This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31997R1065
Commission Regulation (EC) No 1065/97 of 12 June 1997 supplementing the Annex to Regulation (EC) No 1107/96 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 (Text with EEA relevance)
Regulamentul (CE) nr. 1065/97 al Comisiei din 12 iunie 1997 de completare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 1107/96 al Comisiei privind înregistrarea indicațiilor geografice și a denumirilor de origine în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului (Text cu relevanță pentru SEE)
Regulamentul (CE) nr. 1065/97 al Comisiei din 12 iunie 1997 de completare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 1107/96 al Comisiei privind înregistrarea indicațiilor geografice și a denumirilor de origine în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului (Text cu relevanță pentru SEE)
JO L 156, 13.6.1997, p. 5–6
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31996R1107 | completare | anexă | 13/06/1997 |
03/Volumul 21 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
218 |
31997R1065
L 156/5 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1065/97 AL COMISIEI
din 12 iunie 1997
de completare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 1107/96 al Comisiei privind înregistrarea indicațiilor geografice și a denumirilor de origine în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului din 14 iulie 1992 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 535/97 (2), în special articolul 17 alineatul 2,
întrucât, pentru anumite denumiri notificate de statele membre în temeiul articolului 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, au fost solicitate informații suplimentare pentru a asigura respectarea articolelor 2 și 4 din acest regulament; întrucât examinarea acestor informații suplimentare indică faptul că denumirile sunt conforme cu articolele menționate anterior; întrucât, în consecință, este necesară înregistrarea și adăugarea lor în anexa la Regulamentul (CE) nr. 1107/96 al Comisiei (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 123/97 (4);
întrucât, ca urmare a aderării a trei noi state membre, termenul de șase luni prevăzut în articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 începe să curgă de la data aderării lor; întrucât unele dintre denumirile notificate de aceste state membre sunt în conformitate cu articolele 2 și 4 din regulamentul respectiv și trebuie așadar înregistrate;
întrucât denumirea „Speck dell'Alto Adige” indică o regiune geografică de graniță care este, în plus, bilingvă; întrucât, în consecință, se aplică articolul 5 alineatul 5, statele membre respective s-au consultat și au ajuns la un acord; întrucât denumirea a fost înregistrată deja în limba italiană, aceasta trebuie înregistrată și în limba germană;
întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului pentru indicații geografice și denumiri de origine,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1107/96 se completează cu denumirile din anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Denumirea „Speck dell'Alto Adige” se înregistrează în limba germană ca „Südtiroler Markenspeck” sau „Südtiroler Speck”.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua publicării sale în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 iunie 1997.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 208, 24.7.1992, p. 1.
(3) JO L 148, 21.6.1996, p. 1.
(4) JO L 22, 24.1.1997, p. 19.
ANEXĂ
A. PRODUSELE DIN ANEXA II LA TRATAT DESTINATE CONSUMULUI UMAN
Produse pe bază de carne
ITALIA
„— |
Prosciutto di Norcia (IGP)” |
AUSTRIA
„— |
Tiroler Speck (IGP)” |
Brânzeturi
AUSTRIA
„— |
Tiroler Bergkäse (DOP) |
— |
Vorarlberger Alpkäse (DOP) |
— |
Vorarlberger Bergkäse (DOP)” |
OLANDA
„— |
Boeren-Leidse met sleutels (DOP) (1) |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, lactate, cu excepția untului etc.)
FRANȚA
„— |
Miel de Sapin des Vosges (DOP)” |
Uleiuri de măsline
GRECIA
„— |
Kαλαμάτα (Kalamata) (DOP) |
— |
Koλυμβάpι Xαvίωv Kpήτης (Kolymvari Hanion Kritis) (DOP) (2) (3) |
ITALIA
„— |
Bruzio (DOP) |
— |
Cilento (DOP) |
— |
Colline Salernitane (DOP) |
— |
Penisola Sorrentina (DOP)” |
Fructe, legume și cereale
GRECIA
„— |
mere Mήλα Nτελίσιoυς Πιλαφά Tpιπόλεως (Mila Delicious Pilafa de Tripoli) (DOP)” |
FRANȚA
„— |
Lentille verte du Puy (DOP)” |
ITALIA
„— |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia (IGP)” |
AUSTRIA
„— |
Waldviertler Graumohn (DOP)”. |
(1) Protecția denumirii «Leidse» nu este solicitată.”
(2) Protecția denumirii «Xαvίωv (Hanion)» nu este solicitată.
(3) Protecția denumirii «Kpήτης (Kritis)» nu este solicitată.”