Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011IP0474

Tybet, w szczególności samospalenia mniszek i mnichów Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 27 października 2011 r. w sprawie Tybetu, w szczególności samospalenia mniszek i mnichów

Dz.U. C 131E z 8.5.2013, p. 121–124 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

8.5.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 131/121


Czwartek, 27 października 2011 r.
Tybet, w szczególności samospalenia mniszek i mnichów

P7_TA(2011)0474

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 27 października 2011 r. w sprawie Tybetu, w szczególności samospalenia mniszek i mnichów

2013/C 131 E/15

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Chin i Tybetu, w szczególności rezolucję z dnia 25 listopada 2010 r. (1),

uwzględniając art. 36 konstytucji Chińskiej Republiki Ludowej, który gwarantuje wszystkim obywatelom wolność wyznania,

uwzględniając art. 122 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że poszanowanie praw człowieka, wolność wyznania i wolność stowarzyszania się to fundamentalne zasady UE i priorytet jej polityki zagranicznej;

B.

mając na uwadze, że rząd chiński nałożył na klasztory buddyjskie położone w okręgu Aba/Ngaba w prowincji Seczuan, a także na inne części Tybetu, drastyczne restrykcje obejmujące brutalne interwencje sił bezpieczeństwa, samowolne aresztowania mnichów, zwiększony nadzór w obrębie klasztorów oraz stałą obecność policji wewnątrz klasztorów w celu kontrolowania działalności religijnej;

C.

mając na uwadze, że te środki bezpieczeństwa mają na celu ograniczenie prawa do swobodnego wypowiadania się, stowarzyszania i wyznania w tybetańskich klasztorach buddyjskich;

D.

mając na uwadze, że 20-letni mnich Phuntsog oraz 29-letni mnich Tsewang Norbu zmarli wskutek samopodpalenia odpowiednio 16 marca i 15 sierpnia 2011 r., którego dokonali, żeby zaprotestować przeciw chińskim restrykcjom w Tybecie;

E.

mając na uwadze, że młodsi bracia mnicha Phuntsoga, Lobsang Kelsang i Lobsang Kunchok, obaj mający po 18 lat, dokonali samopodpalenia na rynku Aba/Ngaba w dniu 26 września 2011 r., i chociaż przeżyli, to ich obecny stan pozostaje niejasny;

F.

mając na uwadze, że 38-letni mnich z klasztoru w Kardze, Dawa Tsering, podpalił się w dniu 25 października 2011 r., a także mając na uwadze, że chiński personel bezpieczeństwa ugasił ogień i próbował zabrać go ze sobą, oraz mając na uwadze, że mnich obecnie jest chroniony przez innych współwyznawców w klasztorze i znajduje się w stanie krytycznym;

G.

mając na uwadze, że 17-letni mnich z klasztoru Kirti, Kelsang Wangchuk, podpalił się w dniu 3 października 2011 r. i został natychmiast porwany przez chińskich żołnierzy, którzy ugasili ogień i ciężko go pobili, a następnie zabrali ze sobą, a także mając na uwadze, że jego stan i miejsce pobytu są nieznane;

H.

mając na uwadze, że dwaj byli mnisi z klasztoru Kirti, 19-letni Choephel i 18-letni Kayang, splótłszy dłonie, podpalili się, nawołując do powrotu Dalajlamy oraz domagając się prawa do wolności wyznania, a także mając na uwadze, że zmarli w wyniku tego protestu;

I.

mając na uwadze, że 19-letni były mnich z klasztoru Kirti, Norbu Damdrul, który podpalił się w dniu 15 października 2011 r., był ósmym Tybetańczykiem, który dokonał samopodpalenia, oraz mając na uwadze, że jego miejsce pobytu i stan są nieznane;

J.

mając na uwadze, że w dniu 17 października 2011 r. nastąpił zgon mniszki z klasztoru Ngaba Mamae Dechen Choekorling, 20-letniej Tenzin Wangmo, która jako pierwsza kobieta dokonała samopodpalenia;

K.

mając na uwadze, że samopodpalenie może być postrzegane jako forma protestu i wyraz rosnącej desperacji młodych Tybetańczyków, zwłaszcza w obrębie wspólnoty z klasztoru Kirti;

L.

mając na uwadze, że bez względu na to, jakie motywacje osobiste mogą ujawniać te akty, muszą być one rozpatrywane w szerszym kontekście represji religijnych i politycznych w okręgu Aba/Ngaba, trwających od wielu lat;

M.

mając na uwadze, że zaostrzenie kontroli państwa w stosunku do praktykowania religii za pomocą serii przepisów wprowadzonych w roku 2007 przez rząd chiński przyczyniło się do rozwoju desperacji Tybetańczyków na całym płaskowyżu tybetańskim;

N.

