).

    (2)

    Prezentul instrument reprezintă o dezvoltare a acquis-ului Schengen, în conformitate cu protocolul care îl integrează în cadrul Uniunii Europene, astfel cum este definit în anexa A la Decizia 1999/435/CE a Consiliului din 20 mai 1999 privind definirea acquis-ului Schengen în scopul stabilirii, în conformitate cu dispozițiile relevante ale Tratatului de instituire a Comunității Europene și ale Tratatului privind Uniunea Europeană, a temeiului juridic pentru fiecare dintre dispozițiile sau deciziile care constituie acquis-ul (5).

    (3)

    În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentului instrument și nu este obligată în temeiul acestuia și nici nu face obiectul aplicării sale. Ținând seama de faptul că prezentul instrument tinde să dezvolte acquis-ul Schengen în temeiul dispozițiilor prevăzute la titlul IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca, în conformitate cu articolul 5 din respectivul protocol, decide în termen de șase luni de la data la care Consiliul adoptă prezentul instrument, dacă îl transpune în legislația sa internă.

    (4)

    În ceea ce privește Republica Islanda și Regatul Norvegiei, prezentul instrument reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul acordului încheiat la 18 mai 1999 între Consiliul Uniunii Europene și aceste două state (6). Ca urmare a procedurilor prevăzute de respectivul acord, drepturile și obligațiile care decurg din prezentul instrument se aplică în egală măsură acestor două state și în relațiile dintre cele două state și statele membre care participă la prezentul instrument.

    (5)

    În conformitate cu articolul 1 din Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, Irlanda și Regatul Unit nu participă la adoptarea prezentului instrument. Prin urmare și fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 4 din respectivul protocol, dispozițiile prezentului instrument nu se aplică nici Irlandei, nici Regatului Unit,

    ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

    Articolul 1

    (1)   Textul care figurează în partea a VI-a punctul 1.1, „Rubrica «Valabilă pentru»” a treia liniuță din ICC se înlocuiește cu următorul text:

    „—

    În cazurile prevăzute la articolul 14 din convenție, valabilitatea teritorială limitată poate acoperi teritoriul mai multor state membre; în acest caz și în funcție de codurile statelor membre care urmează să fie menționate în această rubrică, sunt disponibile următoarele opțiuni:

    (a)

    înscrierea în rubrică a codurilor statelor membre în cauză;

    (b)

    înscrierea în rubrică a mențiunii «State Schengen» în limba statului membru emitent, urmată, între paranteze, de semnul minus și de codurile statelor membre pe teritoriul cărora viza nu este valabilă.”

    (2)   La anexa 3 partea 3 din ICC, precum și în anexa 5a partea 3 din MC, rubricile „Danemarca”, „Finlanda”, „Suedia”, „Islanda” și „Norvegia”, precum și listele permiselor de ședere pe care le includ se elimină.

    (3)   La anexa 6 la ICC, a doua liniuță se elimină.

    (4)   În exemplul 14 din anexa 13 la ICC, precum și în exemplul 14 din anexa 6a la MC, se adaugă următoarele coduri:

    Danemarca

    DK

    Finlanda

    FIN

    Suedia

    S

    Islanda

    IS

    Norvegia

    N.

    (5)   Exemplul 11 din anexa 13 la ICC, precum și exemplul 11 din anexa 6a la MC și exemplul 2 din anexa 8 la MC se înlocuiesc cu exemplul care figurează în anexa la prezenta decizie.

    Articolul 2

    Prezenta decizie se aplică de la 27 aprilie 2001.

    Articolul 3

    Prezenta decizie se adresează statelor membre, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene.

    Adoptată la Luxemburg, 24 aprilie 2001.

    Pentru Consiliu

    Președintele

    M. WINBERG


    (1)  JO L 116, 26.4.2001, p. 2.

    (2)  JO L 116, 26.4.2001, p. 5.

    (3)  JO L 309, 9.12.2000, p. 24.

    (4)  JO L 239, 22.9.2000, p. 318.

    (5)  JO L 176, 10.7.1999, p. 1.

    (6)  JO L 176, 10.7.1999, p. 36.


    ANEXĂ

    EXEMPLUL 11

    VIZA VTL DE ȘEDERE, DE SCURTĂ DURATĂ, PENTRU MAI MULTE ȚĂRI

    În acest caz, rubrica „valabilă pentru” se completează:

    fie prin codurile țărilor pentru care viza este valabilă (Belgia: B, Danemarca: DK, Germania: D, Grecia: GR, Spania: E, Franța: F, Italia: I, Luxemburg: L, Țările de Jos: NL, Austria: A, Portugalia: P, Finlanda: FIN, Suedia: S, Islanda: IS, Norvegia: N. În cazul Benelux: BNL). În exemplul dat, valabilitatea teritorială se limitează la Franța și Spania,Image

    fie prin mențiunea „State Schengen”, urmată, între paranteze, de semnul minus și de codurile statelor membre pentru care viza nu este valabilă. În exemplul dat, valabilitatea se limitează la teritoriul tuturor statelor membre care aplică acquis-ul Schengen, cu excepția teritoriului Franței și al Spaniei.Image


    Top