mając na uwadze, że obecne przepisy dramatycznie rozszerzyły kontrolę państwa nad życiem religijnym, w którym liczne formy tożsamości religijnej są poddawane zatwierdzeniu przez państwo i kontroli, łącznie z uznawaniem odrodzonych lamów;

O.

mając na uwadze, że sąd chiński skazał 3 mnichów tybetańskich na karę więzienia w związku ze śmiercią współwyznawcy, mnicha Phuntsoga, który dokonał samopodpalenia w dniu 16 marca 2011 r., za ukrywanie go i pozbawienie pomocy lekarskiej, a także mając na uwadze, że oskarżył ich o „umyślne zabójstwo”;

P.

mając na uwadze, że w marcu 2011r. w następstwie pierwszego aktu samospalenia siły zbrojne otoczyły klasztor Kirti, odcinając mu dostęp do żywności i wody na wiele dni; mając na uwadze, że nowi urzędnicy bezpieczeństwa, skierowani do klasztoru, narzucili nowy obowiązkowy program „edukacji patriotycznej”, a także mając na uwadze, że ponad 300 mnichów zostało wywiezionych wojskowymi ciężarówkami i przetrzymywanych w nieznanym miejscu w celu poddania ich wielotygodniowej indoktrynacji politycznej;

Q.

mając na uwadze, że rząd chiński oskarżył mnichów z klasztoru Kirti o udział w aktach „mających na celu zakłócenie porządku społecznego”, łącznie z wandalizmem i samopodpalaniem;

R.

mając na uwadze, że w ostatnich miesiącach władze chińskie zaostrzyły środki bezpieczeństwa w Tybecie, a zwłaszcza w okolicach klasztoru Kirti, a także mając na uwadze, że dziennikarze i obcokrajowcy otrzymali zakaz odwiedzania regionu, oraz mając na uwadze, że policja w pełnym uzbrojeniu patroluje klasztor; mając na uwadze, że mediom zagranicznym zakazano wstępu do burzących się części Tybetu, a także mając na uwadze, że chińskiej telewizji nie udało się donieść o protestach, oraz mając na uwadze, że mnichom nie wolno wypowiadać się na temat tych protestów;

1.

potępia ciągłą presję wywieraną na klasztory tybetańskie przez władze chińskie i wzywa je do położenia kresu restrykcjom, a także do zniesienia środków bezpieczeństwa narzuconych klasztorom i społecznościom świeckim oraz do przywrócenia komunikacji mnichom z klasztoru Kirti;

2.

jest głęboko zaniepokojony napływającymi od kwietnia br. doniesieniami o samopodpaleniach ośmiu mnichów buddyjskich i jednej mniszki z klasztoru Ngaba Kirti w chińskiej prowincji Seczuan;

3.

wzywa chiński rząd do zniesienia ograniczeń i surowych środków bezpieczeństwa nałożonych na klasztor Kirti oraz do udzielenia informacji na temat miejsca pobytu mnichów usuniętych siłą z klasztoru; wzywa chińskie władze do zezwolenia niezależnym międzynarodowym mediom i obserwatorom praw człowieka na udanie się do omawianego regionu;

4.

wzywa chiński rząd do zapewnienia wolności religijnej wszystkim obywatelom Chin, zgodnie z art. 18 Powszechnej deklaracji praw człowieka, oraz do zaprzestania stosowania sankcji karnych i administracyjnych wymierzonych w religię i stosowanych do karania obywateli za korzystanie z przysługującego im prawa swobody wyznania;

5.

wzywa władze chińskie do przestrzegania praw Tybetańczyków we wszystkich prowincjach Chin oraz do proaktywnych działań na rzecz rozwiązania podstawowych roszczeń społeczności tybetańskiej w Chinach;

6.

wzywa władze chińskie do zaprzestania wspierania polityki uderzającej w język tybetański, kulturę, religię, dziedzictwo i środowisko, co jest sprzeczne z chińską konstytucją i chińskim prawem zapewniającym autonomię mniejszościom etnicznym;

7.

wzywa rząd Chińskiej Republiki Ludowej do przekazania szczegółowych i pełnych informacji na temat losu 300 mnichów, których usunięto z klasztoru Kirti w kwietniu 2011 r. i w sprawie których interweniowała – stosując procedury specjalne – Rada Praw Człowieka, w tym grupa robocza ONZ ds. wymuszonych lub dobrowolnych zaginięć;

8.

wzywa rząd Chińskiej Republiki Ludowej do przyjęcia odpowiedzialności za los tych Tybetańczyków, których „hospitalizowano” po próbie samospalenia, w tym w odniesieniu do ich dostępu do leczenia;

9.

potępia skazanie mnichów z Kirti i domaga się, by mieli oni prawo do uczciwego procesu i odpowiedniej pomocy prawnej w czasie jego trwania; wzywa do umożliwienia niezależnym obserwatorom kontaktu z uwięzionymi mnichami z Kirti;

10.

wzywa wysoką przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa do wydania publicznego oświadczenia, w którym wyrazi ona zaniepokojenie UE pogarszającą się sytuacją w regionie Aba/Ngaba oraz wezwie do poszanowania praw człowieka i wolności podstawowych, a także do powściągliwości ze strony służb bezpieczeństwa;

11.

wzywa chińskie władze do powstrzymania się od wprowadzania polityki przynoszącej efekt przeciwny do zamierzonego i agresywnych programów „edukacji patriotycznej” na obszarach zamieszkałych przez Tybetańczyków, takich jak Syczuan, Gansu i Qinghai, gdzie przypadki pogwałcenia praw człowieka doprowadziły do napięć;

12.

wzywa chińskie władze do poszanowania tradycyjnych tybetańskich rytuałów śmierci oraz do bezzwłocznego przekazania zwłok bez przeszkód i zgodnie z buddyjskimi rytuałami;

13.

zwraca się do UE i jej państw członkowskich o wezwanie chińskiego rządu do podjęcia dialogu z Dalajlamą i jego przedstawicielami w celu wypracowania rzeczywistej autonomii dla Tybetańczyków w Chińskiej Republice Ludowej oraz do zaprzestania kampanii dyskredytujących Dalajlamę jako przywódcę duchowego;

14.

wzywa wysoką przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/wiceprzewodniczącą Komisji do poruszenia kwestii związanych z prawami człowieka na kolejnym szczycie UE-Chiny oraz wzywa przewodniczącego Komisji i przewodniczącego Rady Europejskiej do wyraźnego wspierania wyjątkowej tybetańskiej religii oraz tożsamości kulturowej i językowej w oficjalnych przemówieniach podczas otwarcia bądź zamknięcia szczytu, gdyby wspomniane kwestie nie widniały w harmonogramie dyskusji;

15.

wzywa ESDZ i delegację UE do Chin do stałego monitorowania sytuacji praw człowieka w Chinach oraz do dalszego poruszania kwestii – na posiedzeniach i w korespondencji z chińskimi urzędnikami – szczegółowych przypadków poszczególnych Tybetańczyków uwięzionych za pokojowe korzystanie z wolności religijnej, a także wzywa do przedstawienia Parlamentowi w ciągu najbliższych 12 miesięcy sprawozdania sugerującego działania, jakie należało by podjąć, bądź strategie polityczne, jakie należało by wprowadzić;

16.

ponownie kieruje wezwanie do Rady dotyczące mianowania specjalnego przedstawiciela UE ds. Tybetu, aby ułatwić wznowienie dialogu władz chińskich z wysłannikami Dalajlamy z myślą o określeniu prawdziwie autonomicznego statusu dla Tybetu w Chińskiej Republice Ludowej;

17.

wzywa państwa członkowskie będące członkami grupy G20 oraz przewodniczącego Komisji i przewodniczącego Rady Europejskiej do poruszenia kwestii sytuacji praw człowieka w Tybecie w rozmowach z prezydentem Chińskiej Republiki Ludowej Hu Dżintao podczas nadchodzącego szczytu państw G20 w Cannes w dniach 3-4 listopada 2011 r.;

18.

wzywa Chińską Republikę Ludową do poszanowania wolności religijnej i podstawowych praw człowieka monastycznych i świeckich wspólnot w Ngaba, do zaprzestania wdrażania przepisów kontrolnych odnoszących się do religii, aby umożliwić tybetańskim buddystom wyłonienie i wykształcenie nauczycieli religii w sposób zgodny z tybetańskimi tradycjami, do dokonania przeglądu polityki w zakresie religii i bezpieczeństwa wprowadzanymi w Ngaba od 2008 r. oraz do rozpoczęcia przejrzystego dialogu z przywódcami tybetańskich szkół buddyjskich;

19.

wzywa rząd Chińskiej Republiki Ludowej do poszanowania ustalonych na międzynarodowym szczeblu standardów praw człowieka oraz do przestrzegania zobowiązań spoczywających na Chinach na mocy międzynarodowych konwencji praw człowieka w odniesieniu do wolności religijnej bądź wolności wyznania;

20.

wyraża potrzebę zapisania praw wspólnot mniejszościowych w Chinach w harmonogramie kolejnych rund dialogu UE-Chiny na temat praw człowieka;

21.

wzywa chiński rząd do ratyfikowania Międzynarodowego Paktu Praw Obywatelskich i Politycznych;

22.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wysokiej przedstawiciel Unii /wiceprzewodniczącej Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz rządowi i parlamentowi Chińskiej Republiki Ludowej.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0449.


Top